Kinh nh Sng Hong Kim
Hn dịch:Nghĩa Tịnh
Việt dịch:Ha Thượng Thch Tr Quang
--o0o--
Quỷn 5
Phẩm 7: Hoa Sen Ca Tụng (48)
Bấy giờ đức Thế tn bảo thọ thần của bồ đề đại thọ, rằng thiện nữ thin, thiện nữ nn biết ci l do bồ tt Diệu trng mộng thấy trống hong kim xuất m thanh lớn, ca tụng cng đức Như lai v diệu php sm hối. Như lai sẽ ni cho cc người về l do ấy. Cc người hy nghe kyլ hy kho nghĩ kho nhớ. Qu khứ c một đế vương tn Kim long chủ, thường đem hoa sen lm v dụ m ca tụng chư vị Như lai. Đức Thế tn liền thuật lại cho đại hội nghe những lời ca tụng ny.
(1) Chư Phật qu khứ
vị lai hiện tại,
ở trong thế giới
khắp cả mười phương,
con nay ch thnh
ci đầu knh lạy,
nhất tm ca tụng
cc đấng Tối thắng.
(2) Đấng Đại mu ni
tối thượng thanh tịnh,
nh sng thn thể
rực như hong kim.
Trong cc thứ tiếng
tiếng Ngi tối thượng,
như tiếng Đại phạn
như sấm rền vang.
(3) Tc Ngi th như
ong cha đen huyền,
đường nt uốn xoay
ngời ln xanh biếc.
Răng đều v st
trắng như tuyết, ngọc,
rất bằng v thẳng
v ngời sng ln.
(4) Mắt trong khng gợn,
cực đẹp, uy nghim,
to lớn tựa như
cnh hoa sen xanh.
Tướng lưỡi rộng di,
cng cực nhu nhuyến,
đỏ như sen hồng
từ nước trồi ln.
(5) Giữa my thường c
nh sng bạch ho
uốn xoay chiều phải
với mu pha l.
Lng my di, mịn,
sng như trăng mới,
ngời ln lng lnh
như thn ong cha.
(6) Mũi cao, di, thẳng,
tựa như đĩnh vng,
sạch sẽ, tươi sng,
khng thiếu vẻ đẹp;
mọi thứ hơi thơm
trong thế giới ny,
mũi ny ngửi thấy
l biết ở đu.
(7) Thn mu hong kim
siu tuyệt bậc nhất,
mỗi một đầu lng
đẹp đẽ đồng đẳng,
xanh biếc, mềm mại,
uốn theo chiều phải,
tinh tế nh ngời
kh c g bằng.
(8) Thn ấy mới sinh
đ c nh sng,
trải ra khắp cả
thế giới mười phương,
trừ được khổ no
ba ci chng sinh,
lm cho tất cả
đều được yn vui.
(9) Bất kể địa ngục,
bng sinh, ngạ quỉ,
t la, chư thin,
cng với nhn loại,
lm cho loại trừ
cc dạng khổ no,
thường xuyn hưởng thụ
ci vui tự nhin.
(10) nh sng thn ấy
thường chiếu khắp cả,
tựa như vng rng
tinh tế bậc nhất.
Mặt th sng ngời
tựa như trăng trn.
Mi th đỏ tươi
như tri tần b.
(11) Bước đi uy nghim
như sư tử đi.
Mnh sng in như
mặt trời mới mọc
Cnh tay th di,
đứng qu đầu gối,
thường bung thẳng xuống
như nhnh sa la.
(12) Vầng nh sng trn
một tầm, tỏa chiếu,
rực rỡ tựa như
trăm ngn mặt trời,
trải đến khắp cả
quốc độ của Phật,
ty kẻ hữu duyn
m được thức tỉnh.
(13) nh sng trong suốt
khng chi snh bằng,
trải ra khắp cả
trăm ngn thế giới,
v khắp mười phương,
khng g trở ngại,
mọi sự mờ tối
đều tan biến cả.
(14) Từ quang Thiện thệ
ban cho yn vui,
mu sắc trong suốt
như ni vng rng,
nh sng trải khắp
trăm ngn quốc độ,
những ai gặp được
cng siu thot cả.
(15) V bin thắng phước
hon thnh thn Phật,
tất cả cng đức
trang sức Phật thn,
vượt qu ba ci,
độc xưng Thế tn,
hơn hết thế giới
thnh bậc V đẳng.
(16) Chư vị Thế tn
thuộc th qu khứ
nhiều như vi trần
của cả đại địa,
chư vị Thế tn
vị lại hiện tại
cũng bằng vi trần
của cả đại địa.
(17) Đem thn miệng
cng cực chn thnh
con xin knh lạy
tam thế Thế tn,
ca tụng biển cả
cng đức v bin,
hiến cng đủ loại
những hương v hoa.
(18) Giả sử miệng con
c cả ngn lưỡi,
ca tụng Thế tn
trong v lượng kiếp,
th cng đức Ngi
l bất tư nghị,
tối thắng, cực su,
vẫn kh diễn tả.
(19) Giả sử lưỡi con
c cả trăm ngn
khen một cng đức
của một đức Phật
cũng vẫn kh được
một phần cht t,
huống chi v bin
cng đức chư Phật.
(20) Giả sử đại địa
cho đến chư thin
đến trời Hữu đảnh
ton l biển nước,
đầu lng nhỏ giọt
đếm biết hết cả,
một đức một Phật
cũng kh lường biết.
(21) Đem thn miệng
cực kỳ chn thnh
m con lễ bi
cng với tn dương
cng đức v bin
của chư Phật đ,
sự lễ tn ấy
được bao thắng phước
quả bo siu việt,
con xin hồi hướng
cho cả chng sinh
chng thnh Phật đ.
*
(22) Kim long chủ vương
tn thn Phật rồi,
tm cng thm thiết
pht ra đại nguyện:
nguyện con sau ny
trong th vị lai
sinh ra đến mấy
đời kiếp đi nữa,
(23) thường xuyn mộng thấy
trống hong kim lớn,
được nghe m thanh
diệu php sm hối.
Cng đức tn Phật
th như lin hoa,
nguyện chứng V sinh
thnh bậc Chnh gic.
(24) Thế tn xuất thế
lu thay một lần,
trăm ngn đời kiếp
cũng kh gặp được.
Nn đm thường mộng
nghe tiếng trống vng,
ngy th theo đ
tu hnh sm hối.
(25) Con nguyện vin tu
su ba la mật,
cứu vớt chng sinh
ra khỏi biển khổ,
sau con mới thnh
đấng V thượng gic,
với một tịnh độ
bất khả tư nghị.
(26) Con đem trống vng
hiến ln chư Phật,
tn thn chư Phật
cng đức chn thật,
nguyện nhờ việc ny
sẽ gặp Thch tn
thọ k cho con
nối ngi Php vương.
(27) Kim long, Kim quang,
l con của con,
qu khứ đ lm
bậc thiện tri thức;
nguyện rằng đời đời
vẫn sinh nh con,
cng con tiếp nhận
thọ k bồ đề.
(28) Với những chng sinh
khng ai cứu gip,
trường kỳ lun hồi
lnh chịu khổ no,
nguyện con đời sau
lm nơi nương tựa
cho họ thường được
yn vui thch th.
(29) Ci khổ ba ci
con nguyện diệt trừ,
lm cho ty tm
ở nơi an lạc.
Nguyện những đời sau
tu hnh bồ đề
cũng như qu khứ
cc vị thnh Phật.
(30) Nguyện cầu ci phước
trống vng sm hối
lm kh biển khổ
loại trừ nghiệp chướng;
nghiệp chướng hoặc chướng
tan biến cả rồi,
nguyện con chng đạt
quả bo trong sng.
(31) Biển cả phước tr
giới hạn v bin,
trong suốt rất mực
v su khng cng.
Nguyện con thực hiện
biển phước tr ấy,
mau chng thnh đạt
v thượng bồ đề.
(32) Sức mạnh sm hối
của trống vng ny
sẽ thể hiện được
nh sng phước đức.
Thể hiện nh sng
nhiệm mầu như vậy,
rồi đem tr quang
chiếu soi khắp cả.
(33) Nguyện cầu cho con
thn thể, nh sng,
phước đức, tr tuệ.
đều như chư Phật,
trong mọi thế giới
độc xưng Thế tn,
uy lực tự tại
khng ai snh bằng.
(34) Nguyện cầu vượt qua
biển khổ hữu lậu,
nguyện thường du ngoạn
biển vui v vi,
biển phước hiện tại
nguyện thường dẫy đầy,
biển tr tương lai
nguyện được vin mn.
(35) Nguyện ci của con
siu việt ba ci,
phẩm chất th thắng
khng c số lượng,
những ai lin hệ
cng sinh ci ấy,
cng mau thnh đạt
tr gic thanh tịnh.
*
(36) Diệu trng nn biết
Kim long chủ vương
đ pht nguyện ấy
l bản thn ng.
(37) V hai người con
Kim long, Kim quang
th nay chnh l
Ngn tướng, Ngn quang,
sẽ cng tiếp nhận
Như lai thọ k.
Ton thể đại hội nghe những lời ny của đức Thế tn, th ai cũng pht tm bồ đề, nguyện rằng hiện tại v vị lai thường y theo những lời ấy m tu hnh diệu php sm hối.
Phẩm 8: Minh Ch Kim Thắng
Bấy giờ đức Thế tn ni với bồ tt đại sĩ Thiện tr ở trong đại hội, rằng thiện nam tử, c một minh ch danh hiệu Kim thắng. Thiện nam hay thiện nữ no muốn cầu đch thn nhn thấy chư vị Như lai trong qu khứ hiện tại vị lai để tn knh hiến cng, th phải thọ tr minh ch ny. Minh ch ny l mẹ của chư vị Như lai trong ba th gian. Do vậy, nn nhận thức rằng thọ tr minh ch ny th c đủ phước đức to lớn. Gieo trồng thiện căn nơi v lượng chư vị Như lai qu khứ th nay mới được thọ tr, được thanh tịnh giới php, khng vi phạm, khng thiếu st, khng c chướng ngại, quyết định thể nhập php mn su xa. Php tr minh ch ny l trước hết xưng niệm hồng danh m ch thnh knh lạy chư vị Như lai v chư vị Bồ tt sau đy, rồi mới tr tụng minh ch.
Knh lạy chư vị Như lai,
Knh lạy chư vị Bồ tt đại sĩ,
Knh lạy chư vị Thanh văn Duyn gic.
Knh lạy đức Thch ca mu ni như lai,
Knh lạy đức Bất động như lai ở hướng đng,
Knh lạy đức Bảo trng như lai ở hướng nam,
Knh lạy đức A di đ như lai ở hướng ty,
Knh lạy đức Thin cổ m vương như lai ở hướng bắc,
Knh lạy đức Quảng chng đức như lai ở hướng trn,
Knh lạy đức Minh đức như lai ở hướng dưới,
Knh lạy đức Bảo tạng như lai,
Knh lạy đức Phổ quang như lai,
Knh lạy đức Phổ minh như lai,
Knh lạy đức Hương tch vương như lai,
Knh lạy đức Lin hoa thắng như lai,
Knh lạy đức Bnh đẳng kiến như lai,
Knh lạy đức Bảo kế như lai,
Knh lạy đức Bảo thượng như lai,
Knh lạy đức Bảo quang như lai,
Knh lạy đức V cấu quang minh như lai,
Knh lạy đức Biện ti trang nghim tư duy như lai,
Knh lạy đức Tịnh nguyệt quang xưng tướng vương như lai,
Knh lạy đức Hoa nghim quang như lai,
Knh lạy đức Quang minh vương như lai,
Knh lạy đức Thiện quang v cấu xưng vương như lai,
Knh lạy đức Quan st v y tự tại vương như lai,
Knh lạy đức V y danh xưng như lai,
Knh lạy đức Tối thắng vương như lai,
Knh lạy đức Quan tự tại bồ tt đại sĩ,
Knh lạy đức Địa tạng bồ tt đại sĩ,
Knh lạy đức Hư khng tạng bồ tt đại sĩ,
Knh lạy đức Diệu ct tường bồ tt đại sĩ,
Knh lạy đức Kim cang thủ bồ tt đại sĩ,
Knh lạy đức Phổ hiền bồ tt đại sĩ,
Knh lạy đức V tận bồ tt đại sĩ,
Knh lạy đức Đại thế ch bồ tt đại sĩ,
Knh lạy đức Từ thị bồ tt đại sĩ,
Knh lạy đức Thiện tuệ bồ tt đại sĩ.
Rồi tr tụng minh ch Kim thắng như sau: Nam m, rt na, tra da da, tt da tha, kun t, kun t, ku s t, ku s l, ku s l, ch chi li, mi ti li, soa ha (Namo ratna trayaya tadyatha kunte kunte kusate kusale kusale icchili mitili svaha).
Đức Thế tn dạy bồ tt Thiện tr, minh ch ny l mẹ của tam thế Như lai. Thiện nam hay thiện nữ no tr minh ch ny th xuất sinh ci khối phước đức v lượng v bin, th tức l hiến cng, cung knh, tn trọng, tn dương đối với v số chư vị Như lai, th chư vị Như lai ấy cng thọ k cho người ấy về v thượng bồ đề. Thiện tr, ai tr minh ch ny th [hiện tại] ty theo muốn m cơm o, ti sản, đa văn, thng minh, v bịnh, sống lu, đều được lắm phước trong đ, ước nguyện toại . Thiện tr, tr minh ch ny th, cho đến lc thực chứng v thượng bồ đề, thường xuyn được ở chung với đại bồ tt Kim thnh sơn, đại bồ tt Từ thị, đại bồ tt Đại hải, đại bồ tt Quan tự tại, đại bồ tt Diu ct tường, đại bồ tt Đại băng di la, v cc vị đồng đẳng; được cc vị đại bồ tt ny hộ tr.
Thiện tr, tr minh ch ny th theo cch thức sau đy. Trước hết phải tr tụng cho được mười ngn lẻ tm biến, lm tiền phương tiện. Kế đ, trang hong đạo trng ở trong phng kn (49) , lấy ngy mồng một của thng trăng tối m tắm rửa sạch sẽ, mặc đồ sạch sẽ, rồi đốt hương rải hoa, hiến cng như vậy, lại hiến cng ẩm thực. Khi bước vo đạo trng th trước hết, như trước đ chỉ, xướng lạy chư vị Như lai v chư vị Bồ tt; tiếp theo, ch thnh v thiết tha m sm hối nghiệp chướng đ qua; sau đ, đầu gối bn phải qu xuống chấm đất, tr tụng minh ch cho được một ngn lẻ tm biến; rồi ngồi ngay thẳng m tư duy đến ước nguyện của mnh. Mặt trời chưa mọc th ở trong đạo trng m ăn thức ăn tịnh hắc (50) , v chỉ ăn mỗi ngy một bữa. Phải mười lăm ngy mới ra khỏi đạo trng. Như vậy th người ấy uy lực phước đức thật bất khả tư nghị, ước nguyện g cũng toại cả.
Nếu khng toại th lại nhập đạo trng. Toại rồi vẫn thường xuyn tr tụng, đừng qun.
Phẩm 9: Trng Tuyn Về Khng
Đức Thế tn ni về minh ch Kim thắng rồi, để lợi ch cho bồ tt đại sĩ, cho đại hội nhn loại chư thin, lm cho ai cũng nhận thức đạo l bậc nhất, thậm thm chn thật, nn Ngi ni lại về Khng, bằng những chỉnh c sau đy.
(1) Như lai ở trong
cc kinh su xa
đ ni phong ph
về diệu l Khng.
Nay trong bản kinh
vua cc kinh ny
lược ni về Khng
siu việt tư nghị.
(2) Với diệu l Khng
quảng đại su xa,
chng sinh v tr
khng thể thức,
thế nn Như lai
trng tuyn nơi đy
về diệu l ấy
cho họ tỉnh ngộ.
(3) Những bậc đại bi
thương xt chng sinh,
đem thiện phương tiện
lm thắng nhn duyn (51) ;
thế nn Như lai
trong đại hội ny
trng tuyn cho họ
thể nhận Khng l.
(4) Khng th thn ny
tựa như xm vắng,
lục tặc ở đ
m khng biết nhau;
nhm giặc su cảnh
dựa ring su căn
m khng biết nhau
cũng y như vậy.
(5) Nhn căn thường nhn
vo nơi sắc cảnh,
nhĩ căn lin tục
nghe vo thanh cảnh,
tyՠcăn thường ngửi
vo nơi hương cảnh,
thiệt căn vị gic
vo nơi myՠvị,
(6) thn căn tiếp nhận
xc gic mềm dịu,
căn biết php
c chn bao giờ:
như vậy su căn
khởi theo yếu tố,
cng nơi cảnh ring
m sinh phn biệt.
(7) Thức như ảo ha
đu phải chắc thật,
n dựa vo cảnh
m vọng tham cầu.
Như người bn ba
trong xm trống vắng,
su thức cũng vậy
dựa vo su căn.
(8) Thức dng khắp cả
chuyển theo vị tr,
dựa căn vin cảnh
m biết mọi sự:
đắm sắc thanh hương
say vị xc php,
v ring với php
tầm tư khng ngừng.
(9) Thức theo duyn tố
đi khắp su căn,
tựa như con chim
bay trong khng gian.
Nhưng phải nhờ căn
lm chỗ y cứ
thức mới nhận thức
đối với cc cảnh.
(10) Khng l tri giả,
khng l tc giả (52)
thn khng bền chắc,
c do yếu tố.
Tất cả l sinh
từ vọng phn biệt,
chỉ như bộ my:
chuyển động v Nghiệp.
(11) Đất nước lửa gi
chung thnh thn thể,
v ty yếu tố
kết quả khc nhau.
Nhưng ở một chỗ
m chng hại nhau,
như bốn rắn độc
ở trong một hộp.
(12) Bốn rắn tứ đại
bản tnh khc nhau,
cng trong một thn
vẫn c thăng trầm,
hoặc ln hoặc xuống
khắp cả chu thn,
thế nn chung cục
qui về diệt vong.
(13) Bốn con rắn độc
tứ đại như vậy,
đất nước hai loại
đa số trầm xuống,
gi lửa hai loại
tnh lại nhẹ bổng,
do mu thuẫn ấy
bịnh hoạn pht sinh.
(14) Tm thức dựa vo
ci thn như vậy,
tạo nghiệp lnh dữ
đủ mọi dạng thức.
Rồi trong trời người
hay ba đường dữ
ty theo nghiệp lực
m nhận thn hnh.
(15) Thn hnh ấy bịnh,
rồi thn hnh chết;
bịnh th đại tiểu
từ thn thot ra,
chết th thối r
gii bọ gh tởm,
vất ở rừng thy (53)
như vất gỗ mục.
(16) Đại hội hy xt
thn l như vậy,
tại sao chấp l
bản ng, sinh thể?
Phải xt cc php
ton l v thường,
ton do năng lực
v minh khởi động.
(17) Bốn thứ đại chủng
ton bộ hư vọng,
bản chất khng thật
thật thể khng sinh,
nn Như lai ni
đại chủng ton khng,
th biết ph hư
khng phải thật c.
(18) V chnh v minh
tự tnh vốn khng,
c ra chỉ v
yếu tố ha hợp,
lm cho lc no
cũng mất tuệ gic,
nn Như lai ni
đ l v minh.
(19) Do hnh với thức
m c danh sắc,
lục nhập v xc
cũng sinh từ đ,
do i thủ hữu
c sinh gi chết,
lo buồn khổ no
theo mi chng sinh.
(20) Khổ no c nghiệp
rng buộc bức bch,
sinh tử lun hồi
v vậy khng nghỉ.
Bản lai phi hữu,
thể tnh l khng;
v khng như l,
phn biệt sinh ra.
(21) Như lai đ diệt
mọi thứ phiền no,
thường do chnh tr
hiện hnh m sống:
biết nh ngũ uẩn
ton l trống rỗng,
tiến chứng bồ đề
nơi thật chn thật.
(22) Như lai mở cửa
đại thnh cam lộ,
chỉ cho đồ chứa
cam lộ vi diệu.
Tự mnh đ được
chn cam lộ vị,
lại đem cho người
cam lộ vị ấy.
(23) Như lai ging ln
trống php tối thắng,
Như lai thổi ln
loa php tối thắng,
Như lai đốt ln
đn php tối thắng,
Như lai mưa xuống
nước php tối thắng.
(24) Chiến thắng phiền no
cng bao on kết,
Như lai dựng ln
cờ php tối thượng.
Từ biển sinh tử
cứu vớt chng sinh,
Như lai đng cửa
ba nẻo đường dữ.
(25) Phiền no lửa dữ
thiu đốt chng sinh,
khng ai cứu cho
khng nơi nương tựa.
Cam lộ mt ngọt
lm cho sung mn,
thn tm nng bức
đều loại trừ cả.
(26) Do vậy Như lai
trong v số kiếp
tn knh hiến cng
chư vị Như lai,
kin tr giới php
bước tới bồ đề,
mong chứng php thn
thể hiện an lạc.
(27) Như lai đem cho
tai mắt chn tay,
vợ con ti tớ
cũng khng tiếc lẫn,
ti sản vng ngọc
cả đồ trang sức,
ty ai cầu g
Như lai cho cả.
(28) Tu hnh khắp cả
su ba la mật,
vin mn mười địa
m thnh chnh gic,
thế nn được tn
bậc Nhất thế tr,
khng một ai khc
lường nổi Như lai.
(29) Giả sử đất đai
đại thin thế giới
tất cả mọi nơi
đều mọc cy cối,
cy lm cy rừng
la m tre lau
cng với bao nhiu
chủng loại cy khc.
(30) Cy cối như vậy
đều đốn chặt hết,
v đem nghiền nhỏ
thnh vi trần cả ;
tụ vi trần ấy
thnh khối thnh đống,
cho đến tụ lại
đầy cả khng gian.
(31) Tất cả quốc độ
khắp cả mười phương
c được bao nhiu
đại thin thế giới,
đất đai trong đ
cũng nghiền thnh bụi,
số lượng bụi ấy
hết cch tnh ton.
(31) Giả sử tr tuệ
của cả chng sinh
gom lại thnh ra
tr tuệ một người,
v người như vậy
nhiều đến v số,
c thể biết được
số bụi ni trn.
(33) Nhưng chỉ một thong
tuệ gic Như lai,
m những người trn
chung nhau suy lường
trong những đời kiếp
nhiều đến v số,
cũng khng tnh ton
biết được phần t.
Bấy giờ đại hội nghe đức Thế tn trng tuyn về ci Khng su xa, th c v lượng chng sinh thấu triệt bốn đại năm uẩn thể tnh ton khng, su căn su cảnh chỉ rng buộc một cch giả dối. Ai cũng nguyện bỏ lun hồi, chnh xc tu tập giải thot, thm tm vui mừng, phụng tr đng lời đức Thế tn chỉ dạy.
Phẩm 10: Mn Nguyện V Khng
Trong đại hội c thin nữ Như bảo quang diệu, nghe đức Thế tn tuyn thuyết diệu php su xa, th hoan hỷ, phấn chấn, từ chỗ ngồi đứng dậy, vắt vạt o của vai bn phải, gối bn phải qu xuống chấm đất, chắp tay cung knh m thưa, bạch đức Thế tn, xin đức Thế tn dạy cho chng con cch tu hnh về diệu php su xa. Thin nữ ni lời chỉnh c sau đy.
Đấng Soi thế giới!
đấng Lưỡng tc tn!
đấng Tối thắng nhất!
con xin hỏi Ngi
về cch bồ tt
tu hnh chnh xc.
Xin Ngi từ bi
cho php con hỏi.
Đức Thế tn dạy, thiện nữ thin, c điều g nghi hoặc th ty m hỏi. Như lai sẽ giảng giải cho. Thiện nữ thin liền thỉnh vấn đức Thế tn, rằng
Cc vị bồ tt
lm sao tu hnh
bồ đề chnh hạnh,
rời cả sinh tử
cng với niết bn
m lợi mnh người?
Đức Thế tn dạy, thiện nữ thin, hy dựa php tnh m hnh bồ đề, tu bnh đẳng hạnh. Dựa php tnh m hnh bồ đề, tu bnh đẳng hạnh l thế no? L chnh nơi ngũ uẩn m pht hiện php tnh. Php tnh l ngũ uẩn. Nhưng ngũ uẩn với php tnh khng thể ni tức, cũng khng thể ni rời. Nếu ni php tnh tức ngũ uẩn th thế l đoạn kiến, nếu ni php tnh rời ngũ uẩn th thế l thường kiến. Phải rời cả hai khi niệm, khng vướng hai cực đoan, khng thể thấy, vượt trn sự thấy, khng danh từ, khng ấn tượng, như thế mới l ni về php tnh.
Thiện nữ thin, chnh nơi ngũ uẩn m pht hiện php tnh l thế no? L xt ngũ uẩn khng do yếu tố tương quan m pht sinh. Nếu ni do yếu tố m pht sinh, th đ sinh m sinh, hay chưa sinh m sinh? Nếu ni đ sinh m sinh th cần g yếu tố? Nếu ni chưa sinh m sinh th sự sinh ấy khng thể c được. Chưa sinh l khng c, khng c danh từ, khng c khi niệm, khng phải tnh ton hay v dụ m diễn tả được, v đu phải l ci do yếu tố tương quan m sinh ra. Thiện nữ thin, hy ni như tiếng trống: do gỗ, do da, do di, do tay, do đủ thứ mới c tiếng pht ra. Tiếng ấy qu khứ đ khng c, vị lai sẽ khng c, hiện tại cũng khng c. Tại sao, v tiếng ấy khng do gỗ m c, khng do da m c, khng do di do tay m c, khng c cả trong ba th gian, th thế l khng sinh. Khng sinh th khng diệt. Khng diệt th khng đến từ đu. Khng đến từ đu th khng đi đến đu. Khng đi đến đu th phi thường phi đoạn. Phi thường phi đoạn th phi nhất phi dị. Nếu l nhất th khng khc php tnh, m nếu thế th phm phu đng lẽ thấy được php tnh, được niết bn tối thượng an lạc; nhưng đ khng phải như vậy th biết phi nhất. Nếu l dị th chư vị Như lai v chư vị Bồ tt thi hnh ton l chấp trước, chưa được giải thot, khng chứng bồ đề; nhưng đối với thnh giả th ci ngũ uẩn chuyển biến với ci php tnh phi chuyển biến đồng l thật tnh, thế nn phi dị. Do vậy m biết ngũ uẩn phi hữu phi v, phi do yếu tố pht sinh, phi khng do yếu tố pht sinh, v l ci thnh tr biết đến, khng phải lĩnh vực của người khc; lại l ci khng phải ngn ngữ diễn tả, khng danh từ, khng khi niệm, khng nhn tố, khng duyn tố, khng thể v dụ, đầu cuối vắng lặng, xưa nay tự khng. Như thế đ gọi l chnh nơi ngũ uẩn m pht hiện php tnh. Thiện nữ thin, thiện nam hay thiện nữ no muốn cầu v thượng bồ đề th phải phi chn phi tục, vượt qu suy lường, phm cảnh thnh cảnh phi nhất phi dị, [ni tm], khng bỏ tục, khng rời chn, th đ l dựa php tnh m hnh bồ đề.
Đức Thế tn dạy như vậy rồi, thiện nữ thin phấn chấn hoan hỷ, từ chỗ ngồi đứng dậy, vắt vạt o của vai bn phải, gối bn phải qu xuống chấm đất, chắp tay cung knh, nhất tm đảnh lễ, m thưa, bạch đức Thế tn, đng như lời Ngi đ huấn dụ về bồ đề hạnh, con nguyện xin tu học.
Bấy giờ đại phạn thin vương chủ của thế giới hệ Sch ha, ở trong đại hội, hỏi thiện nữ thin Như bảo quang diệu, rằng bồ đề hạnh như vậy thật kh tu tập, thiện nữ lm sao tự tại được với bồ đề hạnh ấy? Thiện nữ thin ni, đại phạn vương, như lời Thế tn huấn dụ th thật su xa, chng sinh kh m nhận thức, v đ l lĩnh vực của thnh giả, nhiệm mầu, kh biết. Nhưng, đối với diệu php ấy ti sống được yn vui trong đ, nếu lời ny m thật th ước nguyện ton thể chng sinh trong ci thời kỳ đầy cả năm thứ dơ bẩn ny đều thnh mu hong kim, đủ ba mươi hai tướng tốt, phi nam phi nữ, ngồi ta sen ngọc, hưởng v lượng yn vui, thin hoa tự mưa xuống, thin nhạc tự tấu ln, mọi cch hiến cng đầy đủ tất cả. Thiện nữ thin ni rồi, tất cả chng sinh trong thời kỳ đầy cả năm thứ vẩn đục ny đều thnh mu hong kim, đủ tướng đại trượng phu, phi nam phi nữ, ngồi ta sen ngọc, hưởng v lượng yn vui y như Tha ha tự tại thin cung, khng mọi đường dữ, cy ngọc c hng c lối, hoa sen bảy chất liệu qu đầy cả thế giới, lại mưa xuống thin hoa bảy chất liệu qu rất đẹp, thin nhạc tấu ln. V thiện nữ thin Như bảo quang diệu th biến thể nữ thn thnh thn đại phạn vương. Bấy giờ đại phạn vương hỏi thiện nữ thin Như bảo quang diệu, ngi hnh bồ đề hạnh như thế no? Thiện nữ thin ni, đại phạn vương, như trăng dưới nước hnh bồ đề hạnh th ti cũng hnh bồ đề hạnh, như chim bao hnh bồ đề hạnh th ti cũng hnh bồ đề hạnh, như sng nắng hnh bồ đề hạnh th ti cũng hnh bồ đề hạnh, như tiếng vang hnh bồ đề hạnh th ti cũng hnh bồ đề hạnh. Đại phạn vương nghe ni như vậy th thưa rằng, knh bạch bồ tt, ngi dựa vo nghĩa no m ni như vậy? Thiện nữ thin trả lời, đại phạn vương, khng một php no l thực tại, ton do yếu tố tương quan m thnh. Đại phạn vương ni, ni như ngi th phm phu lẽ đng được v thượng bồ đề cả! Thiện nữ thin ni, ngi ni như vậy l với g? [Ngi nn biết, phm phu th cho] người ngu khc, người tr khc, bồ đề khc, phi bồ đề khc, giải thot khc, phi giải thot khc; nhưng, đại phạn vương, [thnh giả th thấy] cc php như vậy bnh đẳng khng khc, biết php tnh chn như phi nhất phi dị, cũng khng c ci trung tnh để m chấp trước, bất tăng bất giảm. Đại phạn vương, như nh ảo thuật v đồ đệ của mnh, rất rnh ảo thuật, đến chỗ ng tư, dng những vật liệu ct đất cỏ cy vn vn, gom lại một chỗ m lm ảo thuật. Lm cho người ta thấy những voi, những ngựa, những xe, vn vn, thấy đống bảy loại qu bu, thấy kho lẫm trn đầy. Rồi kẻ khờ khạo khng biết suy xt, khng hiểu ảo thuật, nn thấy hay nghe g cũng cho l thật, voi thật ngựa thật vn vn, v chỉ thế l thật, ngoi ra l dối cả, sau đ khng cn suy xt g nữa. Cn người hiểu biết th tri lại, biết ci gốc ảo thuật, nn thấy hay nghe g cũng nghĩ, những thứ ta thấy, thấy voi thấy ngựa vn vn, ton l giả cả, chỉ do ảo thuật m hoặc mắt người, vọng cho l voi, l lẫm, nhưng chỉ c tn, khng c thật, nn ci ta thấy nghe khng nn chấp l thật, sau đ cng xt biết l dối tr. Do vậy, tr giả th biết cc php khng thật, chỉ do thế nhn thấy g nghe g th ni ra như thế, chứ xt cho kyՠth khng phải như thế. V như thế th cũng do ni giả m xt ra nghĩa thật. Đại phạn vương, chng sinh chưa c mắt tuệ của cc vị thnh giả, chưa biết chn như của cc php l khng thể ni, nn thấy hay nghe ci php hữu vi chuyển biến với ci php v vi phi chuyển biến th tư duy y theo thấy nghe v chấp cho l thật; trong chn đế, họ khng thể thấu hiểu chn như cc php l khng thể ni. Cn cc vị thnh giả thấy hay nghe ci php hữu vi chuyển biến với ci php v vi phi chuyển biến, th ty tr lực m khng chấp l thật c, thấu hiểu tất cả khng c g l hữu vi chuyển biến, khng c g l v vi phi chuyển biến, chỉ vọng tưởng l chuyển biến phi chuyển biến, chỉ c tn khng c thật. Thế rồi cc vị thnh giả ấy ty tục đế m ni cho người khc biết sự thật l như vậy. Đại phạn vương, cc vị thnh giả sử dụng sự thấy biết của bậc thnh, thấu hiểu chn như l khng thể ni, chuyển biến phi chuyển biến cũng như vậy, nhưng v lm cho người khc cũng biết như vậy nn ni ra bao nhiu dạng thức của danh ngn tục đế. Bấy giờ đại phạn vương lại hỏi bồ tt Như bảo quang diệu, rằng c bao nhiu chng sinh hiểu được ci php su xa như thế ny? Bồ tt ni, đại phạn vương, c tm vương v tm sở của những người được ảo thuật tạo ra biết được ci php su xa ny. Đại phạn vương ni, người ảo thuật th khng thật c, vậy tm vương tm sở c từ đu? Bồ tt ni, [lời ti ni c nghĩa] nếu biết php tnh phi hữu phi v, th người ấy biết được nghĩa l su xa ny.
Đại phạn vương thưa đức Thế tn, bạch Ngi, vị bồ tt Như bảo quang diệu ny thật bất khả tư nghị, thng suốt đến như vậy đối với nghĩa l cực kỳ su xa. Đức Thế tn dạy, đng như vậy, đại phạn vương, đng như ng ni. Thiện nữ thin Như bảo quang diệu đ từ lu gio huấn cho cc người pht tm tu học v sinh php nhẫn. Đại phạn vương cng với phạn chng, liền đứng dậy khỏi chỗ họ ngồi, vắt vạt o của vai bn phải, gối bn phải qu xuống chấm đất, chắp tay cung knh, lạy ngang chn bồ tt Như bảo quang diệu m ni như vầy, thật l hiếm c, ngy nay chng ti hạnh ngộ đại sĩ, được nghe php nghĩa đại sĩ ni. Đức Thế tn bảo đại phạn vương, vị thiện nữ thin Như bảo quang diệu ny, trong th vị lai sẽ thnh Phật đ, danh hiệu l Bảo diệm ct tường tạng, bậc Đến như chư Phật, bậc Thch ứng hiến cng, bậc Biết đng v khắp, bậc Hon hảo sự sng, bậc Kho qua niết bn, bậc L giải vũ trụ, bậc Khng ai trn nữa, bậc Thuần ha mọi người, bậc Thầy cả trời người, bậc Tuệ gic hon ton, bậc Tn cao nhất đời.
Khi đức Thế tn tuyn thuyết php thoại ny th c ba ngn ức bồ tt khng cn thoi chuyển v thượng bồ đề, tm ngn ức thin tử v v số quốc vương cng thần dn đều xa bụi bặm, rời dơ bẩn, được sự trong sng của mắt php.
Bấy giờ trong đại hội c năm mươi ức B s hnh bồ tt hạnh m muốn thoi chuyển bồ đề tm, nhưng khi nghe bồ tt Như bảo quang diệu thuyết php như trn th ai cũng được sự kin định bất khả tư nghị, thỏa mn ước nguyện tối thượng, pht lại bồ đề tm, v cởi php y m hiến ln bồ tt, pht lại ci ch thắng tiến tối thượng, v nguyện rằng bao nhiu thiện căn của chng ti đều được khng cn thoi chuyển, hồi hướng về v thượng bồ đề. Đức Thế tn ni với đại phạn vương, cc vị B s ny do cng đức ny m tu hnh đng như huấn dụ, qua chn mươi đại kiếp th sẽ được chứng ngộ, thot ly sinh tử. Đức Thế tn liền thọ k cho, rằng chư vị B s, qua ba mươi v số kiếp, chư vị sẽ được thnh Phật đ, với thời kỳ tn Nan thắng quang vương, quốc độ tn V cấu quang. Chư vị đồng thời chứng đắc v thượng bồ đề, đồng một danh hiệu Nguyện trang nghim gin sức vương, đủ mười đức hiệu.
Đại phạn vương, bản kinh nhiệm mầu nh sng hong kim ny ai chnh xc nghe nhớ th c uy lực rất lớn. Giả sử c ai tu hnh su ba la mật trong trăm ngn đại kiếp m khng c [sự nhận thức về Khng lm] phương tiện, mặt khc, nếu c thiện nam hay thiện nữ no sao chp kinh nh sng hong kim ny, cứ mỗi nửa thng đọc tụng chuyn ch, th ci khối cng đức ny, cng đức trước khng bằng một phần trăm, đến nỗi ton số hay v dụ cũng khng đối chiếu được. Đại phạn vương, do vậy m Như lai khuyến khch cc người tu học, chnh niệm, thọ tr, tuyn thuyết phong ph. Tại sao, v xưa kia, khi Như lai đi trn đường đi bồ tt th, như dũng sĩ xung trận, Như lai khng tiếc tnh mạng m lưu thng bản kinh vua cha v nhiệm mầu ny, tiếp nhận, ghi nhớ, nghin cứu, tụng thuộc, giải thch cho người. Đại phạn vương, lun vương cn th thất bảo cn, lun vương mất th thất bảo cũng tự nhin mất theo. Cũng y như vậy, Đại phạn vương, kinh vua nh sng hong kim ny nếu cn th php bảo tối thượng cn cả, nếu khng cn th php bảo cũng ẩn mất hết. Do vậy, đối với kinh vua ny, cc người phải chuyn tm m lắng nghe, m ghi nhớ, nghin cứu, tụng thuộc, giải thch phong ph cho bao người khc, khuyến khch họ cũng sao chp v tu hnh bằng sự tinh tiến ba la mật, khng tiếc tnh mạng, khng ni mệt nhọc. Đ l cng đức siu việt trong cc cng đức. L đệ tử của Như lai th cc người phải sing năng tu học như vậy. Đại phạn vương với v số phạn chng, Đế thch cng bốn vị Thin vương với bộ chng Dược xoa, tất cả đều từ chỗ ngồi đứng dậy, vắt vạt o của vai bn phải, gối bn phải qu xuống chấm đất, chắp tay cung knh m thưa, bạch đức Thế tn, chng con cng nhau nguyện giữ gn v quảng b kinh nh sng hong kim ny, nguyện giữ gn cho cc vị php sư giảng ni kinh ny. C tai nạn g chng con cũng trừ khử, lm cho c đủ mọi sự ct tường, sắc tướng v sức lực sung tc, hng biện v ngại, cơ thể v tm tr đều thư thi cả. V cả thnh giả nữa cũng yn vui hết thảy. Quốc gia họ ở nếu bị đi kht, giặc gi, kẻ th, quỉ thần, quấy rối v tc hại th chư thin chng con sẽ hộ tr cho. Dn chng m yn ổn, sung tc, khng oan khuất, khng tai họa, l do sức của chư thin chng con. Ai hiến cng kinh ny th chng con tn knh hiến cng y như đối với đức Thế tn, khng khc g cả. Đức Thế tn bảo đại phạn vương, phạn chng, cho đến bốn vị Thin vương, cng bộ chng Dược xoa, lnh thay, cc người đ được nghe diệu php su xa, đối với kinh vua của diệu php ấy lại pht tm hộ tr, hộ tr những ai thọ tr kinh ấy, th cc người đ đạt được ci phước th thắng v v bin, mau chng thnh tựu v thượng bồ đề. Đại phạn vương, v mọi người đồng đẳng, nghe những lời đức Thế tn huấn dụ th hoan hỷ, cung knh m tiếp nhận.
Phẩm 11: Thin Vương Quan St
Vo lc bấy giờ, thin vương Đa văn, thin vương Tr quốc, thin vương Tăng trưởng, thin vương Quảng mục, bốn vị cng từ chỗ ngồi đứng dậy, vắt vạt o của vai bn phải, gối bn phải qu xuống chấm đất, chắp tay hướng về đức Thế tn, đảnh lễ ngang chn của Ngi, thưa rằng, bạch đức Thế tn, bản kinh nh sng hong kim ny chư vị Thế tn thường quan tm, chư vị Bồ tt thường tn knh, cc bộ thin long thường hiến cng, tất cả chư thin thường vui mừng, tất cả hộ thế thường ca tụng. Kinh ny chư vị Thanh văn v chư vị Độc gic cng nhau thọ tr. Kinh ny c năng lực chiếu sng cung điện chư thin, c năng lực ban cho chng sinh sự yn vui thượng thặng, c năng lực lm ngưng sự khổ sở trong cc đường dữ, c năng lực loại trừ mọi sự sợ hi, giải tỏa mọi sự th địch, lm no những lc đi kht, lm lnh những bịnh truyền nhiễm, mọi tai biến với hng trăm hng ngn khổ no đều tiu tan cả. Bạch đức Thế tn, kinh nh sng hong kim năng lực lm được những lợi lạc như vậy, lợi ch cho chnh chng con. Knh xin đức Thế tn, trong đại hội ny, tuyn thuyết phong ph thm nữa cho chng con. Bốn thin vương chng con, cng ty thuộc của mnh, được nghe php vị cam lộ tối thượng như thế ny, th kh lực sung mn, uy quang tăng thm, tinh tiến sẽ dũng mnh hơn, thần lực sẽ pht triển hơn.
Bạch đức Thế tn, bốn thin vương chng con lm theo chnh php, ni theo chnh php, thường đem chnh php m phục vụ thế giới. Chng con lại lm cho tm bộ thin long, cng cc vị quốc vương, cũng thường đem chnh php m phục vụ thế giới, ngăn chận v hủy diệt những điều c. Bao nhiu quỉ thần khng c từ tm, hấp tinh kh của người, th chng con lm họ phải đi thật xa. Bạch đức Thế tn, bốn thin vương chng con, cng đại tướng của hai mươi tm bộ chng Dược xoa, với v số trăm ngn Dược xoa ty thuộc, dng thin nhn trong suốt hơn thị lực của nhn loại m quan st v hộ tr cho đại lục Thiệm bộ ny. Do vậy m, bạch đức Thế tn, chng con được gọi l những người hộ vệ thế giới.
Trong đại lục Thiệm bộ ny, nếu c quốc vương no quốc gia bị giặc th xm phạm lun, quốc dn bị đi kht v tật dịch (54) honh hnh, bị hng trăm hng ngn tai ch, th, bạch đức Thế tn, chng con [v họ m] cung knh hiến cng kinh nh sng hong kim. V nếu c vị php sư B s no thọ tr đọc tụng kinh ny th chng con cng đến m thức tỉnh, khuyến thỉnh vị ấy; vị ấy, do thần lực của chng con thức tỉnh khuyến thỉnh, nn đến quốc gia ni trn, tuyn thuyết rộng ri bản kinh nhiệm mầu nh sng hong kim. Do thần lực của kinh ny m hng trăm hng ngn những sự tai ch đều bị loại trừ. Bạch đức Thế tn, cc vị quốc vương, khi c vị php sư B s thọ tr kinh ny đi đến quốc gia của họ, th họ phải biết kinh ny cũng đến quốc gia của họ. Do vậy, bạch đức Thế tn, cc vị quốc vương ấy hy đến chỗ vị php sư m lắng nghe vị ấy diễn giảng kinh ny. Nghe rồi hoan hỷ, cung knh hiến cng vị php sư, thm tm hộ tr cho vị ấy khỏi lo lắng để tuyn thuyết kinh ny, lợi ch tất cả. Bạch đức Thế tn, chnh v kinh ny m bốn thin vương chng con cng nhau nhất tm hộ tr vị quốc vương kia, cng quốc dn của ng, lm cho xa rời tai họa, thường thường yn ổn. Bạch đức Thế tn, nếu c vị B s, B s ni, ba sch ca, ba tư ca no thọ tr kinh ny, vị quốc vương kia nn hiến cng, cung cấp những thứ cần dng, khng để thiếu thốn, th bốn thin vương chng con lm cho vị quốc vương kia, v quốc dn của ng, ai cũng yn ổn, tch xa tai họa. Bạch đức Thế tn, c ai thọ tr đọc tụng kinh ny m vị quốc vương cung knh, hiến cng, tn trọng, tn dương, th chng con lm cho vị quốc vương ấy được cung knh tn trọng nhất trong cc vị quốc vương, cc vị quốc vương ai cũng tn dương ca tụng.
Đại hội nghe ni như vậy, ai cũng hoan hỷ, tiếp nhận v ghi nhớ.
Hết quyển 5 
‖ Mục lục ‖ 01 ‖ 02 ‖ 03 ‖ 04 ‖ 05 ‖ 06 ‖ 07 ‖ 08 ‖ 09 ‖ 10
|