佛山* Buddha Mountain * Pḥt Sơn

Calgary Alberta Canada

[中文|ENGLISH]

[ TRANG CHỦ |KINH ĐỈN|ĐẠI TẠNG KINH | TH̀N CHÚ | HÌNH ẢNH|LIN LẠC]

Kinh nh Sng Hong Kim

Hn dịch:Nghĩa Tịnh

Việt dịch:Ha Thượng Thch Tr Quang

--o0o--

Quỷn 6

Phẩm 12: Thin Vương Hộ Quốc

Vo lc bấy giờ, đức Thế tn nghe bốn vị thin vương cung knh hiến cng kinh nh sng hong kim v hộ tr cho người thọ tr kinh ấy, th tn dương rằng lnh thay, bốn thin vương, cc người đ ở nơi v số chư vị Như lai qu khứ cung knh hiến cng tn trọng tn dương, gieo trồng thiện căn, lm theo chnh php, ni theo chnh php, đem chnh php phục vụ thế giới. Đối với chng sinh, cc người trường kỳ nghĩ cch lợi ch, khởi tm đại bi, nguyện đem yn vui lại cho họ. Chnh v l do ny m lm cc người hiện được hưởng thụ quả bo th thắng. Nếu c quốc vương no cung knh hiến cng kinh nh sng hong kim, th cc người phải sing năng hộ tr cho [ng v quốc dn của ng] được yn ổn. Bốn thin vương cc người, v v số dược xoa ty thuộc, hộ tr kinh ny, th thế l hộ tr chnh php của chư vị Như lai qu khứ hiện tại vị lai, nn cc người, với chư thin v dược xoa, chiến đấu với t la th thường đắc thắng. Cc người hộ tr kinh ny th do thần lực của kinh ny m loại trừ được mọi sự khổ no, giặc th, đi kht, tật dịch. Do vậy, nếu thấy bốn chng c ai thọ tr kinh vua ny th cc người cũng nn sing năng chung sức hộ tr, loại trừ suy tổn v đem lại yn vui cho họ.

Bốn vị thin vương, lc ấy, từ chỗ ngồi đứng dậy, vắt vạt o của vai bn phải, gối bn phải qu xuống chấm đất, chắp tay cung knh m thưa, bạch đức Thế tn, trong th vị lai, nơi đất nước, thnh thị, lng xm, ni rừng, đồng nội, chỗ no v lc no bản kinh vua nh sng hong kim ny lưu hnh đến, th quốc vương chỗ ấy v lc ấy nn hết lng lắng nghe, tn dương, hiến cng, lại cung phụng cho những người trong bốn chng thọ tr kinh ny, thm tm hộ tr cho họ tch rời suy no. V l do ny, chng con hộ tr cho quốc vương ấy, v cho quốc dn của ng, ai cũng yn ổn, rời xa lo buồn, thọ lượng tăng thm, uy đức ton hảo. Bạch đức Thế tn, nếu quốc vương ấy thấy những người trong bốn chng thọ tr kinh ny m cung knh hộ vệ như cha như mẹ, cung cấp những thứ nhu cầu, th bốn thin vương chng con thường hộ vệ cho, lm cho ai cũng tn knh. Chng con v v số cc thần dược xoa, kinh vua ny ở đu cũng ẩn mnh hộ vệ, khng để bị cản trở. Chng con cũng hộ vệ cho những thnh giả, v quốc vương lắng nghe kinh ny, loại trừ suy tổn v đem lại yn ổn cho họ, giặc th từ xứ khc cũng được lm cho thoi tn. Thế nn nếu c quốc vương no khi lắng nghe kinh ny m ln bang th địch, động binh xm lăng ph hoại th, bạch đức Thế tn, do thần lực của kinh ny m chng con sẽ cng v số dược xoa ty thuộc, ai cũng ẩn mnh hỗ trợ, lm cho ln bang th địch kia phải tự đầu hng, khng dm bước đến cương giới của quốc gia ấy, c đu dm sử dụng vũ kh m st phạt (55) .

Đức Thế tn dạy bốn vị thin vương rằng tốt lắm, cc người c thể hộ vệ như vậy đối với kinh ny. V số kiếp qu khứ, Như lai đ tu đủ loại khổ hạnh, được v thượng bồ đề, chứng nhất thế chủng tr, nn ngy nay mới tuyn thuyết kinh ny. Nếu c quốc vương no thọ tr kinh ny, cung knh hiến cng, th [uy lực kinh ny] sẽ lm cho quốc vương ấy hết suy tổn, được yn ổn, lại lm cho tất cả đất nước của quốc vương ấy đến nỗi giặc th cũng phải thoi tn. Uy lực kinh ny cũng lm cho tất cả quốc vương trong đại lục Thiệm bộ khng c suy tổn, chinh chiến. M, cc người nn biết, đại lục Thiệm bộ c tm mươi bốn ngn quốc gia v quốc vương, quốc vương no cũng thch th, tự do, ti sản sung tc, hưởng thụ đầy đủ, khng xm lăng chiếm đoạt lẫn nhau. Ai cũng ty phước nhn đời trước m thụ hưởng phước quả đời ny, khng ai nghĩ xấu, ham chiếm nước khc. Ai cũng giảm thiểu ham muốn, muốn lợi kẻ khc, khng gy ci khổ chinh chiến, đy ải. Dn chng của cc quốc vương ấy th thương nhau, trn dưới ha thuận như nước với sữa, mến trọng lẫn nhau, hoan hỷ thư nhn, hiền lnh khim tốn, tăng tiến thiện căn. Do vậy m đại lục Thiệm bộ ny yn vui, sung tc, dn chng đng đảo, đất đai mu mỡ, lạnh nng điều ha, thời tiết thch hợp, nhật nguyệt tinh t vận hnh bnh thường, gi mưa đng lc, khng c tai ương, ti sản phong ph, tm tnh ho phng, thường hnh huệ th, đủ mười thiện nghiệp, v chết th đa số sinh chư thin, thin chng tăng ln. Bốn thin vương, trong th vị lai, c quốc vương no lắng nghe kinh ny, cung knh hiến cng v thọ tr kinh ny, th được bốn chng ca tụng, lại lợi ch cho chnh cc người v ty thuộc của cc người l v số dược xoa. V vậy m cc quốc vương thường nn lắng nghe bản kinh vua ny. Chnh ci nước chnh php ci vị cam lộ ny tăng thm sức mạnh v tư thế cho thn tm cc người, lm cho cc người tinh tiến mạnh mẽ, đầy đủ phước đức uy quang. Cc quốc vương ấy nếu hết lng lắng nghe kinh ny th thế l đ đem sự hiến cng lớn lao v hiếm c m hiến cng cho ta, Thch ca như lai. Hiến cng Như lai l hiến cng v số chư vị Như lai trong qu khứ hiện tại vị lai. Hiến cng tam thế Như lai th được ci khối cng đức bất khả tư nghị. V l do ấy, cc người nn hộ tr [cho cc quốc vương ấy], cho hong gia của họ, cho thần trấn hong cung, ai cũng khỏi suy tổn, được an lạc, thiện căn kh lường. Quốc dn của cc quốc vương ấy cũng hưởng thụ đủ loại lạc th ngũ dục, mọi sự xấu c tiu tan tất cả.

Bốn thin vương lại thưa, bạch đức Thế tn, trong th vị lại, c quốc vương no ưa thch lắng nghe kinh vua nh sng hong kim để cầu mong bản thn v hong gia được sự yn vui bậc nhất; để lm cho ngi vua hiện tại được thịnh đạt; để thu hoạch ci khối phước đức v lượng; để lm cho quốc dn v quốc gia của mnh khng bị th địch, khng lo buồn, khng tai họa, th, bạch đức Thế tn, quốc vương ấy khng nn phng tng, nghĩ tưởng mng lung, m phải cung knh, chn thnh, thiết tha, muốn được lắng nghe tiếp nhận bản kinh vua tối thượng ny. Muốn vậy th trước hết quốc vương ấy phải trang hong một cung điện no trong hong cung m dễ thấy nhất v ng qu nhất, bằng cch đem nước thơm rưới đất, rải những bng hoa danh tiếng, đặt để php ta sư tử đẹp nhất, trang khảm bằng ngọc qu, treo bảo ci trng phan ln trn, rồi đốt hương liệu v gi, tấu ln cc loại m nhạc. Bản thn quốc vương th tắm rửa sạch sẽ, xoa hương thơm vo mnh, mặc o sạch v mới, đeo những chuỗi ngọc, nhưng ngồi trn ci ghế thấp nhỏ, khng tự tn, bỏ ngi cao, rời ngạo mạn, đoan tm chnh niệm để chờ lắng nghe kinh vua ny. Lại nữa, đối với vị php sư sẽ đến th nghĩ tưởng l bậc đại sư; đối với thn quyến th sinh từ tm, nhn nhau vui vẻ, mặt hiền ha, ni dịu ngọt, đối với bản thn th trn ngập một nỗi vui mừng lớn lao, nghĩ rằng ti được lợi ch vĩ đại, ấy l được hiến cng long trọng đối với bản kinh vua cha. Quốc vương chuẩn bị như vậy rồi, thấy vị php sư đến th lng thnh knh, khao kht, ngưỡng mộ.

Đức Thế tn dạy bốn thin vương, quốc vương ấy khng nn khng đi rước vị php sư. Quốc vương ấy phải mặc đồ sạch sẽ, trang sức bằng những chuỗi ngọc, đch thn cầm lọng d mu trắng v hương hoa, nghim chỉnh qun cch, dn nhiều nhạc cụ, đi bộ m ra khỏi cửa hong thnh đn rước vị php sư, vận dụng tm tưởng, hết lng tn knh m lm ci việc cầu chc ct tường. Bốn thin vương, tại sao quốc vương phải đch thn lm việc tn knh hiến cng như vậy? V quốc vương lc ấy cất chn ln, đặt chn xuống, mỗi bước đ l tn knh hiến cng v lượng chư vị Như lai, đ l vượt qua ngần ấy nỗi khổ sinh tử, đ l tương lai được lm ngần ấy ngi vị lun vương. Lại ty mỗi bước m hiện tại phước đức tăng trưởng, vương vị tự tại, cảm ứng kh lường, quần chng knh trọng; m tương lai v số kiếp được cung điện thất bảo trong nhn loại v trn chư thin, sinh ra ở đu cũng lm vua cha, thọ lượng tăng thm, ni năng thng suốt, người trời tin chịu, khng e sợ g, được tiếng khen lớn, ai cũng ngưỡng mộ, ở trong nhn thin m hưởng thụ hạnh phc tuyệt diệu, được đại thế lực, c đại oai đức, thn tướng kỳ vĩ, uy nghim tột bậc, gặp được cc đấng Nhn thin sư, gặp được cc bậc Thiển tri thức, hon hảo ci khối phước đức v lượng. Bốn thin vương nn biết, quốc vương ấy thấy những lợi ch như vậy nn phải đch thn đi rước php sư từ một du thiện na cho đến hng trăm hng ngn du thiện na. Hy nghĩ tưởng vị php sư ấy l Như lai. Rước về hong thnh rồi, nghĩ rằng thế l đức Thch ca thế tn vo trong hong cung của ti, nhận cho sự hiến cng của ti, ni cho ti nghe về diệu php. Rằng nghe diệu php rồi ti khng cn thoi chuyển v thượng bồ đề, được gặp v lượng chư vị Thế tn. Rằng ngy nay ti đ tấu những nhạc cụ thượng thặng, v đem những cng phẩm th thắng, hiến ln tam thế Thế tn. Rằng ngy nay ti đ bạt nhổ vĩnh viễn ci khổ trong thế giới Dim vương, đ gieo trồng hạt giống thiện căn của Phạn vương, Đế thch, Lun vương. Rằng việc ti lm ngy nay sẽ lm cho v số chng sinh, thot sinh tử được niết bn, tch tụ ci khối phước đức bất khả tư nghị; lm cho thn quyến v con dn của ti yn ổn; lm cho đất nước của ti thanh bnh, khng tai họa, kẻ c v giặc th khng thể quấy ph, xm lược, rời xa mọi nỗi lo buồn. Bốn thin vương, quốc vương ấy nn trn trọng như vậy đối với diệu php, lại nn hiến cng cung knh tn trọng tn dương đối với bốn bộ đệ tử Như lai. Rồi trước hết đem ci thắng phước của thiện căn ny m hồi hướng cho chnh cc người, v ty thuộc của cc người. Th quốc vương ấy c ci phước đức rất lớn lm yếu tố, nn hiện tại được đại tự tại, tăng thm uy quang, sự ct tường v tướng tốt đẹp đều trang nghim, v đối với mọi loại giặc th ng c năng lực đem diệu php m chiến thắng.

Lc ấy bốn thin vương lại thưa, bạch đức Thế tn, nếu quốc vương no tn knh diệu php, muốn nghe kinh vua được như vậy, lại tn knh hiến cng bốn bộ thọ tr kinh vua, [trong đ c vị php sư], v muốn lm cho chng con hoan hỷ, th gần một bn php ta, hy rưới nước thơm, rải bng hoa, đặt ghế bn cho bốn thin vương chng con. Chng con sẽ nghe php chung với quốc vương. Quốc vương được thiện căn th cũng đem một phần ci phước của thiện căn ấy hồi hướng cho chng con. Bạch đức Thế tn, khi quốc vương thỉnh mời vị php sư bước ln php ta, th cũng c một phần v chng con m đốt cc danh hương hiến cng kinh vua ny. Bạch đức Thế tn, khi hương ấy, trong khoảnh khắc, bay ln khng gian, bay đến cung điện của chng con, v biến thnh hương ci ở trong khng gian. Chư thin chng con liền nghe được hơi thơm của danh hương, v thấy khi hương c nh sng mu hong kim, chiếu rực cung điện của chng con, chiếu đến cung điện của Phạn vương, của Đế thch, của Đại biện ti thin, của Đại ct tường thin, của Kin lao địa thần, của Chnh liễu tri đại tướng, của chư thần hai mươi tm bộ dược xoa, của Đại tự tại thin, của Kim cang mật chủ, của Bảo hiền đại tướng, của quỉ mẫu Ha lị để v năm trăm quỉ tử, của long vương hồ V nhiệt no, của long vương Đại dương. Bạch đức Thế tn, chư thin chư thần như vậy, nơi cung điện của mnh, ai cũng thấy khi hương ấy trong khoảnh khắc biến thnh hương ci, nghe hơi thơm của khi hương v thấy nh sng của khi hương đến khắp tất cả cung điện của chư thin chư thần.

Đức Thế tn bảo bốn thin vương, khi hương ấy, với hơi thơm v nh sng, khng phải chỉ bay đến, biến thnh hương vn hương ci v phng nh sng lớn ở những cung điện [m cc người thấy được]. Khi hương do chnh tay quốc vương tự bưng l hương m đốt ln để hiến cng kinh vua ấy, trong khoảnh khắc, cn bay đến khắp đại thin thế giới ny với trăm ức nhật nguyệt, trăm ức ni Diệu cao, trăm ức bốn đại lục. Tại cung điện của tất cả tm bộ trong đại thin thế giới ny, khi hương ấy trn đầy khng gian, biến thnh hương vn v hương ci, nh sng mu hong kim của vn ci ny chiếu khắp cung điện chư thin [v chư thần]. Tất cả hương vn v hương ci trong đại thin thế giới ny ton l do ci lực của uy thần kinh vua nh sng hong kim. Nhưng khng phải khi hương do chnh tay quốc vương bưng l đốt ln hiến cng kinh vua ny chỉ bay đến khắp đại thin thế giới ny, m, trong khoảnh khắc, cũng bay đến khắp v lượng quốc độ của chư vị Như lai. Ở trn cc Ngi, trong khng gian, khi hương cũng [kết thnh hương vn v] biến thnh hương ci, chiếu ra nh sng hong kim. Đức Như lai no cũng nghe hơi thơm của khi hương nhiệm mầu ấy, cũng nhn thấy hương vn hương ci v nh sng hong kim ấy hiện ra khắp nơi v lượng chư vị Như lai, th chư vị Như lai cng quan st, v khc miệng cng tiếng m tn dương vị php sư, rằng lnh thay bậc đại trượng phu, ng c năng lực quảng b bản kinh su xa mầu nhiệm! Như thế l ng đ thnh tựu ci khối phước đức bất khả tư nghị. Ai lắng nghe ng giảng kinh ny th ci lượng cng đức c được thật qu nhiều, huống chi sao chp, tiếp nhận, ghi nhớ, nghin cứu, tụng thuộc, diễn ni cho người, lm đng kinh dạy. Tại sao, v, thiện nam tử, ai nghe bản kinh nh sng hong kim ny th khng cn thoi chuyển nữa đối với v thượng bồ đề. Chư vị Như lai trong v lượng quốc độ cn khc miệng cng tiếng, ngồi ngay trn php ta m tn dương vị php sư, rằng lnh thay thiện nam tử, trong đời sau, ng do tinh tiến lực m tu được v số khổ hạnh, đầy đủ hai loại tư lương phước đức v tr tuệ, siu việt trn hiền thnh, vượt ra qu ba ci, lm bậc tối tn tối thắng, sẽ ngồi dưới bồ đề thọ vương một cch trang nghim th thắng, năng lực cứu được chng sinh c lin hệ với mnh (56) ở trong đại thin thế giới, kho lo thắng được ma qun hnh nghi đng sợ, thực hiện ci tuệ gic biết cc php một cch hơn hết, trong sng, rất su, khng g trn nữa, rất chnh xc v cng khắp. Thiện nam tử, ng sẽ ngồi trn kim cang ta, chuyển ci php lun v thượng, được chư vị Như lai tn dương, đủ cả mười hai hnh tướng mầu nhiệm, cực kỳ su xa. ng ging trống php v thượng rất lớn, thổi loa php v thượng rất mầu, dựng cờ php v thượng rất cao, đốt đuốc php v thượng rất sng, mưa nước php v thượng rất ngọt, cắt đứt v lượng phiền no kết thắt, lm cho v lượng chng sinh vượt qua biển cả đng sợ m khng bến bờ, chấm dứt sự lun hồi bất tận của sinh tử, gặp được v lượng chư vị Như lai.

Bốn thin vương lại thưa, bạch đức Thế tn, kinh nh sng hong kim ny, trong hiện tại vị lai, thnh tựu được v lượng cng đức như vậy. Thế nn quốc vương no được nghe bản kinh mầu nhiệm ny l v đ gieo trồng thiện căn nơi v lượng chư vị Thế tn. Chng con sẽ hộ tr cho quốc vương ấy. Lại v nhn thấy v lượng phước đức, nn bốn thin vương chng con, cng với v lượng chư thần ty thuộc, khi tại cung điện của mnh thấy khi hương biến hiện hương vn hương ci, th ẩn mnh đi, v để được nghe php nn đến chỗ thuyết php l cung điện bậc nhất của hong cung quốc vương. Cc vị Phạn vương, Đế thch, Đại biện ti thin, Đại ct tường thin, Kin lao địa thần, Chnh liễu tri đại tướng, chư thần hai mươi tm bộ dược xoa, Đại tự tại thin, Kim cang mật chủ, Bảo hiền đại tướng, quỉ mẫu Ha lị để v năm trăm quỉ tử, long vương hồ V nhiệt no, long vương Đại dương, v lượng chư thin v dược xoa cũng v để được nghe php nn ẩn mnh m đến chỗ đặt php ta cao để thuyết php l cung điện bậc nhất của quốc vương. Bạch đức Thế tn, bốn thin vương chng con, với chư thần dược xoa ty thuộc, sẽ một lng cng quốc vương lm thiện tri thức cho nhau. V ng l đại th chủ php th, đem cam lộ vị m sung mn cho chng con, nn chng con sẽ hộ vệ cho ng, loại trừ tai họa cho ng, lm cho ng được yn ổn, lại lm cho hong cung, quốc gia v quốc dn của ng tiu tan được mọi thứ tai biến.

Bốn thin vương lại cng nhau chắp tay m thưa, bạch đức Thế tn, nếu quốc vương no trong quốc gia của mnh c kinh ny m chưa quảng b bao giờ, muốn rời bỏ, khng thch lắng nghe, khng hiến cng ca tụng, thấy người trong bốn bộ đệ tử Thế tn thọ tr kinh ny cũng khng tn trọng hiến cng, lm cho chng con cng thn thuộc, v v lượng chư thin, khng ai được nghe diệu php rất su xa, mất vị cam lộ, mất nước chnh php, khng cn uy quang v thế lực, nẻo dữ thm ln, người trời bớt đi, rơi sng sinh tử, mất đường niết bn. Bạch đức Thế tn, bốn thin vương chng con, v những dược xoa ty thuộc của chng con, thấy như vậy nn bỏ quốc gia ấy, khng c lng no hộ vệ. Chẳng những chng con bỏ quốc gia của quốc vương ấy, m cc đại thiện thần c thệ nguyện hộ vệ đất nước cũng bỏ m đi. Bỏ đi rồi, quốc gia ấy c đủ loại tai họa. Vị thế quốc gia bị mất (57) . Quốc dn khng c thiện tm. Chỉ c t đy, tn hại, hận th, đấu đ, dm pha, dua nịnh, c thế oan khuất, tật dịch honh hnh, sao chổi thường xuất hiện, hai mặt trời cng xuất hiện (58) , nhật thực nguyệt thực bất thường, hai cầu vồng đen trắng xuất hiện, sao sa, địa chấn, lng giếng pht tiếng, mưa bạo, gi dữ, thời tiết hổn loạn, đi, mất ma, kẻ th v giặc gi thường từ xứ khc đến cướp ph xm lược, quốc dn khổ sở, đất nước khng c chỗ no bnh yn. Bạch đức Thế tn, khi bốn thin vương chng con, v lượng chư thin thiện thần, cng với thiện thần cũ hộ vệ quốc gia ấy, đều xa lnh cả, th quốc gia ấy sinh ra lắm sự tai qui dữ dằng như vậy.

Bạch đức Thế tn, quốc vương no muốn quốc gia vui vẻ, muốn quốc dn yn ổn, muốn chiến thắng ngoại địch cho đất nước thịnh vượng, muốn lưu bố chnh php cho nỗi khổ điều dữ tan biến, th, bạch đức Thế tn, quốc vương ấy nn lắng nghe kinh vua nhiệm mầu ny, nn hiến cng những người thọ tr kinh ny. Lm như vậy th chng con với v lượng chư thin thiện thần, do ci thiện căn lực lắng nghe chnh php v uống cam lộ vị m gia tăng thắng ch cho chng con, cho ty thuộc của chng con, cho chư thin thiện thần, tại sao, v quốc vương ấy hết lng lắng nghe tiếp nhận kinh ny.

Bạch đức Thế tn, v chng sinh m Phạn vương thường ni những luận thuyết xuất thế, m Đế thch ni những luận thuyết đa dạng, v cc tin nhn ngũ thng cũng ni mọi thứ luận thuyết. Phạn vương, Đế thch v tin nhn ngũ thng tuy c v số luận thuyết, nhưng đức Thế tn v thương nhn loại v chư thin m tuyn thuyết kinh nh sng hong kim th, so với những luận thuyết trn, phẩm chất hơn đến v số bội số, khng thể no v dụ được nữa. Tại sao? V kinh ấy c năng lực lm cho bao nhiu quốc vương của đại lục Thiệm bộ đều đem chnh php m phục vụ quốc gia, c năng lực ban cho chng sinh mọi sự an lạc, lm cho bản thn cc quốc vương, cho hong gia v quốc dn của cc quốc vương ấy, đều khng bị khổ no, khng bị giặc th xm lăng tn hại, mọi sự dữ dằng đều đi rất xa, đất nước trừ hết tai họa, hon cải bằng chnh php m khng cn mọi sự tranh tụng. Do vậy, cc quốc vương mỗi người nơi quốc gia của mnh hy đốt ln ngọn đuốc chnh php m soi sng v tận, tăng thm chư thin v ty thuộc của chư thin. Bạch đức Thế tn, bốn thin vương chng con với v lượng chư thin thiện thần, bộ chng dược xoa, với bao nhiu chư thin thiện thần trong đại lục Thiệm bộ, do việc lm của quốc vương ấy m được uống cam lộ vị tối thượng, được đại uy đức, thế lực v nh sng c đủ tất cả, v tất cả chng sinh cũng được yn ổn; vị lai th v số kiếp thường hưởng hạnh phc; được gặp chư vị Thế tn, gieo trồng thiện căn, để rồi chứng được v thượng bồ đề. V lượng thắng ch như vậy ton l do đức Thế tn đem đại từ bi qu hơn Phạn vương, đem đại tr tuệ qu hơn Đế thch, đem đại khổ hạnh qu hơn cc tin nhn ngũ thng, đem những sự trải qua v số kiếp ấy, v chng sinh m tuyn thuyết bản kinh nhiệm mầu ny, lm cho tất cả quốc vương v dn chng trong ton ci đại lục Thiệm bộ hiểu được, trong phạm vi thế gian, những phương thức quản trị quốc gia v cải ha quốc dn. Nhờ kinh ny quảng b m nơi no cũng được yn vui. Ci phước như vậy ton l do từ bi lực của đức Thch tn, vị thầy cao cả của chng con, quảng b rộng ri kinh ny. Bạch đức Thế tn, v vậy m cc quốc vương hy thọ tr, hiến cng cung knh tn trọng tn dương bản kinh vua nhiệm mầu ny. Tại sao, v bản kinh ny đem những phước đức bất khả tư nghị như vậy m lợi ch tất cả, nn cn mệnh danh l bản kinh Cha tể tối thượng. Bấy giờ đức Thế tn dạy bốn thin vương, cc người, v ty thuộc của cc người, cng với v lượng chư thin, thấy quốc vương no hết lng lắng nghe, hiến cng cung knh tn trọng tn dương kinh ny, th hy hộ tr cho quốc vương ấy hết mọi suy tổn, v như vậy cũng lm cho cc người hưởng thụ yn vui. Trong bốn bộ đệ tử của Như lai, ai quảng b được kinh vua ny, th thế l ngay trong nhn loại v chư thin, những người ấy lm việc Phật lm một cch rộng lớn, đem lại thắng ch cho v số chng sinh. Những người như vậy, bốn thin vương cc người hy thường xuyn hộ vệ, đừng để họ bị việc khc quấy nhiễu. Hy lm cho thn tm của những người như vậy được yn tĩnh để quảng b kinh vua ny tồn tại lin tục, lợi ch chng sinh cho đến cng tận th gian vị lai.

By giờ Đa văn thin vương từ chỗ ngồi đứng dậy m thưa, bạch đức Thế tn, con c một minh ch tn l Ngọc như . Người no ưa thch thọ tr minh ch ấy th cng đức v lượng. Con lun lun hộ vệ cho người ấy rời khổ được vui, c năng lực hon thnh hai loại tư lương phước đức v tr tuệ. Muốn thọ tr minh ch ấy th trước hết phải tr tụng minh ch giữ gn bản thn. Đa văn thin vương liền ni minh ch giữ gn bản thn: Nam m, Vai sra va na da ma ha ra ja da, tt da tha, ra, ra, ra, ra, ku nu, ku nu, khu nu, khu nu, sa pa, sa pa, ma ha vi ka ra ma, ma ha vi ka ra ma, ma ha ra ja, rt sa, rt săn tu, năng, sa ra, st toa năng, soa ha. (Namo Vaisravanayamaharajaya tadyatha ra ra ra ra kunu kunu khunu khunu sapa sapa mahavikarama mahavikarama maharaja raksa raksantu nam sarva sattvanam svaha).

Bạch đức Thế tn, tr tụng minh ch ny th phải lấy chỉ trắng m tr tụng bảy biến, mỗi biến thắt một gt, rồi buộc vo sau khuỷu tay, th việc giữ gn bản thn được thnh tựu. Kế đ, phải tắm rửa sạch sẽ, mặc đồ sạch sẽ, rồi đem cc hương liệu như an tức, chin đn, long no, t hạp, đa yết la, hun lục, mỗi phần bằng nhau, trộn chung lại, tự tay bưng l hương m đốt hương liệu ấy để hiến cng. Rồi ở trong ci phng yn tĩnh (59) m tr tụng mnh ch triệu thỉnh con, Đa văn thin vương. Đa văn thin vương liền ni minh ch triệu thỉnh: Nam m, Vai sra va na da, nam m, Đa na đa da, Đa nết va ra da, a ka s, a pa ri mi ta, đa nết va ra, pa ra ma, ka ru ni ka, sa va, st toa hi ta chin ta, ma ma, đa na, va đa pa d, soa dăm, a ka sa, soa ha. (Namo Vaisravanya namo Danadaya Danesvaraya akarsa aparimita danesvara parama karunika sarva sattvahitacinta mama dana vardhaparye svayam akarsa svaha).

Tr tụng minh ch ny bảy biến rồi mới tr tụng minh ch căn bản l minh ch Ngọc như . Muốn tr tụng minh ch Ngọc như th trước hết phải xướng hồng danh m knh lạy Tam bảo, rồi lạy con, [với lời ny: knh lạy] Đa văn thin vương, người c năng lực ban cho tiền ti bảo vật, lm cho sở cầu mn nguyện, thnh tựu an lạc. Xướng lạy như vậy rồi tr tụng minh ch Ngọc như của con, Đa văn thin vương, minh ch c năng lực đem cho người sự vui vẻ ty . Đa văn thin vương liền đối trước đức Thế tn m ni minh ch Ngọc như : Nam m, rt na tra da da, nam m, Vai sra ma na da, ma ha ra ja da, tt da tha, si mi, si mi, su mu, su mu, chăn đa, chăn đa, cha r, cha r, sa ra, sa ra, ka ra, ka ra, ki ri, ki ri, ku ru, ku ru, mu ru, mu ru, chu ru, chu ru, sa đa da, t ma năm, nt dăm, ăn ta ra, đa tu, soa ha; nam m, Vai sra ma na da, soa ha, đa na đa da, soa ha, na m ra tha, pa ri pu ri ka da, soa ha. (Namo ratnatrayaya namo Vaisramanaya maharajaya tadyatha simi simi sumu sumu canda canda care care sara sara kara kara kiri kiri kuru kuru muru muru curu curu sadaya atmanam nityam antara dhatu svaha; namo Vaisramanaya svaha dhanadaya svaha namoratha paripurikaya svaha).

[Bạch đức Thế tn], thọ tr minh ch Ngọc như th trước hết tụng một ngn biến, sau đ, nơi trong tịnh thất (60) dng c ma (61) bi đất, lm một đn trng nhỏ. Ty thời m đem ẩm thực nhất tm hiến cng. Thường xuyn đốt hương qu, sao cho khi hương khng ngớt. Rồi tụng minh ch Ngọc như , ngy đm tập trung tm tr vo đ. Tụng sao chỉ tai mnh tự nghe, đừng để ai biết. Th bấy giờ sẽ c con của con, Đa văn thin vương, tn l vương tử Thiền ni si, hiện thn đồng tử, đến chỗ người tr tụng, hỏi người cần g m ku gọi phụ vương của ti? Người tr tụng hy trả lời, rằng ti muốn hiến cng Tam bảo nn cần tiền của, xin thin vương ban cho. Vương tử Thiền ni si nghe lời ấy rồi, tức tốc trở về, tu với con, rằng thưa phụ vương, nay c thiện nhn muốn ch thnh hiến cng Tam bảo m thiếu tiền của, v vậy m triệu thỉnh phụ vương. Con bảo, con đi gấp đi, mỗi ngy đem cho thiện nhn ấy một trăm ca lị sa ba na (62) . Người thọ tr minh ch thấy như vậy th biết việc thnh được. Hy một mnh ở trong tịnh thất ấy, đốt hương m nằm. Đặt một ci hộp thơm bn giường. Mỗi sng sớm nhn vo sẽ được của mnh cầu. Mỗi khi được của th nội ngy ấy hy hiến cng Tam bảo bằng hương hoa ẩm thực, lại đem cho những người ngho thiếu. Phải sử dụng như vậy cho hết, khng được cất giữ. Đối với chng sinh phải sinh tm từ bi, khng được sinh lng giận dữ, dối tr, dua nịnh, tc hại. Giận dữ th tức khắc mất linh nghiệm. Phải thường xuyn giữ cho tm chớ c giận dữ. Lại nữa, thọ tr minh ch Ngọc như th mỗi ngy tưởng nhớ đến con, Đa văn thin vương, cng với con trai con gi thn quyến của con, ca tụng, tn dương, v thường đem mười thiện nghiệp m hỗ trợ cho nhau, lm cho chư thin chng con phước lực cng sng, thiện nghiệp cng lớn, chứng được bồ đề. Chư thin chng con thấy như vậy th ai cũng rất hoan hỷ, cng đến hộ vệ cho người thọ tr minh ch. Người thọ tr minh ch ấy thọ lượng lu di, vĩnh ly ba nẻo đường dữ, thường xuyn tuyệt hết tai nạn. Người ấy cũng được lm cho được ngọc như , được kho tng ẩn trong lng đất, thần lực tự tại, sở nguyện thnh cả. Cầu quan chức, vinh hoa, khng c g khng vừa . Lại cn hiểu được tiếng ni của chim mung.

Bạch đức Thế tn, thọ tr minh ch Ngọc như m muốn nhn thấy con tự hiện thn, th ngy tm hoặc ngy rằm mỗi thng, lấy vải trắng vẽ tượng đức Thế tn, bằng cch dng nhựa cy v nhiều mu m t vẽ. Người vẽ tượng phải được truyền thọ cho giới Bt quan trai. Bn tri tượng đức Thế tn th vẽ tượng Ct tường thin nữ, bn phải tượng đức Thế tn th vẽ con, Đa văn thin vương. Lại vẽ con trai con gi thn quyến của con. Rồi đặt để cho đng php. By ra bng hoa đủ mu, đốt ln hương liệu danh tiếng. Thắp đn sng lun, ngy đm khng tắt. Aẫm thực thượng hạng v tinh tế, những thứ qu lạ, đều đem lng thiết tha m hiến cng theo lc. Thọ tr minh ch Ngọc như th khng được với tm tr dễ di. V khi triệu thỉnh con th tụng minh ch ny: Na ma hơ, Sri, kăn na da, bt đa da, nam m, Vai sra ma na da, dt sa ra ja da, ma ha ra ja, a đi ra ja da, na ma hơ, sri d, ma ha đv d, tt da tha, ta ra, ta ra, tu ru, tu ru, ba la, ba la, su st đi, ha na, ha na, ma ni ka na ka, va rt vai đu ry da, mc ti ka lăm kri ta, sa ra ra da, sar va st toa, hi ta ka ma, Vai sra ma na sri da, đ vi pra đa ya, hi, hi, ma vi lăm ba, gu ri na, gu ri na, pra si da, pra si da, đa đa hi, ma ma, a na ka na ma da, đa s na, ka ma si da, đa săn năn, ma ma, ma na, pa ri ha ra đa da, soa ha. (Namah Sri kannaya buddhaya namo Vaisramanaya yaksarajaya maharaja adhirajaya namah sriye mahadevye tadyatha tara tara turu turu bala bala susuddhi hana hana manikanaka vajravaidurya muktikalamkrsta sariraya sarvasattva hitakama Vaisramanasriya devipradhaya ehy ehi mavilamba ghurna ghurna prasya prasya dadhahi mama amakanamaya darsana kamasya darsanan mama mana pariharadhaya svaha).

Bạch đức Thế tn, nếu con thấy người ấy tụng tr minh ch, lại thấy hiến cng trang trọng như vậy, th thương mến v hoan hỷ. Con liền biến thể lm thn thiếu nhi, thn lo trượng, hay thn B s, tay cầm ngọc như v ti vng m vo đạo trng, thn th thể hiện tn knh, miệng th niệm hồng danh của đức Thế tn, rồi ni với người thọ tr minh ch Ngọc như , rằng ty người cầu g ti cũng lm cho như nguyện. Muốn ẩn rừng r, muốn chế tạo ngọc, muốn mọi người yu mến, muốn những thứ bạc vng, muốn tr minh ch no cũng linh nghiệm, muốn thần thng, trường thọ, thắng diệu lạc, khng c g khng vừa . Ti nay chỉ ni mấy việc như vậy. Muốn cầu g nữa th cũng ty thnh tựu. Kho bu th v tận, phước đức th v cng. Giả sử mặt trời mặt trăng sa xuống mặt đất, hoặc đại địa c lc di chuyển vị tr, lời ni chắc thật của ti cũng khng bao giờ v hiệu quả, yn vui thường c, hạnh phc ty tm.

Bạch đức Thế tn, c ai thọ tr kinh vua nh sng hong kim m đọc tụng minh ch Ngọc như , th khng mượn sự mệt nhọc nhiều lắm m linh nghiệm vẫn mau chng thnh tựu. Bạch đức Thế tn, nay con v bao kẻ ngho nn, khốn kh, khổ no, m tuyn thuyết minh ch Ngọc như l để cho họ được lợi ch lớn lao, được giu vui, tự tại, v bịnh, cho đến suốt đời vẫn được con hộ vệ, theo di người thọ tr minh ch m loại trừ cho họ bao nhiu tai ch. Con lại lm cho những người quảng b m duy tr kinh vua nh sng hong kim, v những người thọ tr minh ch Ngọc như , trong chu vi mỗi pha trăm bước, được nh sng chiếu đến. Cả ngn thần dược xoa của con cũng thường hộ vệ, ty sai sử, họ lm vừa lng cả. Con ni chn thnh, khng rỗng, khng dối, chỉ c đức Thế tn chứng biết cho con.

Bấy giờ, khi Đa văn thin vương ni về minh ch Ngọc như rồi, đức Thế tn dạy, rằng lnh thay thin vương, ng c năng lực x nt mạng lưới ngho khổ cho chng sinh, lm cho họ giu, vui, nn đ tuyn thuyết minh ch Ngọc như . ng lại lm cho kinh vua ny quảng b cả thế giới.

Bốn vị thin vương cng từ chỗ ngồi đứng dậy, vắt vạt o một bn vai, đảnh lễ ngang chn đức Thế tn, rồi gối bn phải qu xuống chấm đất, chắp tay cung knh, đem chỉnh c tuyệt diệu m tn dương đức Thế tn.

(1) Khun mặt Thế tn

như trăng trn sng,

như ngn mặt trời

phng nh quang minh.

Mắt trong di rộng

như cnh sen xanh.

Răng th đều kht

trắng như tuyết ngọc.

(2) Đức tnh Thế tn

v bin như biển,

bao phẩm chất qu

dồn lại ở đy;

nước đại gic tuệ

được giữ dẫy đầy,

ngọc đại thắng định

sung mn trong đ.

(3) Bn chn chỉ trn

bố tr tuyệt đẹp,

bằng phẳng vững vng

như bnh xe m (63) .

Cc ngn tay chn

c mạng tuyệt đẹp,

tựa như mạng chn

của con nga vương.

(4) Thn thể Thế tn

ni vng sng rực,

trong sạch đặc th

khng ai snh bằng,

lại đầy phước đức

như ni Diệu cao:

chng con knh lạy

Ni cha như vậy.

(5) Tướng hảo v lượng

tựa như khng gian,

phng ra nh sng

hơn ngn mặt trời;

coi như huyễn ảo

bất khả tư nghị:

chng con knh lạy

đấng Khng vướng mắc.

Bốn thin vương tn dương đức Thế tn rồi, Ngi cũng ni lại bằng những chỉnh c sau đy.

(6) nh sng hong kim

kinh tối thượng ny

l được tuyn thuyết

bởi đấng V thượng.

Thin vương cc người

hy thường hộ vệ;

hy c tm ch

dũng mnh bất thoi.

(7) Kinh ny qu bu

cng cực su xa,

năng lực lm cho

chng sinh yn vui.

Bởi v lm cho

chng sinh yn vui,

nn thường lưu hnh

đại lục Thiệm bộ.

(8) Nhưng lm cho cả

đại thin thế giới

bao loại chng sinh

trong thế giới ấy,

nhất l địa ngục

ngạ quỉ bng sinh,

những nẻo khổ ấy

đều được loại trừ.

(9) Những vị quốc vương

ton ci Thiệm bộ,

cng với bao nhiu

quốc dn của họ,

ci lực kinh ny

lm cho hoan hỷ,

v được hộ vệ

giữ cho thanh bnh.

(10) Tất cả nhn loại

trong đại lục ny

khng bịnh khng khổ

khng giặc khng cướp;

nhờ trong quốc gia

quảng b kinh ny,

quốc dn yn ổn

sung tc vui thỏa.

(11) Những ai lắng nghe

bản kinh vua ny,

muốn cầu cao sang

cầu ti cầu lợi,

cầu cho đất nước

phong ph thi bnh,

ty tm cầu nguyện

thỏa mn tất cả.

(12) Giặc từ xứ khc

cũng lm lui mất,

trong quốc gia mnh

thường sống yn ổn;

chnh nhờ ci lực

của kinh vua ny

m thot khổ no

m khng lo sợ.

(13) Tựa như cy ngọc

ở chnh trong nh

th sinh tất cả

cng cụ hạnh phc;

bản kinh tối thượng

cũng l như vậy,

ban cho quốc vương

bao nhiu thắng phước.

(14) Như nước trong sạch

m lại mt ngọt,

th trừ được hết

ci nng đi kht;

bản kinh tối thượng

cũng l như vậy,

ai ưa phước lạc

lm cho thỏa mn.

(15) Như kẻ trong nh

c hộp ngọc qu,

th sự hưởng dụng

ton theo muốn;

bản kinh tối thượng

cũng l như vậy,

phước lạc ty tm

khng thiếu thốn g.

(16) Thin vương cc người

cng với chư thin

hy nn hiến cng

bản kinh vua ny;

phụng tr kinh ny

theo lời Như lai,

th đủ tất cả

tr tuệ uy thần.

(17) Hiện tại mười phương

chư vị Như lai

cng nhau hộ tr

bản kinh vua ny;

thấy ai đọc tụng

thọ tr kinh ny

th khen lnh thay,

rất l hiếm c!

(18) Những ai lắng nghe

bản kinh vua ny,

thn tm phấn chấn

hoan hỷ trn ngập;

thường c trăm ngn

bộ chng dược xoa

ở đu cũng theo

m hộ vệ cho.

(19) Thế giới hệ ny

bộ chng chư thin

số lượng v lượng

khng thể nghĩ bn,

ai cũng lắng nghe

bản kinh vua ny

hoan hỷ hộ vệ

chứ khng thoi chuyển.

(20) Những ai lắng nghe

bản kinh vua ny,

th uy đức mạnh

th tự tại lun;

lm cho tăng thm

nhn loại chư thin,

lm hết suy bại

lm thm nh sng.

Bốn thin vương nghe những lời chỉnh c ny rồi hoan hỷ phấn chấn, thưa rằng bạch đức Thế tn, từ xưa đến nay chng con chưa từng được nghe php m thậm thm vi diệu như thế ny, trong lng vừa mừng vừa tủi, mắt mũi tro nước, cả người chấn động, chứng được sự thể hiếm c, bất khả tư nghị. Cc thin vương liền lấy thin hoa mạn đ v đại mạn đ tung rải trn đức Thế tn. Họ hiến cng một cch th thắng như vậy rồi, lại thưa, bạch đức Thế tn, bốn thin vương chng con ai cũng c năm trăm dược xoa ty thuộc, sẽ thường xuyn hộ vệ kinh ny, v vị php sư tuyn thuyết kinh ny, đem nh sng tr tuệ m hỗ trợ. Vị php sư ấy c qun chữ nghĩa no trong kinh vua ny, th chng con lm cho vị ấy nhớ lại, khng qun. Chng con cũng hiến cho vị php sự ấy minh ch th thắng, để vị ấy được ton hảo. Lại lm cho bản kinh vua tối thượng ny ở đu th quảng b cho người, khng mau chng ẩn mất.

Khi ở trong đại hội, đức thế tn tuyn thuyết php thoại ny, th v lượng chng sinh được sự hng biện đầy tr lớn thng minh, thu thập ci khối phước đức v số lượng, rời lo buồn, pht hoan hỷ, kho hiểu mọi thứ luận thuyết, bước ln trn đường thot ly, khng cn thoi chuyển m mau chng chứng được v thượng bồ đề.

previous.png Hết quyển 6 next.png

Mục lục 01020304050607080910

[ TRANG CHỦ |KINH ĐỈN|ĐẠI TẠNG KINH | TH̀N CHÚ | HÌNH ẢNH|LIN LẠC]

google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0