KINH PHƯƠNG QUẢNG ĐẠI TRANG NGHIÊM
(Cũng có tên là Thần Thông Du Hư)
Hán dịch:Đời Đường, Đại sư Địa-bà-ha-la, người xứ Trung Thiên trúc
Việt dịch: Linh-Sơn Pháp Bảo Đại Tạng Kinh
-o0o-
QUYỂN 10
Phẩm 23: CA NGỢI
|
Số 0187
KINH PHƯƠNG QUẢNG ĐẠI TRANG NGHIÊM
(Cũng có tên là Thần Thông Du Hư)
MỤC LỤC
Quyển 1
Phẩm 1: Mở Đầu
Phẩm 2: Cung Trời Đâu Suất
Phẩm 3: Chủng Tộc Thù Thắng
Phẩm 4: Pháp Môn
Quyển 2
Phẩm 5: Giáng Sinh
Phẩm 6: Ở Trong Thai Mẹ
Quyển 3
Phẩm 7: Đản Sanh
Quyển 4
Phẩm 8: Viếng Đền Thờ Chư Thiên
Phẩm 9: Các Vật Dụng Quư Báu Dùng Trang Sức
Phẩm 10: Chỉ Rơ Về Các Thứ Kinh Sách Chữ Nghĩa
Phẩm 11: Xem Công Việc Nhà Nông
Phẩm 12: Hiện Rơ Tài Nghệ
Quyển 5
Phẩm 13: Âm Nhạc Phát Khởi Giác Ngộ
Phẩm 14: Cảm Mộng
Quyển 6
Phẩm 15: Xuất Gia
Quyển 7
Phẩm 16: Vua Tần Bà Sa La Khuyên Bồ Tát Nhận Lợi Dưỡng Thế Gian
Phẩm 17: Tu Khổ Hạnh
Phẩm 18: Đến Sông Ni Liên
Quyển 8
Phẩm 19: Đến Bồ Đề Tràng
Phẩm 20: Trang Nghiêm Bồ Đề Tràng
Quyển 9
Phẩm 21: Hàng Phục Chúng Ma
Phẩm 22: Thành Bậc Chánh Giác
Quyển 10
Phẩm 23: Ca Ngợi
Phẩm 24: Thương nhân Được Phật Thọ Kư
Phẩm 25: Đại Phạm Thiện Vương Khuyến Thỉnh
Quyển 11
Phẩm 26: Chuyển Pháp Luân
Quyển 12
Phẩm 26: Chuyển Pháp Luân (tiếp theo)
Phẩm 27: Giao Phó Dặn Ḍ
|
|
Bấy giờ, Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Lúc đó Thiên tử cơi trời Tịnh cư dùng thiên hương, thiên hoa vi diệu tung rải khắp Bồ-đề ṭa, ca ngợi công đức chân thật của Phật, Thế Tôn qua bài kệ:
Phiền năo che chúng sinh
Dùng trí tuệ diệt trừ
Như Lai hiện ở đời
Bậc sáng soi trần thế
Hàng phục quân ma oán
Công đức đều trọn đầy
Sẽ chuyển mưa pháp lớn
Nhuần thắm khắp quần sinh
Bậc Tối Thắng cơi đời
Trí lực không ai sánh
Tùy thuận không đắm nhiễm
Như hoa sen trong lành
Chúng sinh trong đêm tối
Phiền năo luôn buộc ràng
Phật Bậc Đại Y Vương
Mọi bệnh đều trị dứt
Như Lai hiện cơi thế
Tám nạn đều sạch không
Tất cả chúng Thiên nhân
Gặp Phật mong an lạc
Nếu có người được thấy
Đại trượng phu giữa trần
Trải qua hàng trăm kiếp
Không đọa cơi ác nhân
Nếu có người gặp Phật
Nghe pháp diệu thậm thâm
Phiền năo liền tiêu trừ
Gốc khổ cũng dứt sạch
Sẽ được quả thù thắng
Giải thoát vui Niết-bàn
Trong khắp cơi thế gian
Ngài là Bậc Ứng Cúng
Nếu có người khuyến cúng
Cũng đạt nhiều phước lành
Sẽ được quả thắng diệu
Thẳng tới bờ Chánh giác.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Vị Thiên tử cơi trời Tịnh cư ca ngợi Như Lai xong liền chắp tay cung kính đứng qua một bên. Lúc ấy Thiên tử Biến Quang lại dùng hương hoa vi diệu, hương xoa hương tán hương đốt, tung hoa cùng cờ phướn bảo cái cúng dường Như Lai, đi nhiễu quanh ba ṿng rồi chắp tay hướng về Đức Phật đọc bài kệ:
Mâu-ni tuệ, ngữ đều viên măn
Chứng được pháp Bồ-đề đại giác
Trong mọi âm thanh là đứng đầu
Do vậy chúng con nay kính lễ
Khởi tâm từ bi v́ thế gian
Làm ngọn đèn sáng, nơi nương tựa
Nhổ sạch mọi nọc độc cho đời
Bậc Đại Y vương cho vạn thế
Thế Tôn xưa gặp Phật Nhiên Đăng
Phát đại Từ bi cứu chúng sinh
Như đóa sen tịnh giữa trần thế
Ở trong ba cơi, bùn không nhiễm
Tâm luôn kiên định không thoái chuyển
Cao rộng vững vàng như Tu-di
Như thể kim cương không thể hoại
Như trăng tṛn sáng giữa trời thu.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Thiên tử Biến Quang ca ngợi Như Lai xong liền chắp tay cung kính đứng qua một bên. Bấy giờ Thiên tử Phạm Chúng dùng vô lượng ngọc báu Ma-ni, lưới báu trang nghiêm che phủ khắp Bồ-đề đạo tràng để cúng dường Thế Tôn, rồi đảnh lễ ngang chân Phật, đi nhiễu quanh theo phía phải ba ṿng và đọc bài kệ:
Thế Tôn trí tuệ luôn ngời sáng
Cùng đủ ba mươi hai tướng hảo
Niệm tuệ công đức thấy tṛn đầy
Xa ĺa kết sử mọi tội ác
Thanh tịnh dứt nhiễm trừ ba độc
Do thế chúng con nay lễ kính
Chứng đắc ba minh danh vang khắp
Ba cửa giải thoát d́u chúng sinh
Điều phục tâm gạn mọi nhơ uế
Khởi đại Từ bi độ cơi thế
Ba nghiệp tịnh thanh hiện cơi trần
Dứt trừ hai nghi không tham đắm
Nêu gương cho đời tu khổ hạnh
Thuyết Tứ Thánh đế độ chúng sinh
Siêng tu hạnh lành, hạnh tối thắng
Tự độ viên măn rồi độ tha
Ma vương kéo đám ma binh đến
Chỉ dùng từ bi mà hàng phục
Đă đạt Bồ-đề cam lộ pháp
Chúng con quy ngưỡng Đấng trọn lành.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Thiên tử Phạm Chúng hết lời ca ngợi Như Lai xong liền chắp tay cung kính đứng qua một bên. Lúc ấy con trai ma vương thuộc bộ Thanh bạch đến chỗ Thế Tôn dâng các bảo cái lớn và đẹp cúng dường Phât rồi đoc bài kệ:
Con đă thấy Như Lai
An tọa Bồ-đề ṭa
Ma quân thật hùng hổ
An nhiên chẳng hăi kinh
Chỉ trong ṿng một niệm
Hàng phục mọi ma quân
Đủ công đức như vậy
Con nay xin lễ kính
Tất cả đều viên măn
Đại Mâu-ni vô thượng
Chúng ma đông vô số
Vẫn không hề lay động .
Từng v́ đạo Bồ-đề
Vô lượng kiếp tu thí
Bố thí cả vợ con
Chân tay cùng thân mạng
Tất cả đều chẳng tiếc
Nên được mọi trang nghiêm
Thế Tôn phát nguyện lớn
Đạt được đạo vô thượng
Sẽ độ hết muôn loài
Định tuệ là giáp trụ
Pháp tịnh là thuyền bè
Ư lạc đều viên măn
Hóa độ khắp chúng sinh
Con đem ḷng hoan hỷ
Ca ngợi công đức Phật
Kính nguyện con đời sau
Được thành Vô thượng đạo
Lại đem công đức này
Hàng phục lũ quân ma
Mau chứng Nhất thiết trí.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Ma tử Thanh Bạch đọc bài kệ ca ngợi Như Lai xong liền chắp tay đảnh lễ cung kính đi nhiễu nhiều ṿng và bước qua đứng một bên.
Lúc ấy Tha hóa tự tại Thiên vương cùng với vô số các vị Thiên tử đến nơi Bồ-đề ṭa cung kính đi nhiễu quanh nhiều ṿng, đem Diêm phù đàn kim hết sức quư giá cùng nhiều thiên hoa tung rải chỗ Như Lai ngồi và đọc bài kệ:
Pháp Như Lai thuyết đều chân thật
Công nhiên sáng tỏ, không tạp loạn
Xa ĺa mê muội cùng tội nhiễm
Chứng đắc pháp cam lộ đại giác
Hào quang chiếu sáng khắp mười phương
Do vậy con nay xin đảnh lễ
Thế Tôn từ bi với tất cả
Thấu mọi căn cơ trừ tà đạo
Trí tuệ thù thắng không ai sánh
Muôn hạnh vi diệu soi muôn loài
Thần thông hiện hóa khắp hư không
Như đi trên đất không vướng mắc
Thấu rơ sinh tử ban t́nh thương
Tỏ khổ hư dối nên ĺa bỏ
Đem lại an lạc cho người trời
Hóa độ cùng đưa đến giải thoát
Lợi ích mười phương như vầng dương
Như mắt sáng ngời của ba cơi
Là nơi nương tựa cho thế gian
Tâm Ngài chưa từng sinh đắm trước
Thần thông diệu dụng luôn tự tại
Là Bậc Tối Tôn trong cơi thế.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo.
-Tha hóa tự tại Thiên vương ca ngợi Như Lai xong cùng với Thiên chúng đảnh lễ đi nhiễu quanh nhiều ṿng và đứng qua một bên. Lúc ấy Hóa lạc Thiên vương cùng với Thiên chúng đến chỗ Phật ngồi cung kính nhiễu quanh, dùng vô số ṿng hoa, châu báu, gấm lụa đủ màu sắc cúng dường Như Lai và đọc bài kệ:
Như Lai ngời trí tuệ
Dứt sạch mọi cấu nhiễm
Phiền năo đă diệt trừ
Thành tựu muôn điều tốt
Nhiều chúng sinh thế gian
Đắm theo tà, ngă mạn
Thế Tôn nay thâu nhiếp
Dần tới đạo diệu kỳ
Là Bậc Xuất thế gian
Trời, người đều cung kính
Trừ tận bệnh phiền năo
Chính Bậc Đại Y vương
Nhật nguyệt, ngọc Ma-ni
Phạm vương cùng Đế Thích
Đem sánh với Thế Tôn
Mọi ánh sáng mờ hẳn
Được trí tuệ soi chiếu
An lành tỏa khắp trần
Mọi việc đều hy hữu
Nên con nay kính lễ
Thế Tôn tỏ mọi nghĩa
Hư vọng hay chân thật
Ở trong hai nẻo trên
Luôn dạy đúng chánh pháp
Ngôn từ thật thâm diệu
Tâm ư luôn hài ḥa
Bậc Đạo Sư trời người
Nên con nay đảnh lễ
Thế Tôn Bậc Đại Trí
Thức tỉnh mọi chúng sinh
Ba minh, tám giải thoát
Năng trừ hết ba độc
Phân biệt theo căn cơ
Trao truyền pháp tương ứng
Đều tùy theo sở nguyện
V́ thế con kính lễ.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Hóa lạc Thiên vương đọc kệ ca ngợi Như Lai xong cùng với Thiên chúng đảnh lễ ngang chân Phật và đứng qua một bên. Bấy giờ Đâu-suất Thiên vương cùng với Thiên chúng đến Bồ-đề ṭa cung kính nhiễu quanh chỗ Phật ngồi, dâng các loại Thiên y quư giá, lưới ngọc, lọng báu phủ che trên Phật và đọc bài kệ:
Từng ngự cung Đâu-suất
Rộng nói pháp thanh tịnh
Lời dạy nay vẫn truyền
Chư Thiên đều kính nhớ
Biển lớn công đức ấy
Đèn chiếu sáng cho đời
Chiêm ngưỡng không hề chán
Nên con nay đảnh lễ
Thế Tôn từ hiện thân
Tám nạn đều trừ dứt
Nay tọa Bồ-đề tràng
Thế gian được an lạc
Phật v́ thương muôn loài
Khởi tâm đại Chánh giác
Hàng phục chúng oán ma
Chứng đắc đạo Vô thượng
Xin mau chuyển xe pháp
Giáo hóa độ quần mê.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Đâu-suất Thiên vương đọc kệ ca ngợi xong, liền đảnh lễ ngang chân Phật và đứng qua một bên. Lúc ấy Dạ-ma Thiên vương cùng với Thiên chúng đến Bồ-đề ṭa cung kính nhiễu quanh, dùng vô số hương hoa, các thứ hương xoa, hương tán, cờ phướn, bảo cái cúng dường Phật và đọc bài kệ:
Phật Bậc Vô Thượng Sĩ
Giới Định Tuệ giải thoát
Thế gian không ai bằng
Nên nay con đảnh lễ
Con xem khắp Thiên chúng
Nơi Bồ-đề tràng này
Với bao đài gác báu
Cúng dường Đức Thế Tôn
Trời, người không một ai
Đáng lănh thọ như thế
Phật xuất hiện v́ đời
Bao tháng năm khổ hạnh
Hàng phục các loài ma
Chứng đắc đạo Vô thượng
Diệt trừ hết vô minh
Chiếu sáng mười phương cơi
Pháp nhăn của thế gian
Muôn loài cùng lợi ích
Dù đến vô lượng kiếp
Ca ngợi Phật, Thế Tôn
Công Đức Phật hằng sa
Ngôn từ nào diễn hết
Mười phương cùng hướng về
Nên con nay đảnh lễ.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Dạ-ma Thiên vương ca ngợi Như Lai xong cùng với Thiên chúng nhiễu quanh rồi đảnh lễ ngang chân Phật và đứng qua một bên. Bấy giờ Thích Đề-hoàn Nhân cùng với chư Thiên ở cơi trời Ba mươi ba và các Thiên chúng khác đồng đến Bồ-đề ṭa cung kính đi nhiễu quanh nhiều lần, dùng vô số cờ phướn, bảo cái, hương hoa, y phục cúng dường Phật và đọc bài kệ:
Như Lai công đức thật thanh tịnh
Thân tâm an định như Tu-di
Trí tuệ chiếu sáng mười phương cơi
Tất cả muôn loài cùng tôn quư
Thế Tôn xa xưa trải nhiều kiếp
Cúng dường vô lượng chư Như Lai
Nên nay phục ma thành Chánh giác
Được cả trời người cùng cúng dường
Thế Tôn đa văn cùng định tuệ
Mở bày pháp nhăn tuệ tối thượng
Con nay quy y theo chánh pháp
Bậc Đại Pháp chủ của thế gian
Thế Tôn nhiều kiếp cầu Bồ-đề
Vạn hạnh tu tŕ, muôn hạnh khổ
Phương tiện và Từ, Bỉ, Hỷ, Xả
Tinh tấn, trí tuệ phước tịnh thanh.
Nên đạt công đức vô lượng ấy
Nay lại gồm đủ quả Mười lực
Khi thấy Phật ngự ṭa Bồ-đề
Ma vương ác tâm muốn hăm hại
Chư Thiên đă có vị sợ lo
Nhưng thân tâm Phật không hề động
Thế Tôn đưa tay chỉ xuống đất
Tất cả ma quỷ đều tan lui
Chư Phật xa xưa thành Chánh giác
Thế Tôn nay đắc đạo cũng vậy
Phước đức trí tuệ đều vô úy
Là Bậc trời người phải kính lễ.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Thích Đề-hoàn Nhân đọc kệ ca ngợi xong, rồi đảnh lễ ngang chân Phật và đứng qua một bên. Lúc ấy, Tứ đại Thiên vương cùng với chư Thiên thể nữ thảy đều mang nhiều hoa Chiêm-ba, Bà-lợi-sư và vô số hương hoa, ḥa tấu Thiên nhạc đến Bồ-đề ṭa cúng dường Phật, đọc bài kệ:
Diệu âm của Như Lai
Khiến người nghe vui mừng
Giới, định luôn tinh tấn
Tâm tịnh luôn hỷ lạc
Ban vui cho chúng sinh
Nên nay con đảnh lễ
Lời pháp vi diệu ấy
Dứt phiền năo muôn loài
Được vô lượng an vui
Ḷng lặng trong không lỗi
Đạt trí tuệ vô lậu
Thế gian không người hơn
B́nh đẳng và bất động
Ví như núi Tu-di
Thị hiện trong cơi đời
Như hoa sen rời nước.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Tứ đại Thiên vương ca ngợi Như Lai xong rồi đảnh lễ đi nhiễu quanh nhiều lần và đứng qua một bên. Lúc đó chư Thiên ở Hư không giới hiện nửa thân h́nh, cũng dùng vô số hương hoa cờ phướn, bảo cái, chuông quư, lưới quư giăng mắc khắp khoảng không, lại đem ngọc Anh lạc và các loại ngọc báu cúng dường Phật, đọc bài kệ:
Con thường ở hư không
Thiện ác đều thấy rơ
Chỉ có thân Như Lai
Thanh tịnh không lầm lỗi
Lại thấy chúng Bồ-tát
Mang vô số bảo đài
Đầy khắp cơi hư không
Số lượng không kể xiết
Lại thấy chúng Bồ-tát
Cúng dường Đức Như Lai
Tung các hoa vi diệu
Chứa đầy đại thiên giới
Lại thấy chúng Bồ-tát
Dùng vô vàn vật dụng
Ṿng hoa và chuỗi báu
Dù, lọng cùng ṿng ngọc
Hương hoa thảy đầy tràn
Lớp lớp theo thứ tự
Như sông xuôi về biển
Vân tập khắp hư không
Như Lai nhận cúng dường
Tâm luôn luôn b́nh đẳng.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Thiên chúng ở Hư không giới cúng dường Phật xong liền đảnh lễ, nhiễu quanh và đứng qua một bên. Bấy giờ Địa thần v́ để cúng dường Phật, nên quét dọn sạch sẽ, dùng nước thơm rưới khắp mặt đất, tung rải các thứ hoa quư khắp Bồ-đề tràng làm tăng thêm vẻ thanh tịnh, lại dùng các màn báu giăng đầy trên cao rồi đọc bài kệ ca ngợi Như Lai:
Như Lai an tọa cơi Đại thiên
Là ṭa Kim cang thật chắc bền
Giả sử xác thân đến khô kiệt
Chưa chứng Bồ-đề quyết không rời
Như Lai chẳng dùng lực thần thông
Nếu không đất này sẽ tan nát
Chúng Bồ-tát các nơi vân hội
Chúng con đều thấy được an ổn
Đất này Thế Tôn từng kinh hành
Tam thiên thế giới nhờ ánh sáng
Nơi Phật phóng quang c̣n xây tháp
Huống chi nơi này, chốn đạo thành
Thổ thần, con nay xin thống lănh
V́ Thế Tôn nguyện dốc hết ḷng
Các bậc Thanh văn và Phật tử
Ở nơi thuyết pháp bao công đức
Nguyện làm cho tất cả chúng sinh
Đều đạt đạo Vô thượng giải thoát.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Địa thần đọc bài kệ ca ngợi Như Lai xong, đảnh lễ ngang chân Phật và đứng qua một bên.
Phẩm 24: THƯƠNG NHÂN ĐƯỢC PHẬT THỌ KƯ
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Thế Tôn lúc mới thành Bậc Chánh Giác, vô lượng chư Thiên khắp cơi đều đến ca ngợi công đức của Như Lai. Lúc bấy giờ Thế Tôn luôn quán tưởng cây Bồ-đề lớn nhất ấy, mắt không lúc nào rời, lấy niềm vui thiền định làm món ăn, không nghĩ tới chuyện ăn uống, suốt trong bảy ngày không rời khỏi chỗ ngồi. Vô lượng vị Thiên tử của các cơi trời Dục giới bưng mười ngàn b́nh quư đựng nước thơm đến chỗ Phật, lại có vô lượng các vị Thiên tử ở các cơi trời sắc giới cũng bưng mười ngàn chiếc b́nh quư đựng đầy nước thơm đến chỗ Phật, tất cả nước thơm ấy dùng để Như Lai tắm rửa cùng rưới trên cây Bồ-đề.
Khi Như Lai tắm rửa xong, có vô số Trời, Rồng, Dạ-xoa, Càn-thát-bà, A-tu-la, Khẩn-na-la, Ma-hầu-la-già... tranh nhau lấy thứ nước tắm của Như Lai để tẩy rửa thân ḿnh. Sau khi tắm xong, tất cả đều phát tâm Vô thượng Bồ-đề, c̣n chư Thiên sau khi làm nhiệm vụ xong đều trở về Thiên cung, hơi thơm của nước đem cúng dường Phật c̣n lưu măi nơi thân khiến họ chỉ c̣n nghe mùi hương của Phật chứ không c̣n nghe mùi thơm nào khác, tất cả đều sinh tâm hoan hỷ cho là việc chưa từng có, đạt Bất thoái chuyển đối với đạo Vô thượng Bồ-đề.
Lúc đó có vị Thiên tử tên Phổ Hoa từ chỗ ngồi đứng dậy đảnh lễ ngang chân Phật và thưa:
-Bạch Thế Tôn, Ngài đă an trụ vào pháp Tam-muội ǵ mà trải qua bảy ngày ngồi kiết già nhập định thân tâm bất động?
Này các vị Tỳ-kheo, lúc ấy Ta đă đáp lời của Thiên tử Phổ Hoa:
-Như Lai đă dùng Hỷ duyệt tam-muội làm tư lương thực mà an trụ, do diệu lực của pháp định ấy mà trải qua bảy ngày ngồi kiết già nhập định như vậy.
Lúc ấy Thiên tử Phổ Hoa đứng phía trước Phật đọc bài kệ:
Thế Tôn chân có ngàn ṿng tṛn
Ví như hoa sen rất thanh tịnh
Thường được chư Thiên luôn tôn quư
V́ thếcon nay xin lễ kính.
Bấy giờ Thiên tử lễ Phật xong
Lại dùng Già-tha để tán dương.
V́ muốn trời người khỏi nghi ngờ
Hoan hỷ chắp tay đến thưa hỏi
Như Lai giáng sinh ḍng vương Thích
Khiến cho Thích tộc đều mừng vui
Năng diệt ba độc cùng nghi hoặc
Xin giải chỗ ngờ của Thiên nhân
Do mười lực nào thành Chánh giác
Trải qua bảy ngày quán cây to
Mắt sen xanh Bậc Sư Tử chúa
Kiết già quán cây không chuyển dời
Tất cả chư Phật đều như vậy
Hay riêng Thế Tôn quán cây kia
Diên mạo đoan nghiêm không cất tiếng
Răng trắng đều đặn, miệng ngát hương
Xin v́ lợi ích của trời người
Khiến sinh hoan hỷ rơ sự thật.
Bấy giờ Như Lai đáp Thiên tử
Ta nay lược nói điều ông hỏi
Cũng như phép nước lên ngôi vua
Phải qua bảy ngày lo dời đổi
Chư Phật là Bậc Đại Pháp Vương
Thuận thế bảy ngày không chuyển dịch
Lại như dũng tướng tự giữ ḿnh
Sau mới nghĩ mưu để thắng nhân
Chư Phật hàng ma cũng như thê'
Bảy ngày kiết già không khởi thân
Ngă mạn, ba độc cùng phiền năo
Là những thứ tổn hại muôn loài
Tất cả nhân hữu lậu phiền năo
Với chúng, Ta đều đă trừ tận
Lửa trí vô lậu từ đó khởi
Đốt cháy sạch hết ba thứ độc
Ta ở nơi này dùng dao trí
Quyết phá Lưới sinh tử dày chắc
Hiểu đúng uẩn thân đều không thật
Đều do mê vọng từ vô thủy
Chấp ngă, ngă sở hai vô minh
Cùng với tà kiến đều đoạn tận
Bốn điên đảo như rừng chướng ngại
Căn lành, lửa trí thiêu đốt hết
Vọng chấp tham đắm từ tưởng sinh
Đạt đến giác ngộ đều trừ bỏ
Sáu mươi lăm thứ vô minh hiểm
Bốn mươi bất thiện, ba mươi cấu
Mười sáu buông lung, mười tám giới
Hai mươi lăm hữu đều diệt tận
Hai mươi trần cấu đều ĺa xa
Hai mươi tám thứ đời luôn sợ
Ta ở nơi đây luôn tinh tấn
Tất cả Ta đều đă vượt qua
Chứng đắc năm trăm pháp âm Phật
Cùng đạt viên măn trăm ngàn pháp
Chín mươi tám sử, các tùy miên
Là lá, là cành, là tội gốc
Ta dùng trí tuệ làm lửa hồng
Thiêu đốt cháy tan bao nhiêu thứ
Ái, nghi tích chứa như sống cuộn
Ḍng nước kiến chấp thường đầy tràn
Ta ở đây dùng mặt trời trí
Ánh sáng nung chiếu đều cạn khô
Tà ngụy, ác hiểm bao tật xấu
Rừng phiền năo lỗi lầm như vậy
Ta ở nơi đây dùng lửa trí
Thiêu sạch tất cả thành tan hoang
Phỉ báng Thánh hiền gây bao tội
Là gốc đưa đến đọa cơi ác
Ta dùng thuốc trí tuệ trị liệu
Khiến mọi độc ác nôn ra sạch.
Ta ngồi ở nơi này
Đạt định tuệ công đức
Mọi khổ năo lo buồn
Trừ diệt không c̣n sót
Cũng chính ở nơi này
Ta đạt lư chân thật
Mọi tên độc ngă mạn
Nhổ sạch không hề sót
Cũng chính ở nơi này
Dùng đao bén trí tuệ
Cắt đứt ngă, ngă sở
Cội rễ của tử sinh
Cũng như trời Đế Thích
Đánh phá đám Tu-la
Cũng chính ở nơi này
Đạt trí nhăn thanh tịnh
Mà muôn loài chúng sinh
Bị mê mờ che lấp
Ta dùng thuốc trí tuệ
Rửa sạch mọi mê lầm
Cũng chính ở nơi này
Dùng nước trong giải thoát
Tưới rừng cây khắp nơi
Khói lửa tham đều tắt
Cũng chính ở nơi này
Dùng gió đại tinh tấn
Xua tan mây phiền năo
Cùng sấm chớp phân biệt
Cũng chính ở nơi này
Đạt pháp Từ tam-muội
Mọi kho chứa công đức
Hàng phục đám ma quân
Cũng chính ở nơi này
Đạt được định vô nguyện
Kho chứa công đức lớn
Dứt sạch mọi phiền năo
Cũng chính ở nơi này
Đạt được pháp định Không
Trừ hết mọi phân biệt
Đạt dược định Vô tướng
Kho tàng của công đức
Diệt trừ mọi hư luận
Cũng chính ở nơi này
Kho chứa mọi công đức
Cũng chính ở nơi này
Đạt được ba giải thoát
Sức thần thông trí tuệ
Phá tan lưới tử sinh
Ta cũng dứt sạch hết
Vô thường tưởng là thường
Đời khổ tưởng là vui
Vô ngă tưởng là ngă
Ta dùng lực tinh tấn
Đưa qua biển sinh tử
Phá trừ mọi lưới ái
Ví như cá Ma-kiệt
Ta ở đây giác ngộ
Rơ mọi tham, sân, sỉ
Ví như đám lửa lớn
Thiêu đốt đám phù du
Ta ở trong đêm dài
Vô lượng vô biên kiếp
Đường sinh tử nhọc nhằn
Xoay ṿng không ngừng nghỉ
Nay đă được dừng dứt
Hết mọi nỗi lo sợ
Những điều ta giác ngộ
Ngoại đạo nào vươn tới
Từng câu, nghĩa cam lộ
Năng dứt bao ưu năo
Ta vào thành vô úy
Trừ hết giới, xứ, uẩn
Mọi tham ái đă tận
Không c̣n thọ thân sau
Ta v́ đạo giác ngộ .
Nơi vô lượng ức kiếp
Làm tất cả hạnh lành
Thí cả đến thân ḿnh
Công đức đều viên măn
Cho nên ở nơi này
Đạt pháp thắng cam lộ
Bồ-đề vô thượng giác
Phật Như Lai quá khứ
Chứng đắc pháp chân thật
Tùy căn cơ chúng sinh
Phân biệt truyền giảng pháp
Ta nay cũng như vậy
Đắc pháp diệu chẳng khác
Chỉ trong một sát-na
Biết rơ khắp thế gian
Nhân duyên ḥa hợp sinh
Không tịch giả hợp có
Như thành Càn-thát-bà
Như ảo ảnh trên không
Pháp nhăn ta đạt được
Thấy suốt khắp mọi nơi
Như thể nh́n bàn tay
Cầm quả A-ma-lặc
Pháp Tam-muội ta đạt
Thông tỏ hết tất cả
Nhớ rơ vô lượng kiếp
Như từ mộng choàng tỉnh
Mọi người trời các cơi
Bị tưởng điên đảo thiêu
Ta chính ở nơi này
Thấu tỏ mọi sự thật
Ta từ vô lượng kiếp
Cầu vô thượng Bồ-đề
Tu tập hạnh đại Từ
Tâm Từ duyên các pháp
Hàng phục đám ma quân
Ta từ vô lượng kiếp
Tu tập hạnh đại Bi
Tâm Bi duyên các pháp
Trừ sạch mọi lo phiền
Ta từ vô lượng kiếp
Tu tập hạnh đại Hỷ
Tâm Hỷ duyên các pháp
Chứng đắc đạo vô thượng
Ta từ vô lượng kiếp
Cầu vô thượng Bồ-đề
Tu tập hạnh đại Xả
Tâm Xả duyên các pháp
Chứng đắc pháp cam lộ
Ta đối trước ma quân
Phát thệ nguyện như vầy
Nếu chẳng thành Phật quả
Quyết không rời ṭa này
Ta dùng trí kim cang
Phá trừ vô minh ám
Đạt đủ mười loại lực
Nơi ṭa này nay hiểu
Chưa đạt nay đều đạt
Các lậu vắng sạch hết
Quân ma cũng tận trừ
Nơi ṭa này nay rơ
Cửa năm uẩn phá tan
Mầm ba ái đều diệt
Do vậy mà hiện nay
Mới ngồi kiết già vậy.
Bấy giờ Bậc Tối Thắng
Từ ṭa kim cang dậy
Lại ngồi nơi bảo ṭa
Các trời dâng nước tắm
Chư Thiên dùng b́nh báu
Trong chứa đầy nước thơm
Hiến Bậc Chúng Trung Tôn
Tắm rửa khắp thân thể
Lúc ấy chư Thiên chúng
Cũng với nhiều Thiên nữ
Tấu bao khúc nhạc trời
Dốc ḷng để dâng cúng
Này các vị Thiên tử
Phải biết rơ như thế
Ta trải qua bảy ngày
Chẳng hề rời ṭa ấy.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-V́ sao lúc mới thành Bậc Chánh Giác suốt trong bảy ngày Như Lai không rời khỏi ṭa ngồi? V́ Như Lai ngồi trên ṭa ấy để đoạn trừ hoàn toàn ṿng sinh, già, bệnh, chết nối tiếp nhau không đầu không cuối. Qua bảy ngày quán cây Bồ-đề không rời ṭa, đến tuần thứ hai, Như Lai đă kinh hành trong khắp cơi Tam thiên đại thiên thế giới. Trong tuần thứ ba, Như Lai quan sát khắp Bồ-đề tràng, mắt không hề rời bỏ, cũng chính v́ ở nơi đây Ta đă đoạn trừ sinh tử, chứng Tuệ giác Vô thượng. Trong tuần thứ tư, Như Lai kinh hành đến các vùng lân cận dọc theo bờ sông, lấy biển lớn làm giới hạn.
Bấy giờ ma vương Ba-tuần đến chỗ Thế Tôn thưa:
-Bạch Thế Tôn, Ngài đă trải qua vô lượng kiếp tinh cần tu khổ hạnh nay mới được thành Phật. Nay đă đúng lúc để Ngài nhập Niết-bàn. Cúi xin Như Lai mau nhập vào Niết-bàn. Cúi mong Bậc Thiện Thệ mau nhập Niết-bàn.
Đức Phật nói:
-Ba-tuần, Ta vốn phát đại nguyện muốn làm lợi ích cho tất cả chúng sinh nên cầu đạo Vô thượng Bồ-đề, trải qua vô lượng kiếp tinh cần gian khổ tích lũy bao công đức. Hiện tại tất cả chúng sinh đối với đạo pháp của Ta chưa đạt được lợi ích ǵ, sao ngươi lại xúi giục Ta nhập Niết-bàn? Hơn nữa trong thế gian này Tam bảo chưa có đủ, chúng sinh chưa được giáo hóa, thần thông cùng diệu pháp chưa được hiển bày truyền bá, vô lượng các vị Bồ-tát chưa có dịp để phát tâm Vô thượng Bồ-đề, sao ngươi lại hối thúc Ta sớm vào Niết-bàn?
Lúc ấy ma vương Ba-tuần nghe Phật nói như vậy liền thoái lui đứng qua một bên, dùng gậy vạch xuống đất mà suy nghĩ, than thở:
-Ở trong cơi Dục giới này, từ nay trở đi ta là người chịu nhiều sầu khổ hơn ai hết.
Lúc đó ba nàng con gái của ma vương thấy cha sầu khổ liền hỏi:
Đại vương do cớ ǵ
Mà tâm cực sầu khổ?
Nay khiến đại vương phiền
Xin hỏi rơ là ai?
Chúng con dùng dục kéo
Như dùng dây dắt voi
Khiến kẻ ấy tham đắm
Đem về cung Tự tại.
Ma vương đọc bài kệ trả lời các ma nữ:
Thế gian chẳng hề nhiễm
Cơi tham cũng không buộc
Bậc ấy vượt mọi dục
V́ thế ta buồn khổ.
Ba nàng ma nữ này lúc Như Lai c̣n là Bồ-tát ngồi nơi ṭa Bồ-đề đă đến và dùng mọi vẻ đẹp quấy nhiễu Bồ-tát, tạo ra vô số những tṛ huyễn hoặc mà chẳng được việc ǵ, nhưng vốn là hạng nữ nhân nặng nề đắm nhiễm, phiền năo sâu nặng, nên lúc đó ba nàng đều tự biến dạng, một nàng hóa làm thanh nữ, một nàng hóa làm thiếu phụ, một nàng hóa làm một phụ nữ trung niên, cả ba cùng nhau đến chỗ Phật.
Bấy giờ Đức Thế Tôn liền dùng diệu lực thần thông biến ba nàng ấy thành ba bà lăo khiến chúng hổ thẹn vội lui về chỗ ma vương Ba-tuần nói kệ thưa:
Cha nói người ĺa dục
Cơi tham không làm nhiễm
Chúng con đă biến hóa
Nhằm mê loạn Sa-môn
Lắm kẻ thấy chúng con
Ḷng dục luôn dấy khởi
Nay hiện sắc mỹ miệu
Bậc ấy tâm chẳng động
Dùng đại thần thông biến
Chúng con thành bà lăo
Xin vương dùng uy lực
Cho trở lại nguyên h́nh.
Khi ấy ma vương đáp lời con:
-Ta nhận thấy không có ai dù là trời hay người có thể chế ngự được Phật. Các con phải tự ḿnh đến nơi đó xin sám hối mọi tội lỗi trước nay của ḿnh, mong Phật thư lại thần lực th́ mới có thể trở lại thân h́nh cũ được.
Ba nàng ma nữ vâng lời cha, đến chỗ Như Lai đọc bài kệ:
Chúng con không trí tuệ
Muốn mê hoặc Như Lai
Chưa tường việc tốt xấu
Chẳng rơ việc dữ lành
Chúng con cùng sám hối
Mong tội được tiêu trừ
Cúi xin lực từ bi
Cho hiện lại thân cũ.
Lúc đó Như Lai v́ ḷng từ bi nên thu lại thần thông khiến ba ma nữ được trở lại thân h́nh như trước.
Trong tuần lễ thứ năm, Như Lai trụ nơi chỗ ở của Mục-chân-lân^đà Long vương. Lúc ấy gió lạnh thổi dữ, mưa dầm suốt bảy ngày không ngớt, Long vương lo sợ gió mưa làm thương tổn Như Lai nên đă ĺa khỏi cung của ḿnh đến trước chỗ Phật, quấn thân ḿnh thành bảy ṿng quanh Phật để che chở, dùng đầu ḿnh làm lọng che phủ phía trên đầu Phật, lại có vô lượng Long vương ở bốn phương cùng đến bảo vệ Phật. Thân của Long vương ṿng cao rắn chắc như núi Tu-di. Khi đó các Long vương đều được uy lực và hào quang của Phật tác động nên thân tâm đều đạt được niềm an lạc chưa từng có.
Qua bảy ngày mưa tạnh gió dừng, các Long vương cùng đảnh lễ ngang chân Phật, đi nhiễu theo phía tay phải ba ṿng rồi trở về cung điện của ḿnh.
Vào tuần lễ thứ sáu, Thế Tôn đi dưới bóng cây Ni-câu-đà gần ḍng sông Ni-liên là chốn có nhiều nhóm ngoại đạo. Các nhóm này đều đến làm quen, gần gũi thăm hỏi Thế Tôn trong bảy ngày mưa gió vừa qua có được an ổn, vui vẻ không.
Đức Thế Tôn đọc bài kệ đáp:
Tịch tĩnh mà biết đủ
Tư duy nên chứng pháp
Lợi ích cho chúng sinh
Từ bi thương tất cả
Ĺa xa mọi tội nhiễm
Chẳng đắm việc thế gian
Tâm dứt hẳn ngă mạn
Đó là an lạc nhất.
Vào tuần lễ thứ bảy, Thế Tôn đi vào rừng Đa diễn ngồi kiết già dưới một cội cây quán tưởng về chúng sinh đang bị nỗi khổ sinh, lăo, bệnh, tử bức bách, rồi cất tiếng xướng kệ:
Chúng sinh ở cơi thế
Măi bị năm dục thiêu
Nên thường nhớ bỏ ái
V́ ái làm tăng khổ.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Lúc bấy giờ có hai anh em người miền Bắc nước Thiên trúc, đều là chủ đoàn thương nhân, một người tên Đế-lư-phú-bà, c̣n người kia tên Bà-lư. Cả hai đều là người có trí tuệ, rất giỏi về việc kinh doanh làm ăn, tính t́nh hiền lành ḥa nhă, khéo giao tiếp nên công việc buôn bán khấm khá dần và trở nên giàu có.
Lúc đó hai anh em đang đưa năm trăm chiếc xe trâu kéo chở các hàng trân phẩm quư giá quay về quê cũ. Trong đoàn thương nhân có hai anh em lo việc điều khiển trâu kéo, một người tên Thiện Sinh, một người tên Danh Xứng. Hai anh em này rất thông thạo đường sá, biết rơ những chỗ an toàn hoặc hiểm trở, dùng cành hoa ưu-bát-la giơ lên cho trâu thấy mà đi, khỏi phải dùng roi gậy đánh đập. Đi đến Nhũ lâm, đường sá rất bằng phẳng nhưng chân một con trâu giẫm mạnh làm mặt đường bị lún khiến một càng xe bị găy và cả đoàn xe năm trăm chiếc bị đùn lại bên đường, hai con trâu đi đầu cũng không chịu tiến tới, dùng roi gậy đánh mấy nó cũng chẳng chịu cất bước. Đoàn thương nhân đâm lo sợ, cùng nói với nhau:
-Hai con trâu chẳng dám đi tới nữa, chắc hẳn có điều ǵ làm chúng kinh sợ chăng?
Họ liền cử người cỡi ngựa cầm binh khí đi về phía trước thăm ḍ. Người này đi một lát rồi trở lại thưa với vị chủ đoàn:
-Tôi đă đi tới phía trước xem xét kỹ nhưng chẳng thấy có ǵ là hiểm trở khó khăn, không rơ v́ sao mà hai con trâu lại không chịu đi tiếp?
Lúc đó vị thần giữ rừng hiện ra nói với đám thương nhân:
-Các vị thương nhân chớ nên sợ hăi! Các ông ở trong đêm dài tối tăm măi trôi lăn theo nẻo sinh tử, hôm nay các ông sắp được phúc lợi lớn. V́ sao mà ta nói thế? V́ có Đức Phật đă xuất hiện ở cơi đời này, mới thành Chánh giác đang an trụ trong khu rừng kia, chẳng ăn uống ǵ đă hơn bốn mươi chín ngày. Các ông nên đem các món ăn, nước uống đến để cúng dường Ngài.
Hai vị điều khiển trâu liền cho xe tiến lên, hướng về phía có Đức Phật và cả đoàn xe cùng theo sau. Đi được một quảng đường, từ xa họ đă trông thấy; Như Lai với ba mươi hai tướng tốt và tám mươi vẻ đẹp, hào quang từ thân chiếu sáng rực rỡ như mặt trời mới hiện. Đoàn thương nhân trông thấy Phật, đều tỏ ra cung kính cho là điều ít có, cùng bảo nhau:
-Đây là Phạm vương, Đế Thích, Tứ Thiên vương hay là trời Nhật Nguyệt hay là thần Núi, thần Sông?
Lúc ấy Đức Thế Tôn liền đưa cao tấm ca-sa lên cho đám thương nhân trông thấy khi đó họ mới biết Như Lai là người xuất gia tu hành, nên họ đều sinh tâm hoan hỷ nói với nhau:
-Theo pháp xuất gia th́ ăn uống phải đúng lúc, vậy chúng ta nên sửa soạn các thứ ăn ngon quư như đề hồ, mật, sữa, cháo sữa... để kịp thời cúng dường.
Cả đoàn khách buôn bày biện cấc thứ trai phẩm ăn uống xong liền cùng đến trước Như Lai, nhiễu quanh theo phía phải ba ṿng rồi đứng sang một bên thưa:
-Bạch Đức Thế Tôn, xin hăy thương xót chúng con mà nhận món cúng dường ít ỏi này.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Lúc sắp sửa thọ nhận trai phẩm cúng dường của đoàn thương nhân ấy, Như Lai liền suy nghĩ: “Chư Phật quá khứ đều dùng b́nh bát để thọ trai, c̣n ta nay dùng vật ǵ để nhận món ăn này”.
Lập tức Tứ Thiên vương mỗi vị đem một b́nh bát vàng dâng lên Như Lai và thưa:
-Cúi mong Thế Tôn nhận bát này của chúng con để đựng các món ăn cúng dường kia. Cúi xin Thế Tôn thương tưởng đến chúng con để cho trong cơi sinh tử này, chúng con gặp được nhiều an lạc.
Lúc ấy Thế Tôn nói với bốn vị Thiên vương:
-Pháp của hàng xuất gia không được cùng nhận các b́nh bát vàng quư giá như thế, kể cả trường hợp bát làm bằng bảy món báu cũng không được nhận.
Bấy giờ Tỳ-sa-môn Thiên vương ở phương Bắc nói với các vị Thiên vương kia:
-Tôi nhớ lại thời xa xưa có vị Thiên tử Thanh Thân đem đến bốn cái bát làm bằng đá cho chúng ta, lại có vị Thiên tử tên Biến Quang tới bảo:
-Không nên dùng cái bát ấy, cần phải tạo tháp thờ và cúng dường, bởi v́ trong tương lai, khi có Đức Phật xuất hiện ở đời hiệu là Thích-ca Mâu-ni th́ nên đem những bát này cúng dường vị Phật ấy. Vậy nay chính là lúc chúng ta đem những bát ấy cúng dường Phật.
Các vị Thiên tử mỗi vị vội trở về Thiên cung, cùng với quyến thuộc mang theo chiếc b́nh bát bằng đá, dùng hương thơm xoa lên, đựng đầy các thứ thiên hoa, ḥa tấu Thiên nhạc, cùng đến nơi chỗ Phật. Mỗi vị đều dâng b́nh lên Như Lai và thưa:
-Bạch Thế Tôn, cúi xin Ngài thương xót nhận b́nh bát của chúng con để đựng các thức ăn của những thương nhân cúng dường. Cúi xin thương tưởng đến chúng con để chúng con thành bậc Pháp khí và được nhiều an lạc trong cơi sinh tử này.
Bấy giờ Thế Tôn liền suy nghĩ: “Bốn vị Thiên vương đă có tín tâm thanh tịnh cúng dường b́nh bát cho Ta nhưng Ta không thể nhận và giữ hết bốn chiếc bát. Tuy nhiên, nếu ta chỉ nhận bát của một vị th́ những vị kia sẽ buồn ḷng, v́ vậy Ta nên nhận hết các b́nh bát ấy”. Đức Thế Tôn nhận b́nh bát của Bắc phương Tỳ-sa-môn Thiên vương và đọc bài kệ:
Ông dâng Ta bát này
Sẽ được pháp tối thượng
Nay Ta thọ ông cúng
Khiến ông đủ tuệ niệm.
Đức Thế Tôn nhận b́nh bát của Đề-đầu-lại-trá Thiên vương và đọc bài kệ:
Đem bát cúng Như Lai
Niệm tuệ được tăng trưởng
Nhiều đời được an vui
Mau chứng thành Giác ngộ.
Đức Thế Tôn nhận tiếp b́nh bát của Tỳ-lâu-bác-xoa Thiên vương và đọc bài kệ:
Ta đem tâm thanh tịnh
Nhận bát thanh tịnh này
Khiến tâm ông trong lành
Được trời người hiến cúng.
Đức Thế Tôn lại nhận tiếp b́nh bát của Tỳ-lâu-lặc-xoa Thiên vương và đọc bài kệ:
Như Lai giới thanh tịnh
Bát ông dâng trọn lành
Do tâm ông thuần khiết
Được quả cũng sạch trong.
Sau khi nhận bốn b́nh bát của các vị Thiên vương, Thế Tôn lần lượt đem đặt chồng lên nhau, rồi dùng tay phải ấn mạnh xuống hợp thành một bát, đường viền c̣n in rơ.
Bấy giờ Đức Như Lai nhớ nghĩ về việc quá khứ và đọc bài kệ:
Ta xưa từng đem hoa đầy bát
Cúng dường vô lượng chư Như Lai
Nên nay được bốn vị Thiên vương
Cúng ta bát thanh tịnh bền chắc.
Đức Phật bảo các vị Tỳ-kheo:
-Lúc ấy đoàn thương nhân cáo từ Phật rồi thúc đàn trâu kéo xe đi tiếp. Sáng sớm hôm sau, người lo việc chăn dắt trâu đi vắt sữa, sữa được vắt ra liền thành Đề hồ, người ấy cho là việc lạ, liền đem Đề hồ đó về thưa với vị thương chủ là sữa hôm nay ḿnh vắt không hiểu sao đều biến thành Đề hồ cả, không rơ đây là việc lành hay dữ. Trong đoàn thương nhân có một người Bà-la-môn tính t́nh tham lam thưa với vị thương với chủ:
-Đó là điềm chẳng lành, thứ đề hồ kia nên đem cho hết đi.
Người thương chủ vốn có vị tổ xa xưa được sinh lên cơi trời Phạm thế, lúc đó hiện thân thành Bà-la-môn nói với đoàn thương nhân:
Các ngươi từ xưa phát nguyện lớn
Nếu Như Lai chứng đạo Bồ-đề
Sẽ xin đem thức ăn dâng Phật
Thọ thức ăn rồi chuyển pháp luân
Nay Như Lai thành Bậc Chánh Giác
Sở nguyện các ngươi cũng hoàn thành
Thế Tôn đă nhận món ăn đó
Sẽ chuyển bánh xe pháp vô thượng
Sữa vắt hôm nay thành Đề hồ
Chính do uy lực của Bậc Thánh
Sáng sớm đă hiện ra điềm lành
Do đó mọi việc đều tốt đẹp
Phạm thiên nói xong bài kệ rồi
Lại hiện nguyên h́nh về Phạm thế.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Lúc ấy những thương nhân nghe xong bài kệ rất vui mừng, lấy đề hồ đó rồi chọn thứ gạo tốt nhất nấu thành cháo nhuyễn, ḥa thêm mật thơm, đựng đầy trong bát bằng Chiên-đàn trở lại rừng Đa diễn cúng dường Phật và thưa:
-Bạch Thế Tôn, mong Thế Tôn thương xót chúng con mà nhận món ăn này.
Bấy giờ Thế Tôn nhận món ăn của những thương nhân. Sau khi độ xong, Ngài cầm bát bằng Chiên-đàn vốn rất quư giá làm bằng trăm ngàn thứ châu báu, ném lên không trung. Khi ấy có vị Phạm thiên tên Thiện Phạm đón lấy chiếc bát Chiên-đàn đem về Thiên cung xây tháp cúng dường. Tháp đó đến nay luôn được chư Thiên dâng hương hoa cúng dường không bao giờ dứt.
Cùng lúc đó, Thế Tôn cũng chú nguyện cho đoàn thương nhân và nói bài kệ:
Các ông sẽ gặp nhiều an lành
Tài sản quư giá thêm sung măn
Muôn việc làm sẽ được an lành
Cả đến thân mạng đều cũng vậy
Của báu mong cầu tự nhiên đến
Dùng ṿng an lành đeo lên đầu
Chư Thiên, tinh tú và Nhật Nguyệt
Đế Thích Tứ vương theo hộ tŕ
Nơi chốn đi đến đều b́nh yên
Trở về cũng gặp nhiều may mắn
Nhờ công đức cúng thức ăn này
Về sau sẽ đắc quả Chánh giác
Hiện là Vị Độ Tam Phần Phật
Được thọ kư, thương nhân hoan hỷ.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Sau khi thành Chánh giác, đầu tiên Như Lai đă được hai vị thương chủ và những thương nhân cúng dường thức ăn và đă thọ kư cho họ như thế. Những thương nhân khi được Phật thọ kư đều nhận thấy đây là việc chưa từng có nên đều cung kính chắp tay thưa:
-Từ nay chúng con xin quy y Như Lai.
Phẩm 25: ĐẠI PHẠM THIÊN VƯƠNG KHUYẾN THỈNH
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Khi mới thành đạo Chánh giác, Như Lai đă tĩnh tọa một ḿnh trong rừng Đa diễn, tâm an trụ vào cảnh thiền định sâu xa vi diệu, quan sát kháp thế gian rồi khởi lên suy niệm này: “Pháp mà Ta đă chứng được thậm thâm vi diệu, tịch tĩnh bậc nhất, rất khó lănh hội thấu đạt, không thể lư giải theo con đường tư duy phân biệt, chỉ có chư Phật mới có thể thông tỏ. Pháp đó dạy con đường vượt qua năm uẩn để đi vào chân lư đệ nhất tức thể tánh thanh tịnh vô xứ, vô hành, bất thủ, bất xả; không thể hiểu hết bằng tri kiến b́nh thường, không thể chỉ bày rơ được vô vi, vô tác, ĺa xa sáu cảnh; chẳng phải là pháp mà tâm có thể ước lượng được hay diễn đạt bằng ngôn từ được, không thể hiểu theo cảm quan nghe thấy và cũng không thể quán tưởng mà hiểu được v́ nó dung thông vô ngại, ĺa mọi con đường sẵn có để vươn tới chốn cứu cánh, là pháp Không, Vô sở đắc, Niết-bàn tịch tĩnh. Nếu truyền dạy pháp ấy cho con người th́ chắc hẳn họ không thể thấu hiểu được, chỉ uổng công mà chẳng đem lại lợi ích ǵ. V́ vậy Ta cứ mặc nhiên an trụ”. Bấy giờ Thế Tôn đọc bài kệ:
Ta chứng pháp cam lộ vô vi
Thâm diệu tịch tĩnh ĺa cấu nhiễm
Tất cả chúng sinh khó lănh hội
V́ thế ta yên lặng tịch trú
Pháp ấy xa ĺa mọi ngôn từ
Ví như hư không không ô nhiễm
Tâm y tư duy đều chẳng đạt
Nếu người thấu đạt thật ít có
Tánh của pháp ấy ĺa văn tự
Ai thâm nhập được diệu lư ấy
Nhờ trải nhiều kiếp cúng dường Phật
Nên mới nghe qua sinh tin hiểu
Chẳng thể nói Hữu hoặc nói Vô
Không Hữu không Vô cũng chẳng được
Ta xưa vô lượng kiếp tu hành
Chưa đạt cứu cánh Vô sinh nhẫn
Nay đă đạt pháp cứu cánh ấy
Thường quán các pháp không sinh diệt
Tất cả các pháp bản tánh Không
Nhiên Đăng Như Lai thọ kư Ta
Ông ở đời sau thành Chánh giác
Thành Phật hiệu là Thích-ca Văn
Tuy vào lúc ấy chứng pháp tịnh
Nay Ta mới đạt đến cứu cánh
Thấy chúng sinh trong cơi sinh tử
Không phân chánh pháp và phi pháp
Chúng sinh thế gian có thể độ
Nên khởi đại Bi mà độ chúng
Phạm vương nếu đến khuyến thỉnh
Ta Ta sẽ chuyển bánh xe diệu pháp.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Như Lai nói xong bài kệ ấy liền từ cḥm lông trắng giữa hai hàng lông mày phóng ra luồng hào quang lớn chiếu sáng khắp Tam thiên đại thiên thế giới. Bấy giờ vị Thiên chủ thế giới Ta-bà là Loa Kế Phạm vương, nhờ oai thần của Phật mà biết được Thánh ư trong sự im lặng của Như Lai, nên suy nghĩ: “Ta phải mau đến chỗ Phật khuyến thỉnh Ngài khởi chuyển bánh xe chánh pháp”. Ông liền gọi chúng Phạm thiên đến nói:
-Này các vị, chúng sinh trong thế gian đối với pháp lành có thể giảm sút, đối với pháp ác có thể tăng lên. V́ sao thế? Là v́ Phật đă đắc quả vị Vô thượng Bồ-đề rồi nhưng chỉ im lặng an trụ chứ không chuyển bánh xe pháp. Chúng ta phải đến đấy để khuyến thỉnh Ngài chuyển bánh xe pháp giáo hóa chúng sinh.
Thế rồi Phạm vương cùng với sáu mươi tám câu-chi vị Phạm thiên đến chỗ Phật, đảnh lễ ngang chân Phật, cung kính đi nhiễu quanh theo phía phải ba ṿng rồi đứng sang một bên thưa:
-Bạch Thế Tôn, hiện nay chúng sinh trong thế gian đối với pháp lành đang bị giảm sút. V́ sao thế? Như Lai đă v́ chúng sinh mà xuất gia cầu đạo Bồ-đề. Nay thành Phật rồi lại im lặng an trụ không chuyển bánh xe chánh pháp, do vậy mà chúng sinh đối với pháp lành không được tăng trưởng. Lành thay Thế Tôn, lành thay Thiện Thệ! Xin Thế Tôn v́ chúng sinh mà khởi tâm đại Bi chuyển bánh xe chánh pháp. Nhiều chúng sinh có năng lực lănh hội được pháp thâm diệu. Chỉ mong Thế Tôn chuyển bánh xe pháp.
Bấy giờ Đại phạm Thiên vương đọc bài kệ tán thán Phật:
Thắng trí Như Lai
Viên măn tối thượng
Phóng hào quang lớn
Chiếu khắp thế gian
Dùng mặt trời tuệ
Nở hoa cơi người
V́ sao ĺa bỏ
An trụ vô thanh
Phật đem pháp báu
Ban cho muôn loài
Nơi trăm ngàn kiếp
Đă từng thu nhận
Gần gũi cơi đời
Nào bỏ chúng sinh
Cúi mong Thế Tôn
Thổi loa pháp vang
Gióng trống pháp lớn
Thắp đèn pháp ngời
Tuôn mưa pháp đượm
Dựng cao cờ pháp
Đưa hết chúng sinh
Qua biển sinh tử
Bệnh nặng phiền năo
Đều được diệt trừ
Lửa phiền năo dữ
Làm cho dừng tắt
Chỉ rơ Niết-bàn
Đường không ưu năo
Nói pháp chân thật
Mở cửa giải thoát
Khiến bao kẻ mù
Đều được pháp nhăn
Dứt hết mọi lo
Sinh lăo bệnh tử
Không phải trời người
Không phải Đế Thích
Mà đoạn trừ sạch
Sinh tử phiền năo
Con cùng Thiên chúng
Kính thỉnh Như Lai
Chuyển bánh xe pháp
Nguyện đem công đức
Việc khuyến thỉnh này
Đồng mong Thế Tôn
Chuyển xe chánh pháp
Giáo hóa muôn loài.
Đức Phật nói với các vị Tỳ-kheo:
-Lúc bấy giờ Thế Tôn yên lặng an trụ, Đại phạm Thiên vương cùng với chư Thiên dùng bột hương chiên-đàn và trầm thủy cơi trời cúng dường Phật xong liền biến mất.
Đức Phật bảo các vị Tỳ-kheo:
-Lúc đó Như Lai v́ muốn cho thế gian tôn trọng chánh pháp, v́ muốn cho diệu pháp thậm thâm được khai mở, truyền bá khắp thế gian nên đă trụ vào thiền định quan sát khắp cơi và suy nghĩ: “Pháp mà Ta đă chứng được thậm thâm vi diệu, tịch tĩnh bậc nhất rất khó lănh hội thấu đạt, không thể lư giải theo con đường tư duy phân biệt, chỉ có chư Phật mới có thể thông tỏ. Pháp đó dạy con đường vượt qua năm uẩn để đi vào chân lư đệ nhất tức thể tánh thanh tịnh vô xứ, vô hành, bất thủ, bất xả, không thể hiện bằng tri kiến b́nh thường, không thể chỉ bày rơ được vô vi, vô tác, ĺa xa sáu cảnh, chẳng phải là pháp mà tâm có thể ước lượng được hay diễn đạt bằng ngôn từ được, không thể hiểu theo cảm quan nghe thấy và cũng không thể quán tưởng mà hiểu được v́ nó dung thông vô ngại, ĺa mọi con đường sẵn có để vươn tới chốn cứu cánh, là pháp Không, Vô sở đắc, Niết-bàn tịch tĩnh. Nếu truyền dạy pháp ấy cho con người th́ chắc hẳn họ không thể thấu hiểu được, chỉ uổng công mà chẳng đem lại lợi ích ǵ. V́ vậy ta cứ mặc nhiên an trụ.
Bấy giờ Đại phạm Thiên vương nhờ uy thần của Phật, nên lại biết Như Lai vẫn c̣n giữ ư tưởng im lặng, bèn đến chỗ Thích Đề-hoàn Nhân nói:
-Kiều-thi-ca, ông nay nên biết chúng sinh nơi thế gian bị cuốn trong rừng rậm sinh tử, pháp lành hiện đang giảm sút c̣n pháp ác lại tăng lên. V́ sao thế? V́ Như Lai không chịu chuyển xe pháp. Kiều-thi-ca, chúng ta phải cùng nhau đến chỗ Phật khuyến thỉnh Ngài, v́ chư Phật Như Lai khi đắc đạo thường phải được ân cần khuyến thỉnh th́ mới chuyển xe pháp, nếu không th́ các Ngài cứ yên lặng an trụ. Do vậy chúng ta phải đến khuyến thỉnh Như Lai chuyển pháp luân cũng là để cho thế gian biết tôn trọng chánh pháp.
Lúc ấy Đại phạm Thiên vương cùng Thích Đề-hoàn Nhân và chư Thiên ở các cơi, Tứ Thiên vương thiên, Tam thập tam thiên, Dạ-ma thiên, Đâu-suât-đà thiên, Lạc biến hóa thiên, Tha hóa tự tại thiên, Phạm chúng thiên, Phạm phụ thiên, Quang âm thiên, Quảng quả thiên, Biến tịnh thiên, Tịnh cư thiên cho đến A-ca-ni-trấ thiên, tất cả đều uy nghi rực rỡ vào khoảng nửa đêm cùng vân tập đến rừng Đa diễn lễ Phật rồi đi nhiễu quanh theo phía tay phải ba ṿng và đứng sang một bên.
Bấy giờ Thích Đề-hoàn Nhân chắp tay hướng về chỗ Phật đọc bài kệ thỉnh Như Lai chuyển xe chánh pháp:
Thế Tôn hàng phục các ma oán
Tâm luôn thanh tịnh như trăng tṛn
Nguyện v́ chúng sinh ra khỏi định
Đem trí tuệ sáng chiếu thế gian.
Thích Đề-hoàn Nhân đọc bài kệ xong mà Phật vẫn cứ yên lặng. Loa Kê Phạm vương nói với Thích Đề-hoàn Nhân:
-Này Kiều-thi-ca, không thể khuyến thỉnh như vậy mà được đâu.
Thế rồi Đại phạm Thiên vương liền rời ṭa ngồi, vén vạt áo để lộ vai bên phải, đầu gối phải quỳ chạm sát đất, chắp tay hướng về Đức Phật nói bài kệ khuyến thỉnh:
Như Lai nay đă hàng phục ma
Trí tuệ sáng ngời chiếu khắp chốn
Thế gian căn cơ đă thuần thục
Cúi mong Thế Tôn rời định cảnh.
Khi ấy Thế Tôn nói với Đại phạm Thiên vương:
-Pháp mà Ta đă chứng được thậm thâm vi diệu, tịch tĩnh bậc nhất, rất khó lănh hội thấu đạt, không thể lư giải theo con đường tư duy phân biệt, chỉ có chư Phật mới có thể thông tỏ. Pháp đó dạy con đường vượt qua năm uẩn để đi vào chân lư đệ nhất tức thể tánh thanh tịnh vô xứ, vô hành, bất thủ, bất xả, không thể hiểu hết bằng tri kiến b́nh thường, không thể chỉ bày rơ được vô vi, vô tác, ĺa xa sáu cảnh; chẳng phải là pháp mà tâm có thể ước lượng được hay diễn đạt bằng ngôn từ được, không thể hiểu theo cảm quan nghe thấy và cũng không thể quán tưởng mà hiểu được v́ nó dung thông vô ngại, ĺa mọi con đường sẵn có để vươn tới chốn cứu cánh, là pháp Không, Vô sở đắc, Niết-bàn tịch tĩnh. Nếu truyền rộng pháp ấy cho mọi người th́ chắc hẳn họ sẽ không thể thấu hiểu được. V́ mà Ta thường suy niệm hai bài kệ sau:
Đạo Ta chứng ngược ḍng
Thâm diệu khó nhận biết
Kẻ mù tối không hiểu
Nên im lặng vô ngôn
Chúng sinh nơi cơi thế
Đắm theo năm cảnh, trần
Thật khó tỏ pháp Ta
Nên Ta im lặng măi.
Lúc đó Phạm vương, Đế Thích cùng hội chúng chư Thiên nghe Phật nói kệ như vậy ḷng rất lo buồn, biến mất khỏi nơi ấy.
Đức Phật nói với chư vị Tỳ-kheo:
-Vào một hôm nọ, Đại phạm Thiên vương nhận thấy nhiều nhóm ngoại đạo tại nước Ma-già-đà đề xướng các thuyết về đất, nước, lửa, gió rồi tranh biện, giải thích theo tà kiến mà cho là chánh đạo. Chúng sinh ở đấy cần được hóa độ, mà Đức Phật vẫn c̣n yên lặng như trước, nên đă thân hành đến chỗ Phật, đảnh lễ ngang chân Phật, nhiễu quanh ba ṿng, quỳ gối bên phải chạm sát đất, chắp tay cung kính đọc bài kệ khuyến thỉnh:
Nước Ma-già-đà
Nhiều đám ngoại đạo
Thảy đều rao truyền
Gieo rắc tà kiến
Cúi mong Mâu-ni
Mở pháp cam lộ
Thanh tịnh bậc nhất
Để chúng được nghe
Pháp của Phật chứng
Thanh tịnh dứt nhiễm
Đưa đến bờ giác
Chẳng tăng chẳng giảm
Ở trong ba cơi
Tôn quư hơn hết
Như núi Tu-di
Hiện rơ trên biển
V́ khắp muôn loài
Khởi ḷng xót thương
Tế độ chúng sinh
Sao lại từ bỏ
Như Lai gồm đủ
Mọi thứ công đức
Dũng lực vô úy
Cúi xin trừ tận
Khổ năo chúng sinh
Trời người thế gian
Bị phiền năo bệnh
Bức bách muôn nẻo
Xin Phật từ bi
Xót thương tế độ
Chỉ có Như Lai
Là chốn quy ngưỡng
Trời người từ xưa
Được theo Như Lai
Nẻo thiện đă thuần
Đều cầu giải thoát
Nếu được nghe pháp
Đủ sức nhận lănh
Cúi mong Như Lai
Nên mau truyền bá
V́ vậy con nay
Xin Bậc Tinh Tấn
Khai bày pháp diệu
Khiến thấy nẻo chánh
Ví như mây dày
Mưa tuôn khắp chốn
Mưa pháp Như Lai
Lại cũng như vậy
Thấm nhuần tất cả
Chúng sinh khát khao.
C̣n bao nhiêu kẻ
Tà kiến bủa vây
Trong rừng sinh tử
Trôi lăn bao kiếp
Chưa được cứu độ
Mù không mắt tuệ
Nên sa hầm sâu
Duy nguyện Đạo Sư
Khai rơ đường chánh
Thí pháp cam lộ.
Phật đâu dễ gặp
Như hoa Ưu-đàm
Cúi mong độ thoát
Bao kẻ lạc loài.
Như Lai từ xưa
Phát nguyện rộng lớn
Tự độ hoàn tất
Sẽ độ chúng sinh
Xin đem pháp sáng
Trừ mọi tối tăm
Chỉ Phật đại Từ
Nào quên bản nguyện.
Như Sư tử rống
Như sấm rền vang
Xin v́ chúng sinh
Chuyến bánh xe pháp.
Bấy giờ, Thế Tôn dùng Phật nhăn quan sát căn tính thượng, trung, hạ của tất cả chúng sinh, nhận thấy có thể gồm vào ba nhóm là chánh, tà và bất định. Cũng như mỗi người đến một ao nước trong trẻo thấy trong ao có nhiều cây cỏ, hoặc c̣n ch́m dưới mặt nước, hoặc vừa nhú lên ngang mặt nước, hoặc vươn lên khỏi mặt nước, ba loại đó đều phân biệt rất rơ ràng. Như Lai quan sát căn tính bậc thượng, trung và bậc hạ của tất cả chúng sinh cũng giống như vậy. Khi ấy Như Lai suy nghĩ: “Nếu ta thuyết pháp hoặc không thuyết pháp th́ đối với loại chúng sinh tà kiến họ cũng chẳng biết ǵ; c̣n đối với chúng sinh có chánh kiến nếu ta thuyết pháp hoặc không thuyết pháp th́ họ cũng đều thông tỏ. Chỉ c̣n đối với loại chúng sinh bất định, nếu ta thuyết pháp th́ họ thông tỏ, c̣n không thuyết pháp th́ họ không biết đâu nương tựa. Này các Tỳ-kheo, khi đó Như Lai chú ư đến loại chúng sinh bất định ấy nên khởi tâm đại Bi, tuyên bố:
-Ta sẽ v́ loại chúng sinh đông đảo này chuyển xe pháp khiến cho pháp bảo có mặt trong cơi đời và cũng v́ Đại phạm Thiên vương đă hết ḷng khuyên thỉnh.
Thế Tôn đọc bài kệ nói với Phạm vương:
Ta nay v́ ông thỉnh
Sẽ mưa Pháp cam lộ
Xuống khắp cơi thê gian
Trời người cùng rồng thần
Những người tâm định tín
Nên lănh hội chánh pháp.
Lúc đó Đại phạm Thiên vương nghe Phật nói bài kệ xong th́ vui mừng tột độ cho là điều chưa từng có, liền đến trước đảnh lễ ngang chân Phật đi nhiễu quanh vô số ṿng rồi biến mất.
Này các Tỳ-kheo, bấy giờ Địa thần gọi thần Hư không và nói lớn:
-Như Lai nay đă nhận lời khuyến thỉnh của Đại phạm Thiên vương sắp chuyển bánh xe pháp. Như Lai v́ tâm đại Từ bi thương xót muốn hóa độ tất cả chúng sinh đem lại lợi ích cùng mọi an lạc cho họ, v́ muốn làm tăng trưởng cơi trời người, giảm thiểu các cơi ác cũng như chỉ cho chúng sinh đạt đến giải thoát nên đă chịu chuyển bánh xe chánh pháp.
Địa thần nói xong th́ chỉ trong một niệm thần Hư không đă nghe rơ và truyền đi khắp chôn đến tận cơi trời A-ca-ni-trá.
Này các Tỳ-kheo, khi ấy có bốn vị Thiên tử bảo vệ cây Bồ-đề tên là Ái Pháp, Quang Minh, Lạc Pháp và Pháp Hành cùng đến trước chỗ Phật, đảnh lễ ngang chân Phật và thưa:
-Bạch Thế Tôn, Ngài sẽ chọn nơi nào để chuyển pháp luân?
Như Lai đáp:
-Ta sẽ ở vườn Lộc dă tức chốn Tiên nhân đọa xứ thuộc nước Ba-la-nại để chuyển bánh xe chánh pháp.
Các vị Thiên tử lại hỏi:
-Bạch Thế Tôn, cảnh trí trong vườn Lộc dă thuộc nước Ba-la-nại ấy kém phần tươi đẹp, cây rừng khe suối cũng không nổi tiếng lắm, chỉ có đất đai ph́ nhiêu, dân cư đông đúc, thành ấp cũng nhiều, ao hồ trong sạch mát mẻ, vậy v́ lư do ǵ mà Như Lai chọn nơi ấy để chuyển pháp luân?
Khi ấy Đức Phật nói với các vị Thiên tử:
-Các ông không nên nói như thế. V́ sao vậy? Ta nhớ lại từ kiếp xa xưa, đă từng lần lượt cúng dường đến sáu mươi ngàn ức na-do-tha chư Phật, Như Lai tại thành Ba-la-nại và có tới chín vạn một ngàn câu-chi Đức Phật đă chọn nơi đó để chuyển bánh xe chánh pháp. Tất cả pháp vi diệu thậm thâm được chư Phật giảng tại đó. Do vậy đất này luôn được Trời, Rồng, Dạ-xoa, La-sát, Càn-thát-bà hộ tŕ. Đó là lư do khiến Như Lai chọn vườn Lộc dă làm nơi chuyển bánh xe chánh pháp vậy.
HẾT QUYỂN 10
|