KINH PHẬT BT N HON[1]
Hn Dịch: Ty Tấn, Bạch Php Tổ
Việt dịch: Thch Chnh Lạc
Hiệu-ch:Tuệ Sỹ Đức Thắng
--- o0o ---
QUYỂN HẠ[140]
Đức Phật ra khỏi nh ng Thuần, bảo tn giả A-nan đến nước Cưu-di-na-kiệt[141]. Tn giả A-nan thưa:
Dạ vng.
Tn giả liền cng cc Tỳ-kheo Tăng từ nước Hoa thị đi tới nước Cưu-di-na-kiệt. Đức Phật bảo:
Ta đang bệnh; cần phải ngồi nghỉ.
Ngi gọi A-nan. A-nan thưa: Dạ vng.
Đức Phật ni:
Gần chỗ ny c một con suối tn l Cưu-đối[142]. Hy cầm bt đến đ mc đầy bt nước lại đy. Ta muốn uống nước v rửa mặt.
Tn giả A-nan liền đến bn suối. Khi ấy c năm trăm cỗ xe đi qua trn dng nước lm nước rất đục. A-nan liền mc nước đục đem đến, bạch đức Phật:
Trn dng nước c đến năm trăm cỗ xe đi qua lm cho nước rất đục. Nước ny chỉ c thể rửa mặt, rửa chn chứ khng thể uống. Ở vng ấy lại c một con suối tn l H-lin[143], nước rất trong, từ đy đến đ cũng khng xa, con c thể tới suối kia lấy nước cho Thế Tn uống.
Đức Phật liền dng nước đục để rửa mặt, rửa chn. Bệnh của Ngi c phần thuyn giảm. Bấy giờ c vị đại thần tn l Bo-mn[144], người nước Hoa thị, cng đi trn đường, từ xa trng thấy oai thần của đức Phật, dung mạo đoan nghim, đang ngồi một cch an tịnh. Đại thần Bo-mn liền đến trước đức Phật đảnh lễ rồi ngồi xuống. Đức Phật giảng ni kinh cho ng nghe v ng rơi lệ khc lc. Đức Phật dạy:
C Tỳ-kheo no đ từng ni kinh cho ng nghe chưa. V sao nghe kinh m ng lại khc?
Bo-mn thưa:
C một người tn l La-ca-dim[145] tụng kinh cho con nghe, khi ấy nước mắt con tun tro.
Đức Phật hỏi:
ng ta tụng kinh g?
Bo mn thưa:
La-ca-dim ngồi bn gốc cy, tự suy tư về thn thể. Lc ấy c năm trăm cỗ xe đi qua. Khng lu sau đ c một người đến hỏi: Vừa rồi c năm trăm cỗ xe chạy qua, tn giả khng nghe tiếng động sao?. Đp: Ta khng nghe. Người ấy ni: Gần ngay nơi đy, tiếng xe ầm ầm như vậy, sao lại khng nghe? Đp: Khng nghe. Người ấy ni: Khi đ Tỳ-kheo ngủ ? Đp: Khng ngủ. Người ấy ni: Vậy sao lại khng nghe tiếng xe chạy? Đp rằng: Ta đang nghĩ đến đạo, tự tư duy về năm tạng trong thn thể mnh. Kẻ ấy ni: Xe chạy qua như vậy m lại khng nghe tiếng xe!
Bo-mn thưa:
Con đi nửa đường th gặp một người đ thuyết php cho con nghe. Đ l Tỳ-kheo La-ca-dim, người giữ đạo thm diệu, khng nghe tiếng ầm ầm của năm trăm cỗ xe chạy qua. Do đấy con cảm phục nn khc.
Đức Phật ni với Bo-mn:
Tiếng của năm trăm cỗ xe chạy so với tiếng sấm st, tiếng no lớn hơn?
Bo-mn thưa:
Cho d c ngn cỗ xe chạy, tiếng động vẫn khng bằng tiếng sấm st.
Đức Phật bảo Bo-mn:
Ngy trước ta ở tại xm Ưu-đm[146], ngồi tư duy về nguồn gốc sanh tử của mun loi. Bấy giờ trời đang mưa o o, sấm st vang rền dữ dội, lm chết bốn con tru v hai anh em người đi cy. Khi ấy nhiều người xm lại để xem. C một người đi đến chỗ ta, tới pha trước đảnh lễ. Ta hỏi: Người ta lm g m tụ tập đng qu vậy? Người ấy thưa: Vừa rồi sấm st đ giết chết bốn con tru v anh em người đi cy, tại sao Phật khng nghe; hay l lc ấy Phật đang ngủ chăng? Đức Phật trả lời: Ta khng ngủ. Ta đang ngồi tư duy về đạo. Người ấy ni: Đạo của Phật su xa như vậy, tuy Ngi khng ngủ m vẫn khng nghe tiếng sấm st vang rền dữ dội, l do Ngi đang suy tư về đạo một cch su xa. Người đ cũng rơi lệ.
Đại thần Bo-mn thưa:
Đạo của Phật su xa như vậy, từ nay về sau con xin thọ tr kinh giới của Phật.
Bo-mn liền gọi kẻ ty tng tới, bảo trở về lấy tấm vải dạ dệt bằng kim tuyến[147] đem đến để ng dng cng đức Phật. Kẻ ty tng liền trở về nh đem tấm dạ dệt bằng kim tuyến đến. Bo-mn dng ln Phật, thưa:
Mặc d con biết đức Phật khng dng thứ ny nhưng mong Ngi thương xt m nhận cho con.
Đức Phật liền thọ nhận. Bo-mn đảnh lễ Phật rồi đi. ng đi chưa bao lu, đức Phật bảo A-nan:
Hy mang tấm dạ dệt bằng kim tuyến, c mu vng lại đy.
Tn giả A-nan thưa:
Con đ theo hầu Phật trn hai mươi năm chưa hề thấy tấm dạ no đẹp như vậy.
Đức Phật ni:
Cn c ci hết sức đẹp.
A-nan thưa:
Sắc mặt của đức Phật ngy hm nay đẹp như sắc tấm dạ vậy.
Đức Phật bảo A-nan:
Đức Phật c hai lần đạt được sắc diện đẹp như vậy. Đ l lc đức Phật mới thnh đạo, sắc diện đẹp như thế. Ngy hm nay vo lc nửa đm ta sẽ nhập Niết-bn nn sắc diện cũng lại đẹp như vậy.
Đức Phật lại bảo A-nan:
Hy đi đến bn dng suối H-lin, ta muốn tắm rửa thn thể.
A-nan thưa:
Dạ vng.
Đức Phật cng A-nan đi đến bn dng suối H-lin. Đức Phật cởi y, tự mnh lấy nước để tắm rửa[148]. Đức Phật bảo A-nan:
Sng nay Ta thọ trai nơi nh con ng Hoa thị tn l Thuần, rồi vo lc nửa đm ta sẽ nhập Niết-bn. Hy ni cho ng Thuần biết: đức Phật đ thọ trai nơi nh ng, vo nửa đm hm nay Ngi sẽ nhập Niết-bn. Vậy ng nn hoan hỷ. Hy bảo ng Thuần đừng khc lc. Nếu ai cng cơm cho đức Phật một lần sẽ được năm thứ phước. Đ l bữa ăn cuối cng trước khi Phật Bt-n-hon. Vậy ng Thuần sẽ được trường thọ, được đoan chnh, được ph qu, được tn trọng, được sanh ln ci trời. Đức Phật l bậc đng tn knh, ai cng dường cơm nước cho Ngi một lần l được năm thứ phước trn.
A-nan bạch Phật:
C một Tỳ-kheo tn l Chin-đn[149], tnh tnh nng nảy, ưa chửi mắng, thường tranh ci với cc Tỳ-kheo. Sau khi Phật Bt-n-hon, con gặp cc Tỳ-kheo như vậy lm sao để cng nhau phụng sự kinh giới của Phật?
Đức Phật bảo A-nan:
Sau khi Ta nhập Niết-bn rồi, nếu gặp loại Tỳ-kheo như vậy th hy đừng quan hệ, cc Tỳ-kheo hy đừng ni với kẻ ấy. Như vậy Tỳ-kheo Chin-đn sẽ phải suy nghĩ, m lng xấu hổ, hối hận v thường tranh ci với cc Tỳ-kheo.
Đức Phật bảo tn giả A-nan:
Hy trải giường cho ta, đầu quay về hướng Bắc. Lưng ta đau nhức, ta muốn nằm.
A-nan liền trải giường, đặt gối. Đức Phật nằm nghỉ, nghing hng về pha bn phải, hai chn chồng ln nhau. Ngi nằm suy tư về đạo v vi. Đức Phật đang nằm, bảo A-nan:
Ngươi c biết bảy sự về [150] khng? Những g l bảy? Một, c ch. Hai, hiểu r kinh. Ba, sing tụng kinh. Bốn, khng ham nằm, ưa thch kinh. Năm, chnh tm. Su, tịnh tm. Bảy, thấy trong thn ton l đồ dơ bẩn. Tỳ-kheo c được bảy php ny th tự biết l mnh đ giải thot khỏi cuộc đời.
A-nan c nghĩ l Phật đang mệt mỏi. Đức Phật bảo A-nan:
Ngươi nghĩ rằng Phật biếng nhc chăng?
Đức Phật bảo A-nan:
Người m khng biếng nhc đối với kinh, khng biếng nhc ngồi dậy; người ấy muốn lm Phật th c thể[151].
Ni xong, Phật ngồi dậy.
Bấy giờ c một Tỳ-kheo tn Kiếp-tn[152], đến ni với A-nan:
Ti muốn hỏi một việc.
Tn giả A-nan đp:
Thnh thể của Phật khng điều ha, vậy nn thi đi.
Đức Phật từ bn trong biết c Tỳ-kheo muốn hỏi chuyện, Ngi bảo A-nan:
Hy bảo Tỳ-kheo ấy vo gặp ta.
Đức Phật dạy:
Ngươi muốn hỏi g cứ hỏi.
Tỳ-kheo thưa:
Ngi đang bị bệnh, xin đừng thuyết giảng kinh nữa. Phật đ ni về bảy sự. Chng con nghe v sẽ thực hnh theo. Phật khng cần thuyết kinh nữa.
Vừa rồi ta mới nằm, A-nan nghĩ rằng đức Phật c mệt mỏi, sao lại nằm. Do đ ta ngồi dậy ni về bảy việc.
Tỳ-kheo thưa:
Đức Phật l bậc tn qu của trời v người, tại sao Ngi khng ln trời lấy thuốc để trị cho hết bệnh?
Đức Phật dạy:
Như ngi nh cũ, thời gian lu đều bị hư nt, nhưng đại địa th sẽ tiếp tục an ổn. Tm của Phật th an ổn như đại địa, cn thn của Phật th như ngi nh cũ. Tm ta khng bệnh, chỉ c thn ta mới c bệnh thi.
Đức Phật dạy:
Hy lo về bảy sự, lo cho thn m giữ giới.
Tỳ-kheo thưa:
Nay Phật sắp nhập Niết-bn v thn c bệnh, huống chi l người phm phu c xc thịt!
Tỳ-kheo thưa:
Loi chim yến sanh con, nhờ cha mẹ đt mồi m được sống. Nay đức Phật bỏ chng con m nhập Niết-bn, vậy chng con biết nương cậy vo ai.
Đức Thế Tn bảo:
Ta đ từng ni rằng: C sanh th c tử. Tỳ-kheo nn nhớ việc thọ tr trọng giới của đức Phật.
Tỳ-kheo ấy lui ra. Đức Phật bảo tn giả A-nan:
Hy đi nhanh đến rừng Dim-kha-sa[153] trải giường, đầu quay về hướng Bắc, vo lc nửa đm hm nay Ta sẽ nhập Niết-bn.
A-nan vng lời đi đến đ, đặt giường ở trong rừng, đầu quay về hướng Bắc xong, trở về thưa:
Con đ trải giường xong.
Đức Phật đứng dậy đi đến Dim-kha-sa, nằm ln giường, hng nghing về pha hữu. C một Tỳ-kheo tn l Ưu-ha-hon[154], đến đứng ở trước đức Phật. Đức Phật bảo:
Khng nn đứng pha trước Ta!
A-nan bạch Phật:
Từ khi con đch thn lm thị giả đến nay l hai mươi lăm năm, con chưa từng thấy c Tỳ-kheo no đi thẳng đến trước Phật m khng hỏi con.
Đức Phật bảo:
Tỳ-kheo ny c oai thần lớn hơn cả chư thin, nghe Phật diệt độ cho nn mới nng lng tự mnh đến thẳng pha trước, muốn gặp Phật[155].
A-nan hỏi:
Chỉ c vị thin ny biết Phật sắp diệt độ hay lại c cc vị thin khc cng biết?
Đức Phật bảo A-nan:
Từ cảnh giới nước Cưu-di-na-kiệt, trong khoảng bốn trăm tm mươi dặm, đầu ny nối tiếp đầu kia, khng c một kẽ hở, đều l chư thin; nghe Phật sắp Niết-bn, họ đều thương tiếc, khc lc m đi đến đy. Trong đ c vị co đầu, bứt tc, x o, tim muốn ngừng đập, ngất xỉu, than rằng: Sao m buồn qu! Đức Phật đ bỏ chng ta. Ngi đ diệt độ vĩnh viễn! Sao m nhanh thế! Phật l bậc sng suốt tột bậc, l con mắt của ba ci, nay Ngi đ nhập Niết-bn, ba ci thnh tối tăm.
Đức Phật bảo A-nan:
Ta đ từng ni rằng: Trong trời đất ny chẳng c ci g m chẳng bị hủy hoại; c sanh th c tử. Kẻ ngu si th cho rằng trời đất ny l thường cn, Phật th cho đ l hư khng. Đất trời c thnh th c hoại, thn ny rồi cũng phải bỏ đi. Chỉ c thiện hay c đi theo thn. Cha c điều xấu c, con khng bị tai ương. Con c điều xấu c, cha cũng khng bị tai ương. Mỗi người phải tự nhận lấy sự sống chết, thiện hay c, tai ương hay lỗi lầm, tất cả đều ty thuộc vo mnh.
A-nan bạch Phật:
Sau khi Phật diệt độ, cch thức an tng thn thể của Phật phải lm như thế no?
Đức Phật bảo A-nan:
Ngươi hy im lặng, đừng lo. Sẽ c cc Thệ tm, L gia cng nhau lo việc đ[156].
A-nan thưa:
Họ theo phương thức g để an tng tn thể của đức Phật?
Đức Phật bảo A Nan:
Phương thức an tng cũng như phương thức an tng của Hong đế Phi hnh[157]. Đức Phật cn hơn thế nữa.
Tn giả A-nan thưa:
Phương thức an tng ấy như thế no?
Đức Phật bảo tn giả A-nan:
Lấy dạ trắng mới quấn quanh thn, tiếp đến lấy mười tấm vải kiếp-ba quấn ln trn dạ trắng, rồi đặt vo trong kim quan bằng bạc, dng nước hoa rưới ln vải kiếp-ba; lại dng tất cả loại hương tốt để ln trn, lấy củi cy tử, cy chương, cy chin-đn chất chung quanh kim quan. Dng lọng che ln kim quan, lấy củi chất trn dưới rồi tr-tỳ. Tra-tỳ xong th thu lấy x-lợi, dựng thp, treo phan, tại ng tư đường, đặt ci mm ln trn; trống nhạc, hoa hương, đốt đn cng dường. Phương thức an tng của Phi hnh hong đế l như vậy. Cch thức an tng đức Phật cn hơn thế nữa.
Khi đức Phật ni như vậy, A-nan đứng ở pha sau Ngi tiếc thương khc lc, đặt đầu trn gc giường, thưa:
Ngi diệt độ sao m nhanh qu! Đất trời trở nn tối tăm.
Khắp bốn phương, cc Tỳ-kheo Tăng nghe đức Phật sắp diệt độ đều khc lc trở về. Họ ni với nhau: Sợ khng cn thấy được Phật. C Tỳ-kheo tăng bước đến, đức Phật hỏi:
Tỳ-kheo A-nan ở đu?
Thưa:
Tn giả A-nan ở gần sau gc giường, đang ci đầu khc nghẹn ngo.
Cc Tỳ-kheo chảy nước mắt thưa:
Đức Thế Tn diệt độ sao m nhanh qu!
Đức Phật dạy:
Lc đi qua cc thn xm, ta đ c cho biết trước rằng: Khoảng chn mươi ngy trở lại ta sẽ nhập Niết-bn. Lc ny, bốn chng đệ tử ở xa vi ngn dặm, tất cả đều trở về.
Đức Phật bảo A-nan:
Chớ c buồn rầu. Sở dĩ như vậy, v ngươi đ hết lng hầu Phật trn hai mươi năm; c tm từ đối với Phật; thn th cung knh, miệng th thận trọng; c lng đại hiếu đối với Phật. Thị giả của Phật thời qu khứ cũng như A-nan, thị giả của Phật thời vị lai cũng như A-nan. Ngươi biết Phật; biết lc no nn cho Tỳ-kheo, Tỳ-kheo ni, Ưu-b-tắc, Ưu-b-di vo gặp Phật, lc no th khng nn cho. Trong cng việc hầu hạ chuyện ăn uống, lc no nn ăn, nn uống, khi nằm, khi đứng, lun hợp với của Phật, chưa từng mất oai nghi. Tỳ-kheo hay hng Thệ tm no thch nghe kinh hay khng thch, A-nan ni ra đều chn thật. A-nan đ hết lng hiếu thuận đối với Phật, vậy th khc lc lm g?
Đức Phật bảo cc Tỳ-kheo:
Hy lắng nghe bậc Phi hnh hong đế c bốn đức kh lm. Những g l bốn đức?
Cc Tiểu quốc vương v cc Thệ tm, L gia cng cc dn chng, đến dưới cửa vua. Phi hnh hong đế đều gặp họ, bằng tm ha thuận, dịu dng để chỉ dạy, thuyết giảng phương php trị nước cho cc vua, l phải tri tc, đừng cầu mong. Cn sự hnh tr của hng Thệ tm th lấy sự thanh tịnh lm đầu. Cc L gia v dn phải đến chỗ thờ Phật để nghe Sa-mn giảng dạy về cch sống chơn chnh, nơi nh th phải tu hạnh hiếu thuận, theo chỗ an định, dng tm từ ban bố cho tất cả. Cc vua, Thệ tm, L gia v thứ dn khng ai l khng hoan hỷ, khen ngợi Thnh đế đ lm cảm động cả chư thin. Phi hnh hong đế c bốn đức như vậy. Tỳ-kheo A-nan cũng c bốn đức: Nếu c Trừ cận nam, Trừ cận nữ, thanh tn sĩ, thanh tn nữ đi đến chỗ A-nan để hỏi kinh giới th A-nan c thể trnh by quảng diễn cho họ một cch đầy đủ. Bốn chng đệ tử chẳng ai l chẳng hoan hỷ co từ lui ra. Họ đều hết lời khen ngợi. Đ l đức thứ nhất trong bốn đức của A-nan.
Lại c bốn chng đệ tử khng hiểu sự thm diệu của kinh, đi đến chỗ của A-nan để hỏi những điều cn nghi. A-nan giải thch r cc mối nghi của họ, chỗ no cũng được khai mở, khiến người nghe khng chn, khi ra về, khng ai l khng khen ngợi. Đ l đức thứ hai trong bốn đức của tn giả A-nan.
Cc bậc cao đức trong bốn chng nhn thấy A-nan đứng hầu bn tri đức Phật, ai cũng hết lời khen ngợi. Đ l đức thứ ba trong bốn đức của A-nan.
Đức Phật thuyết giảng kinh, bất luận nhiều hay t, A-nan đ nghe qua đều nhớ nằm lng rồi truyền lại cho bốn chng, hon ton khng thm bớt. Đ l đức thứ tư trong bốn đức của A-nan.
A-nan bạch Phật:
Cch đy khng xa c những quốc độ như nước X-vệ, nước Sa-chi, nước Đn-ba, nước Vương-x, nước Ba-la-nại, nước Duy-da-l[158]. Nơi cc nước lớn ấy, văn minh nghĩa gio đầy đủ, mong đức Phật nn đến những chốn đ để diệt độ. Sao Ngi khng tới cc nước lớn ấy m chọn một huyện nhỏ, lại cn ở ngoi của thnh, một xm thưa thớt, một huyện thấp hn, để nhập Niết-bn?
Đức Phật bảo A-nan:
Đừng bảo đy l một xm nhỏ. V sao như vậy?
Vo thời xa xưa ở xứ Cưu-di-na-kiệt ny c tn l Cưu-di-việt-vương[159]. Khi ấy trong nước hết sức an lạc, khng c cc bệnh tật, la thc dồi do, dn chng đng đc, cuộc sống sung tc, trong nh c con hiếu thảo. Thnh từ Đng sang Ty di bốn trăm tm mươi dặm, thnh Nam-Bắc di hai trăm tm mươi dặm. Thnh c bảy lớp đều dng ngi nung nhiều lớp ghp lại, dng vng rng, bạc trắng, lưu ly, thủy tinh để lm tường thnh, cũng dng bốn loại bu lm ngi lợp. Thnh cao su trượng bốn thước, ở bn trn rộng hai trượng bốn thước. Trong thnh c cy bu, hoa pht ra nh sng năm mu. Đường đi c ba lối, hai bn đều dng bốn bu để lt đường, c ngi lợp ln trn, hai bn l nh ở, điu khắc chạm trổ đẹp đẽ giống như trn ci trời. C cc thứ m nhạc, cc loại đờn cầm, đờn sắt do nam nữ thuần nhất ca ngợi đạo đức. Nhạc về đạo c mục đch gip cho tr tuệ thm sng suốt, khiến dn chng khng c ưu sầu, sợ sệt, tm thường hoan hỷ. Trn đầu họ khng c trang điểm nhưng hương tr tuệ tỏa khắp. Vị Thnh vương ở ci ny tn l Đại Khoi Kiến[160], hiệu l Phi hnh hong đế, điều khiển binh đội thng minh nhất thế gian, dng đạo trị dn, dn chng khng tri với vương php. Nếu dn chng muốn phi hnh, hễ nghĩ th thn liền bay đến đ. Nh vua c bảy bu, tự nhin sanh ra: Bnh xe bằng vng bu bay được. Voi trắng c thần lực. Ngựa thần mu xanh. Ngọc Minh nguyệt. Vợ l Ngọc nữ ở trn trời. Quan l bậc Thnh chủ kho bu. Quan l bậc Thnh coi về binh.
Nh vua c bốn đức. Lc cn thơ ấu, lc lm Thi tử, lc ln ngi vua, lc bỏ nước, lc diệt dục lm Sa-mn, đều trải qua mỗi thời kỳ l tm vạn bốn ngn năm. Đ l đức kh c của vua Đại Khoi Kiến.
Khi ăn uống th tiu ha, thn thể khng c bệnh lu, lạnh nng điều ha, thn thường được an vui. Đ l đức thứ hai của nh vua.
Dung mạo oai nghim, kh sắc hơn đời, chỉ km thua Đế Thch một cht, vua cho l khng bằng. Đ l đức thứ ba của nh vua.
Khắp cả vm trời, trọn cả ci đất, người dn từ lớn ch nhỏ khng ai l khng yu knh nh vua, giống như người con ch hiếu mong cho cha mẹ đều được an lạc. Nh vua cũng đem tm thương yu chng sanh, xem tất cả như con đẻ. Nếu ai ngho th vua cho tiền của, đi cho ăn, kht cho uống. Gi m khốn cng, nhỏ m c quạnh đều khiến cho ở chung như l quyến thuộc thn thch. Dng nh cửa, xe cộ để cứu tế khẩn cấp cho tất cả. Đ l đức thứ tư của nh vua.
Trong nước thường nghe mười hai loại m thanh, đ l tiếng voi, tiếng ngựa, tiếng b, tiếng xe, tiếng loa, tiếng trống, tiếng ma, tiếng ca, tiếng nhạc, tiếng ca tụng nhn nghĩa, tiếng khen Phật l bậc tn qu. Dn chng trang sức bằng cc thứ chu bu dệt thnh như v số loại ngọc Minh nguyệt, chuỗi anh lạc chiếu sng, ăn uống ca nhạc giống như ci trời Đao-lợi. Dn chng lun được sống trong cảnh yn vui, sung sướng.
Khi nh vua muốn đi du ngoạn th bảo vị quan giữ xa gi tn l Tu đạt[161]. Nh vua bảo:
Hy chạy xe từ từ! Lu rồi m ta khng gặp cc Thệ tm, L gia. Nay ta muốn gặp họ.
Cc Thệ tm, L gia nghe nh vua đang đi; người c đeo ngọc minh chu, bạch ngọc, bch ngọc, thanh ngọc, san h, chin-đn, cc loại hương nổi tiếng liền đem dng cho Thnh vương. Nh vua khng muốn nhận, nhưng những người ấy đều thnh knh van ni, do đ nh vua mới nhận. Vua ra lệnh cho vị quan coi về kho bu trả gi gấp đi những vật đ. Dn chng lớn nhỏ đều dng cc thứ hương hoa bu rải khắp trn mặt đất, chc vua sống lu v lượng.
Cc Tiểu vương c đến tm vạn bốn ngn người, nghe Phi hnh hong đế muốn bố th đều đến để phụ gip. Họ đến đại điện, Hong đế muốn cng cc vua đều ln chnh điện. Cc vua từ chối, thưa:
Cc nước của chng thần đều c cung điện bu.
Hong đế ni:
Cung điện nhỏ của cc vị khng c g đng để ni. Hy xem Minh điện, theo ta m ln, đừng sợ!
Hong đế c chiếc xe bu v cc Tiểu vương cũng vậy. Xe cao mười trượng c bốn bnh, từ trn xuống dưới đều lm bằng bảy bu, bn trn th treo trng phan mu sắc sng chi phản chiếu nhau. Xe ny do su con ngựa ko, những con ngựa ấy đều bay được. Đặc biệt c một chiếc xe của nh vua đi do hai con ngựa mnh trắng bờm v đui đen nhưng xe tự nhin chạy. Xe đ gọi l Cu-la-kiệt, để Thnh đế cỡi. Tm vạn bốn ngn xe đều đi trước dẫn đường cng đến Minh điện. Minh điện tn l Ba-la-sa-đn, ngang dọc bốn mươi dặm, dng hong kim, bạch ngn, lưu ly, thủy tinh lm tường, dng bốn loại bu lm trụ, lấy ngi vng rng, bạch ngn, lưu ly, thủy tinh lợp ln. C năm mươi lớp tam cấp đều dng hong kim, bạch ngn, lưu ly, thủy tinh tạo thnh. Cc x nh, cột chống đều lm bằng hong kim, bạch ngn, lưu ly, thủy tinh. Trong điện c tm vạn bốn ngn ci giường, tất cả đều lm bằng vng rng, bạch ngn, lưu ly, thủy tinh. Cc thứ mn che cũng được lm bằng cc loại bu ấy. C những thứ nệm dệt bằng vng rng, bạch ngn, lưu ly, thủy tinh, hoặc dệt bằng nhung đỏ, tất cả đều dng để trải ln giường. Cn gối th do những tay nghề trn ci trời dệt thnh.
Ny A-nan, tường vch quanh cung điện c bốn lớp: tường bằng vng rng, tường bằng bạch ngn, tường bằng lưu ly, tường bằng thủy tinh. Ao tắm được lm bằng bốn thứ bu, chu vi bốn mươi dặm. Hễ ao bằng vng rng th đường cấp ln xuống bằng bạch ngn. Hễ ao bằng bạch ngn th đường cấp ln xuống vng rng. Hễ ao bằng lưu ly th cấp bằng thủy tinh. Hễ ao bằng thủy tinh th cấp bằng lưu ly. Trong ao tự nhin sanh hoa sen c bốn mu: xanh, hồng, ta, trắng thường nở trong ao suốt ma h. Bn ngoi th c cy hoa tỏa hương thơm ngt. Pha dưới cung điện c bốn con đường, đều dng bốn bu để lm lan can cho hai bn lối đi, mỗi lan can di hai mươi dặm. Trước cấp bậc của cung điện c bốn cy bu, mỗi cy cao bốn mươi dặm, bng cy che phủ cả mặt đất. Cy bằng vng rng th l bằng bạch ngn, cy bằng bạch ngn th l bằng vng rng, cy bằng lưu ly th l bằng thủy tinh, cy bằng thủy tinh th l bằng lưu ly. Nh vua ở dưới cung điện để tự suy nghĩ, khng ở trn điện, dng lời lẽ n ha ni với cc vua, cc vua đều khng dm ln điện.
Vua Đại Khoi Kiến ra lệnh cho quan hầu cận thỉnh cc Sa mn, Thệ tm hiểu kinh, tr giới ln điện trước nhất. Trn điện đ dọn đủ thứ đồ ăn thượng vị, lại cn ban tặng ngọc bu qu gi. Cc Sa mn, Thệ tm đi rồi nh vua liền đắm chm trong tư duy: Thọ mạng l v thường. Ngi v một người hầu cng ln Minh điện, bảo:
Ta muốn cc phu nhn, kỹ nữ, cận thần, cc vua hy lui ra.
Nh vua ngồi trn giường bằng vng rng, chn để trn ghế bằng bạch ngn, tự mnh suy niệm một cch su xa về hnh động của sự dm dật, no c ch g cho ta m kẻ ngu si phần nhiều tham đắm, khng biết đ l tai họa. Nay ta tuy thọ đến ba mươi ba vạn su ngn năm, nhưng ci g c thạnh th sẽ c suy, c hợp hội th sẽ c sự chia ly. Thn l loại mục nt rồi trở thnh tro bụi m thi. Nay bốn điện bu ny, ai c thể bảo tồn lu di được? Đối với một thn ta chỉ cần một ci nh nhỏ để ở l đủ, cần g phải dng đến cung điện bốn mươi dặm v tm vạn bốn ngn ci giường?
Nh vua từ nơi giường bằng vng rng bước đến giường bằng bạch ngn, để chn ln ghế bằng vng, chỉ suy tư về con người để khiến cho tm tham lam, ganh ght, giận dữ, ngu si, t dm được thanh khiết, v bốn sự phi thường lun hủy diệt nn chẳng ci g tồn tại. Qun thấy thế gian l v thường, vậy thn ta lm sao m tồn tại lu di được?
Nh vua từ giường bằng bạch ngn đi đến giường bằng lưu ly, để chn ln ghế thủy tinh, ni:
Ngọc nữ nơi hậu cung của ta c đến tm vạn bốn ngn người, ta sẽ bảo lui về hết, dng họ chỉ thm sự tri buộc. Người nữ chứa đầy sự xấu c, hy bỏ đi chớ để cho tm bị uế.
Nh vua từ giường lưu ly bước đến giường thủy tinh, đặt chn ln ghế lưu ly, lại tư duy về: Vạn sự đều xấu c, chỉ c php V vi l an lạc. Hy trừ bỏ tm trược nơi ta, hy cầu đạo V vi. Nay ta tuy lm Hong đế Phi hnh cao qu như vậy, no c ch g cho thn?
Người hầu đến trước nh vua thưa:
Cc Ngọc nữ bu hỏi nh vua ở trong điện sao lu qu, họ đều muốn tới trước để bi yết nh vua.
Vua bảo người hầu:
Ra lệnh cho vị quan coi về kho bu bảo với cc phu nhn ai về nh nấy, hy mang theo trong người cc thứ chu bu danh tiếng ty theo muốn. Cn cc vị vua, quần thần, ngựa trời, voi bu, đều bảo l lui ra hết.
Vua Đại Khoi Kiến liền bước ln lầu cao, từ xa nghe thấy cc thứ m thanh than trời, trch đất. Vua hỏi:
Tiếng g thế?
Người hầu thưa:
Đ l tiếng ku than khc lc của đm Ngọc nữ nh trời, cc vị vua, đm quần thần, cả voi bu, ngựa trời. Tất cả đều hết lng luyến mộ thin vương, khng một ai c thể rời bước được. Vua bảo:
Hy đem ci ghế nhỏ lại đy, đặt ở dưới điện, mời Ngọc nữ bu, cc vị vua, b quan, cc thứ voi bu, ngựa bu v kẻ hầu. Đệ nhất hong hậu ngồi cạnh nh vua.
Vua lại bảo cc thể nữ xinh đẹp hầu hạ cc phu nhn. Hong hậu giơ tay chỉ cc nữ bu, ni:
Dung nhan của cc thin nữ tươi đẹp lạ thường, thn mặc y phục của trời, thế gian thật t thấy! Mong ngi hy nn lưu tm! C voi bu, ngựa trời; ngựa tn l Hon thanh[162]. Cc thứ anh lạc bu như: Bạch chu, Dạ quang hiện r soi sng cả nước. Cc vị vua khắp bốn phương đều cần c nh sng của bậc thnh nhn để họ knh thờ, xưng mnh l bề ti, hết lng hiếu thuận, trung hậu, i mộ thin vương.
Vua Khoi Kiến bảo:
Ta đời đời vốn c tm từ bi. Người nữ trong thế gian ganh ght nhau, gy tai ương xấu c cng khắp, lm ảnh hưởng lu di đến thn vua, đ chnh l tai họa lớn. Ta muốn xa la. Từ nay về sau, nếu gặp cc người nữ th Ta xem họ như l em gi của ta.
Cc phu nhn cng than khc, thưa:
Tại sao đang lc cn sống lại nỡ xa la chng ti?
Tất cả đều vứt hết đồ trang sức nơi thn, ng nho xuống đất. Hong hậu th cng o no, sầu thảm, ni:
Ny Thin vương, vậy chng ti biết nương tựa vo ai?
Vua bảo:
Mạng người rất ngắn, nhưng sự lo buồn lại nhiều. Thn l vật hư nt, chẳng biết chết đi lc no. Từ nay ta giữ tm, sng knh uy đức của bậc Sa-mn, xa la cả những người nữ thn thuộc, chỉ c đạo l tn qu, tự lo tu thn khng thể lo cc chuyện khc được.
Ngi lại ni với cc vị Tiểu vương:
Mạng người ngắn ngủi nhưng sự lo buồn th di, nn tự thương lấy thn mnh, hễ c sanh th c tử. Hy giữ tm hạnh chơn chnh, từ i, hiếu thuận, sự vinh hoa kh giữ mi được.
Cc Tiểu vương đều ci đầu, ch thnh thưa:
Cc nước trong bốn ci thin hạ đều trng cậy vo Thin vương. Thường nghe cc bậc Thnh từng khen ngợi về vng đất ny, khng thể nu r hết được. Vua v trăm quan hẳn l thần thnh nn chu bu của đất nước ny nhiều khc no như trn ci trời. Vậy Thin vương nn dốc lng thương xt chng dn m thay đổi thnh đ đi!
Nh vua bảo cc Tiểu vương:
Tuổi thọ con người rất ngắn, m nỗi lo lắng của người đời th lại nhiều. Hy tự lo cho thn mnh, mạng người chỉ trong hơi thở. Hễ c sanh th c tử, hy la bỏ hnh vi tham dm, uế trược đi!
Nh vua đứng dậy đi ln cung điện, ngồi trn giường bằng vng rng, giữ tm từ bi rộng lớn hướng về cc phu nhơn, trăm quan, cc Tiểu vương, dn chng, voi, ngựa, mọi loi lao khổ trong mười phương; đem tm từ bi thương xt, muốn khiến cho họ biết đến Phật. Rồi Ngi từ giường bằng vng đi đến giường bằng bạc, suy tư về đạo V vi. Từ giường bằng bạc ngi đi tới giường bằng lưu ly, suy tư về hạnh từ bi nhằm cứu vớt chng sanh. Từ giường lưu ly, ngi lại đi tới giường thủy tinh, suy tư về hạnh đại hiếu, muốn cứu độ những người thn trong v số kiếp. Tự mnh suy tư về ton bộ cơ thể trong con người l dơ nhớp. Nh vua bảo:
Ngy xưa ta đ từng mắc một chứng bệnh như c sợi dy bằng tre siết nơi cổ, như di gỗ xuyn qua thn. Thn l đồ chứa sự khổ, đu đủ để lm chỗ nương tựa?
Đức Phật bảo tn giả A-nan:
Hong đế Phi hnh Đại Khoi Kiến ấy chnh l thn ta. Nh vua sau khi mn tuổi thọ th sanh ln ci trời Phạm thin. Ai biết thn Phật đ từng lm hong đế Phi hnh, tu tập chnh php? Lại c bốn đức, bảy thứ bu tự nhin xuất hiện. Từ cảnh giới Cưu-di-na-kiệt di bốn trăm tm mươi dặm, rộng hai trăm tm mươi dặm, đều ở tại trong thnh ny. Trước đy ta từng bảy lần đem thn mnh gắn b với vng đất ny. Nay ta đ đoạn trừ được. Tm mong cầu cc định về niệm, khng, v tướng[163], cắt đứt nguồn gốc của sanh tử. Từ nay về sau ta khng cn ti sinh nữa.
Ny A-nan, ngươi hy vo thnh bo cho dn chng biết:
Hm nay, vo lc nửa đm, Như Lai sẽ nhập Bt-n-hon. Nếu ai c điều g nghi ngờ, hy gấp đi đến để đức Phật giảng giải cho, đừng để sau ny phải hối hận mi. Rằng Phật ở tại xm nhỏ, m chng khng đến thọ bẩm lời dạy.
A-nan như lời Phật dạy, đi bo cho dn chng biết. Dn chng v cng ngạc nhin, thưa:
Đức Phật v sao lại ở tại một xm nhỏ để diệt độ?
Mọi người nghe tin, ai cũng than thở, khc lc, vừa ngạc nhin, vừa thương tiếc, cng bảo: Cớ sao như vậy?
Nh vua nghe biết sự việc ny, ngạc nhin hỏi:
V sao ở đy c sự than khc?
Vua bn sai quan hầu ra ngoi d hỏi? Dn chng nức nở, nghẹn ngo tu:
Tn giả A-nan cho biết l: đức Phật sắp diệt độ, ai cn nghi ngờ điều g hy đến để thưa hỏi. Do đ nn chng ti than khc.
Quan hầu trở về tu với vua:
Tn giả A-nan bo cho dn chng vng ny biết l đức Phật sắp nhập Niết-bn, hy đến để hỏi những chỗ cn nghi ngờ. V thế nn họ khc lc.
Nh vua liền cho gọi Thi tử A-thần[164], bảo:
Con hy đi đến chỗ đức Phật, đảnh lễ dưới chn Ngi, cung knh thăm hỏi tin tức, thỉnh nguyện đức Thế Tn hy chọn nơi chnh điện để nhập Niết-bn, đừng ở chỗ xm nhỏ hẹp ấy.
Thi tử thưa:
Nếu đức Thế Tn khng đồng th phải lm thế no?
Vua bảo:
Hy thọ gio v trở về cng thật nhanh.
Thi tử đi đến chỗ đức Phật. Tn giả A-nan thưa với đức Phật:
Quốc vương nước Cưu-di sai Thi tử đến, con chưa dm cho vo.
Đức Phật ni:
Hy cho vo.
Thi tử vo, gieo năm vc xuống đất, cung knh đảnh lễ st chn Phật rồi quỳ di thưa:
Nh vua bảo con đến đảnh lễ Phật, cung knh hỏi thăm tin tức. Chng sanh bị đắm chm nơi vực thẳm mnh mng, chỉ c đức Phật mới cứu vớt được. Nay đức Thế Tn sắp diệt độ, sao m nhanh qu! Ngi nn chọn nơi hong cung m nhập Niết-bn, chớ nn ở nơi xm nhỏ.
Đức Phật bảo A-thần:
Cm ơn phụ vương của Thi tử. Ta đ từng ni ngy trước Ta l hong đế Phi hnh, l vị Thnh đế sau cng, tn Đại Khoi Kiến. Ta đ từng bảy lần gắn b với vng đất ny. Lần đy nữa l thứ tm. Nay ta đ thnh đạo, khng cn thọ thn nữa để phải an tng trong đất. Cm ơn phụ vương của ngươi, cảm phiền Thi tử.
Thi tử im lặng trở về cung ra mắt vua cha trnh by r sự việc. Nh vua kinh ngạc, rơi lệ tiếc thương, rồi ra lệnh cho dn chng trong nước hy đến chỗ Phật để thọ gio php gic ngộ. Vua lại sai người ấn định giờ giấc để đến chỗ đức Phật. Vua cng với mười bốn vạn người tề tựu đng đủ bn ngoi chỗ đức Phật. Nh vua thưa với tn giả A-nan:
Ti cng với mười bốn vạn dn muốn đến xin thọ giới của Phật.
Tn giả A-nan hướng về đức Phật nu đầy đủ của vua. Đức Thế Tn liền bảo:
Thật tội nghiệp cho vua v dn chng!
Tn giả A-nan thưa:
C thể ni với nh vua như thế no?
Đức Phật đp:
Hy khoan! Hy để họ lần lượt vo gặp ta
Nh vua cng cc bậc hiền giả cao đức trong nước đồng bước tới chỗ Phật. Tất cả đều cung knh đảnh lễ Phật rồi chấp tay m đứng. Lc ny nơi pha trước đức Phật, chẳng c đn đuốc g cả. Đức Phật bn phng luồng ho quang từ giữa đảnh đầu, chiếu sng đến hai ngn dặm. Đức Phật cm ơn nh vua v dn chng của ngi đ khổ cực đến đy. Nh vua knh lạy đức Phật v bạch:
Đức Thế Tn c những lời chỉ dạy g để chng con phụng hnh?
Đức Phật ni:
Ta đ bảo sứ giả: Phật đ thuyết giảng kinh trong bốn mươi chn năm, quốc vương v chư vị hiền thiện đều tự chấp hnh. Nh vua hy trở về hong cung. Vo lc nửa đm hm nay ta sẽ nhập Niết-bn. Vua v trăm quan, dn chng khng nn khc lc thương tiếc.
Đức Phật lại bảo nh vua:
Ta thấy[165] c sanh tất phải c diệt vong, vậy khc than để lm g? Hy dằn lng mnh xuống, theo đng php, xa điều c, tự thương thn mnh, sing năng tu điều đức, thn cận người hiền. Việc g xảy đến hy suy nghĩ kỹ, đừng nn tn bạo. Mạng người kh được, phải thương yu mun họ. Kẻ sng suốt th qu trọng, kẻ ngu si th n x. Thế gian c nhiều điều t vạy, hy tự thương mnh, hy tự lm tốt cho mnh.
Nh vua v cc bậc hiền đức đều xin co từ.
Nh vua ra đi cch chỗ đức Phật năm dặm th cho binh lnh dừng lại.
Trong nước ny c vị cao nin, thọ một trăm hai mươi tuổi, tn Tu-bạt[166]. By giờ đang đm khuya, ng chợt thức giấc v thấy ho quang của Phật chiếu sng cả thnh. Nh lại khng c ai, ng liền đi ra khỏi thnh bước nhanh về chỗ đức Phật, thưa với tn giả A-nan:
V ti mới được nghe biết về việc đức Thế Tn sắp nhập Niết-bn, tm ti c chỗ nghi ngờ muốn được nu by với đức Thế Tn.
Tn giả A-nan đp:
Đ gần nửa đm, Phật sắp vo Niết-bn, chớ nn lm phiền Ngi.
Tu-bạt thưa lại:
Vậy ti khng thể được lnh hội g chăng? Ti nghe ni hng v số kiếp mới c một đức Phật ra đời. Nay ti đến đy l để thưa hỏi về chỗ cn nghi ngờ m chỉ c đức Phật mới giải thch được.
Tn giả A-nan bảo:
Thi đi, khng nn hỏi nữa.
Đức Phật biết Tu-bạt đang ở bn ngoi muốn thưa hỏi về chỗ nghi ngờ, nn gọi tn giả A-nan:
Sao lại khng cho Tu-bạt vo để nu by về chỗ cn nghi ngờ ấy?
Tn giả A-nan thưa:
Con thấy đ gần nửa đm, Phật sắp diệt độ, con sợ ng ta vo chỉ lm phiền cho Phật. Nay Ngi sắp bỏ Dục giới ba ci để nhập vo ci V vi.
Đức Phật dạy:
Hy để cho ng ấy vo.
Tn giả A-nan liền đưa Tu-bạt vo. Biết mnh được vo gặp Phật, ng ta v cng sung sướng, ton thn rung động, bước đến trước đức Phật, cung knh đảnh lễ. Đức Phật thấy Tu-bạt tuổi cao, hơi thở yếu ớt, bn chỉ ghế bảo ngồi. Đức Phật hỏi Tu-bạt:
ng c những nghi ngờ g?
Thưa:
Đức Phật l vị Trời trn cc Trời trong ba ci, thần thnh khng thể lường được, l đấng Ch Tn khng g snh bằng; đ khai thị gio ha, dẫn dắt mun loi trong bốn mươi chn năm, Tin thnh, Phạm vương, Đế Thch khng ai l khng knh lễ. Con c tm người đồng ch hướng, đ l Cố-quy thị, V-tin thị, Ch-hnh thị, Bạch-lộ-tử thị, Din-thọ thị, Kế-kim-phn thị, Đa-tch-nguyện thị v Ni-kiền Tử[167]. Đ l tm người thuộc loại c tr tuệ, nhưng đấy chỉ l thứ nh sng yếu ớt, kho che đậy cuộc sống sung mn, ru tc tuy mượt m nhưng trong lng chứa đầy ba độc, bn ngoi th chạy theo dục lạc, ngồi lại th bn ton chuyện xa vời, thư tịch hư dối, ni điều khng thật, chẳng đưa đến chnh đạo, vậy đ l duyn g?
Đức Phật bảo Tu-bạt:
nghĩa nơi kinh của họ tri với kinh của Phật. Đ l con đường sanh tử, chỉ l để mong cầu ph qu. Ch của đạo ta l dứt mong cầu, niệm Khng, khng dua theo vinh hoa của thế gian, thanh tịnh v vi, lấy điều ấy lm vui.
Tu-bạt thưa:
Sao gọi l đạo V vi?
Đức Phật dạy:
Diệt trừ mọi hệ lụy của sinh tử trở về cội nguồn, khng cn bị sanh tử nữa, đ l V vi. Ch hướng của những người kia đều c tm thứ c. Những g l tm? Đ l Thờ cng quỷ thần, bi quẻ, dối tr giết hại, đ l một.
Đối với những người trong gia đnh th tham lam keo kiệt, khng phụng thờ đạo hiếu, tham i đủ thứ một cch t vạy m dục vọng vẫn chưa dừng. Đ l thứ hai.
Ni hai lưỡi; ni lời c độc, mắng nhiếc; ni dối, ni thu dệt, chưa từng nu by điều thiện khiến cho kẻ ngu si bỏ điều c. Đ l thứ ba.
St sanh, trộm cắp, dm dật. Đ l thứ tư.
Thường m lng on hận, bất hiếu với cha mẹ, khinh mạn anh em, vợ con, dng họ, tm t vạy lm điều uế, khng kho gio ha, dẫn dắt, thường tự kiu, tự đại muốn cho người ta sợ mnh, knh mnh. Đ l thứ năm.
Ngy đm m lng t, khng sợ php luật, khinh ch bậc hiền thiện, tn qu kẻ trược, xa la người chơn chnh, giao thiệp với người c. Đ l thứ su.
Nghe ni c bậc hiền tr, Sa-mn, Phạm ch hiểu kinh th hoi nghi, ganh ght, hủy bng một cch hư ngụy. Đ l thứ bảy.
Khng tn knh tin tổ v hết lng hiếu thảo với cha mẹ; khng tn knh bậc hiền minh m dua theo kẻ phản tặc; hủy bỏ điều nhơn từ chơn chnh; m muội chạy theo thế tục trược, đng xấu hổ. Đ l điều c thứ tm.
ng tự ni r ra rằng đức Thế Tn thuyết giảng kinh bốn mươi chn năm, m tm người ấy khng đến để mong được gio ha. Họ l những người m giữ tm điều c ny, h lại thch được gio ha theo con đường thanh tịnh sao? Nếu họ c chnh thức đến th Phật cũng nhổ sạch tm sự xấu c ấy trong tm của ng. Vậy hy thận trọng chớ c hỏi Phật. Nếu giữ tm giới ny[168] th c thể chứng được bốn đạo Cu cảng, Tần lai, Bất hon, Ứng chơn[169]. Thực hnh tm giới ny th tm mnh phải chơn chnh, đ mới l Phật tử. Nếu c kẻ phm phu chuyn lm bậc thầy dẫn đường, đứng đầu việc gio ha m phạm tm giới ny th đều l kẻ yu tinh, độc hại, hy nn xa lnh, từ bỏ, cẩn thận chớ nghe lời dụ dỗ[170].
Đức Thế Tn bảo:
Nay Ta ở trong ba ci, chỉ một mnh, giảng ni v hnh ha chnh php khng c người thứ hai snh bằng. Nếu c điều g cn nghi ngờ cứ hỏi, đừng ngại.
Tu-bạt quỳ mọp, ci đầu, bạch:
Đng như Phật ni. Con gần như để mất thn mnh, lại cn rơi vo nẻo ngu si, cuồng loạn.
Đức Thế Tn lại ni:
ng đ hiểu tm giới ny chưa?
Thưa:
Đ hiểu.
ng lại ci đầu thưa:
Con muốn từ bỏ ci ch thấp km của mnh để xin giữ lấy hạnh thanh tịnh của hng Sa-mn.
Đức Thế tn lại ni:
ng thnh tm chăng?
Thưa:
Mong Phật rũ lng thương xt, cho con được lm Sa-mn.
Ru tc Tu-bạt liền tự rụng xuống đất, mnh đắp ca-sa, tm dốc suy tư về điều Phật dạy, bỗng nhin dứt hết mọi tưởng niệm, nhất tm thanh tịnh, giống như hạt ngọc minh nguyệt, liền đạt đạo quả Ứng chơn. ng lại tự suy nghĩ:
Ta khng nn để Thầy ta nhập Niết-bn trước.
Ngay khi đ ng liền nhập Niết-bn.
Đức Phật gọi cc Tỳ-kheo vo ni:
-Sau khi Ta diệt độ, nếu c người thế tục bỏ nh, dứt trừ mọi cấu nhiễm, muốn lm Sa-mn, gia nhập vo hng ngũ Tỳ-kheo tăng, trước hết phải thử thch trong ba thng để biết ch nguyện của kẻ ấy cao hay thấp[171].
Ở thế gian c bốn loại người: Một hạng ngho khổ khng thể tự sinh sống được, nn muốn lm Tỳ-kheo. Một hạng bị nợ nần khng thể trả được cho nn muốn lm Tỳ-kheo. Một hạng đang ở trong qun đội, nhưng lc đ khng cần thiết nữa, cho nn muốn lm Tỳ-kheo. Một hạng l bậc cao sĩ đức hạnh thanh tịnh, nghe rằng trong v số đời mới c một đức Phật xuất hiện, lại được xem kinh điển của Phật, v cng vui mừng, tm đ thức tỉnh, bỏ nh, bỏ dục, khng ham sự vinh hoa của thế gian, để lm Tỳ-kheo.
Sau khi Ta nhập Niết-bn rồi, hễ c người đến xin xuất gia tu tập hy xem ch hướng của người ấy, nhn xem lc ngồi lc đứng, để về lời ni, qun st lc đi bộ, biết được hnh động kẻ ấy hướng về thiện hay c, dụng tm cầu đạo c thch tinh tấn khng? Xt kỹ trong ba thng, nếu thấy kẻ ấy ch cao, hạnh thanh tịnh, c thể thưa chng cho lm Tỳ-kheo. Thn đ lm Tỳ-kheo rồi phải chọn bậc kỳ cựu thng tỏ giới luật để lm thầy. Thọ tr mười giới[172], tun giữ giới trong ba năm, sing năng khng biếng trễ, cc bậc hiền thiện đều c thể chấp nhận trao cho vị ấy hai trăm năm mươi giới[173], mười giới l căn bản, hai trăm bốn mươi giới l lễ nghi. Nếu ở đời sau ny dốc thi hnh php ấy th trời, thần cc bậc đều lun cung knh, hoan hỷ. Đối với giới php của Phật, cc Tỳ-kheo phải suy tư thật kỹ, khng được cho l Phật đ nhập Niết-bn rồi th sinh lười biếng, lm điều tri với php. Những việc lm của đức Phật, cc đệ tử phải nn nhớ nghĩ, lnh hội, kẻ lớn người nhỏ knh nhường lẫn nhau, khng được lm tri đạo nghĩa. Nếu ai khng ưa thch đắc đạo, ham chuộng sự tn vinh th nn đọc kinh ny. Ai muốn cầu sống lu, muốn sanh ln ci trời hy đọc kinh ny. Nhưng chủ đch quan trọng nhất của đức Phật l hướng về đạo giải thot. Sau khi ta nhập N-hon, đừng để v Phật mất rồi m ni l khng c chỗ nương tựa. Hy nương tựa vo giới, kinh. Sau khi ta nhập N-hon rồi, hy tn knh cng dường lẫn nhau. Hy xem kinh, thờ giới, giữ hai trăm năm mươi giới, nn thay nhau cung knh phụng tr, giống như con hiếu thảo phụng sự cha mẹ. Những Tỳ-kheo trưởng thượng phải dạy cho kẻ hậu học, giống như lc ta cn tại thế. Hng Tỳ-kheo đi sau nếu bị bệnh tật th cc Tỳ-kheo kỳ cựu phải lưu tm săn sc, thăm hỏi tin tức. Người đọc gio l, hiểu gio l, hy dạy bảo trong sự ha thuận, nn dốc thọ tr giới của Phật, để đạo ta được trụ thế lu di.
Ta nhập N-hon rồi, hng vợ con của cc bậc hiền thiện, tm hiểu, sau đấy th nhớ nghĩ: Đời của ta c Phật, c kinh điển vi diệu. Đức Phật ở thế gian vừa mới nhập Niết-bn. Chng ta đều c lng ch hiếu đối với đức Phật, hết lng đối với kinh. Những người ấy đến lc mạng chung đều được sanh ln trời. Cc ngươi đừng cho l Ta đ mất rồi th khng phụng hnh kinh giới. Cẩn thận chớ c biếng trễ, kiu mạn.
Ny cc Tỳ-kheo, cc ngưoi hy nhn kỹ dung mạo của Phật. Phật khng dễ gặp được. Sau ny mười lăm ức bảy ngn su mươi vạn năm mới lại c Phật ra đời. Ở đời kh gặp Phật, kinh php kh được lnh hội, chng Tăng kh được nghe biết. Chỉ c Phật l kh thấy.
Trong ci Dim-ph-đề c loại cy được tn qu tn l Ưu-đm-bt[174], c quả m khng hoa. Cy Ưu-đm-bt hễ c hoa vng th thế gian mới c Phật ra đời. Ngay by giờ ta sẽ Bt-n-hon, cc ngươi đối với kinh nếu c điều nghi ngờ g th đang lc Phật cn tại thế sẽ giải thch cho. Nay cc mối nghi khng được giải tỏa th về sau sẽ gy tranh ci ko di. Đang lc ta cn, hy mau hỏi những chỗ cn hồ nghi.
Bấy giờ, tn giả A-nan ở pha sau đức Phật, ci đầu thưa: Từ lc đức Phật chỉ dạy đến giờ, cc Tỳ-kheo tăng khng c nghi ngờ g cả. Đệ tử tự ni: Chng con khng c nghi ngờ g đối với đấng Thin trung thin.
Đức Phật bảo Tỳ-kheo:
Đ gần nửa đm, chớ nn gy tiếng động.
Đức Phật liền đứng dậy, ngồi thẳng, suy tư một cch su xa về nguồn đạo, bỏ mọi thiện c cả trong ba ci. Ta nay tuổi đ hơn bảy mươi chn, chỉ đoạn trừ sanh tử, hố thẳm của nẻo lun hồi, tư duy qun st một cch su xa, từ Tứ thin vương, ln đến Bất tưởng nhập, từ Bất tưởng chuyển trở về nơi thn, tự suy tư về thn bốn đại hiện r sự xấu c, chẳng c g l qu gi[175].
Đầu đức Phật quay về hướng Bắc, co tay lm gối, nằm nghing về hng bn hữu, hai gối chồng ln nhau, liền nhập Bt-n-hon. Đất trời chấn động mạnh. Chư thin rải hương hoa, than khc thương tiếc: Đấng php vương đ diệt độ, chng ta biết nương tựa vo ai?
Quốc vương cng bốn mươi vạn dn chng nghe tin hầu như đều ngất xỉu, hướng về chỗ Phật m than khc: Chng sanh bị suy tổn lớn, sao m đau đớn đến nỗi ny! C người chết giấc rồi sau mới tỉnh lại.
Vua Đế Thch thứ hai bảo chư thin: Đức Phật thường dạy đ sanh ra th khng ai l khng chết! Cc vị hy nhớ nghĩ đến chơn l: v thường-khổ-khng-v ng, đừng c than khc nữa.
Vị thin vương thứ bảy cũng hiện xuống bảo: Ho quang của Phật đ tắt. Đức Phật cn phải xả bỏ thn, cc vị th mong cầu ci g? Khc thương thảm thiết như vậy cũng chẳng được chi cả.
Cc Tỳ-kheo th vật v trn mặt đất go khc cng ni: Con mắt của ba ci sao m tắt nhanh thế? Từ nay về sau, thế gian sẽ tăm tối mi.
Người th đứng khc, c người khng dm nhn vo thi thể của đức Phật, c người suy nghĩ một cch su xa: Lc Phật cn tại thế thường dạy: Hễ c sanh th c tử, khc lc cực thn như vậy đu c lợi g cho việc hiểu r gio php.
Tỳ-kheo A-na-luật [176] bảo tn giả A-nan:
Thi đi! Ny cc Tỳ-kheo, khng ai bảo cc vị phải than khc. Cả nh vua v trăm quan, dn chng, cả chư thin trn trời, xin hết thảy chư vị đừng qu buồn sầu xc động nữa.
Tn giả A-nan thưa:
Hy nhn chư thin trn trời xem thử c bao nhiu vị?
Tn giả A-na-luật ni:
Trong chu vi bốn trăm tm mươi dặm, trước sau nối tiếp nhau đều l cc vị chư thin tn qu. Nếu dng một cy kim nhỏ nm ln trời th cy kim ấy cũng khng c chỗ để rơi xuống đất.
Tn giả A-na-luật khuyn chư thin đừng sầu no nữa, nhưng chư thin cng đau lng gấp bội. Tn giả A-na-luật ni với tn giả A-nan:
Đức Phật khng bảo chng ta lm cng việc khm liệm. Tn giả hy đến bo cho cc Thệ tm, L gia biết: Chng ta c thể tẩm liệm nhục thn của đức Thế Tn được, nhưng đức Thế Tn c bảo hy để cc Thệ tm, L gia lo liệu cng việc đ, sau ny khỏi phải n hận.
Tn giả A-nan liền đến chỗ cc Thệ tm, L gia thuật lại sự việc như vậy. Cc Thệ tm, L gia khc lc thưa:
Đức Thế Tn diệt độ, chng con hầu như bơ vơ, hng hiểu biết lc no cũng một lng gắn b với đức Thế Tn.
C năm trăm người đến chỗ đức vua tu:
Xin cho chng ti được quyền an tng trọng thể đức Thế Tn.
Nh vua ni:
Đức Phật mất rồi, chng sanh c độc! Nn giữ tm ha thuận, đừng tranh chấp, hy giữ lng hiếu thảo. Đức Phật lun thương xt cc người con của Ngi; lun khiến cho tất cả được hưởng phước v lượng.
Nh vua ni như vậy, khiến ai cũng nghẹn ngo nức nở. Cc L gia v dn khing kim sng của Phật vo thnh vua. Chư thin dng lọng bu trang nghim che pha trn giường. Cờ phướn dẫn đường, hương hoa xen lẫn cc thứ bu vật rơi xuống như tuyết. Mười hai loại nhạc đều cng tấu ln, Trời, Người, Rồng, Quỷ chẳng ai l chẳng thương tiếc. L gia thưa:
Lc cn tại thế, đức Thế Tn c bảo cch thức khm liệm thi thể của Ngi như thế no?
A-nan đp:
Lc Phật cn tại thế đ dạy: Nn khm liệm nhục thn của Ngi theo cch thức an tng hong đế Phi hnh. Đối với đức Phật cn hơn thế nữa.
L gia thưa:
Phương php khm liệm hong đế Phi hnh th như thế no?
Đp:
Dng dạ mới quấn chặt quanh thn; dng vải kiếp-ba mới quấn thm một lớp nữa, rồi đặt vo trong quan ti bằng bạc. Dng dầu thơm rảy ln thn, lấy lọng bu che ở trn. Dng hương chin-đn, củi mật hương, củi cy tử, củi cy chương chất ở pha trn dưới quan ti, bốn mặt cao rộng đều ba mươi trượng, rồi đốt lửa ln để tr-tỳ[177]. Mười hai thứ m nhạc cng lc ha tấu, dng hoa thơm tươi tốt tung rải trn cao. Tr-tỳ xong, thu lấy x lợi, loại bỏ tro tn, dng nước hoa thơm rửa thật sạch, bỏ trong bt vng, để bt ấy trn giường bằng vng, nn đặt trong cung, trai giới trn điện, xong chn mươi ngy th chọn nơi ng tư đường, dựng thp, lập đn trng, treo cờ phướn, hoa hương, m nhạc để cng dường. Đ l phương thức an tng hong đế Phi hnh. Đối với đức Phật th phải hơn thế.
Cc Thệ tm, L gia rơi nước mắt, thưa:
Dạ vng, chng con sẽ lm đng như lời dạy bảo sng suốt ấy. Xin để trong bảy ngy.
Cc L gia đồng thưa với vua:
Chng thần muốn khm liệm thnh thể của đức Thin Tn, knh mong vua chiếu cố.
Vua đp:
Được.
L gia rước ci giường vng trn đặt kim quan của Phật, trở lại từ cửa thnh pha Ty đi vo, để giữa thnh trong bảy ngy. Lc khm liệm Ngi c đến ba mươi vạn dn chng. Dn chng dng mười hai bộ nhạc tấu ln, ngy đm thắp đn sng trưng khắp cả thnh chu vi mười hai dặm, mỗi bước mỗi bước đều c đn. Vua Đế Thch thứ hai đem theo mười vạn chư thin, mang theo mười hai bộ danh nhạc của trời từ ci trời Đao-lợi đến viếng đức Phật. Hoa hương, cc thứ chu bu treo ở khng trung, cch mặt đất ba dặm. Chỉ c một mnh trời Đế Thch đi đến hỏi tn giả A-na-luật:
Đức Phật c dạy bảo g khng?
Tn giả A-na-luật thuật lại đầy đủ những lời đức Phật dạy cho Đế Thch. Trời Đế Thch thưa:
Đ c đầy đủ cc vật bu, kỹ nhạc, hoa hương để dng cho việc liệm. Ti muốn đứng ra lo việc an tng cho đức Phật, vậy c được khng?
Đp:
Để ti hỏi lại đ.
A-na-luật đem của trời Đế Thch ni với tn giả A-nan. Tn giả A-nan đp:
Khi Phật cn tại thế, Ngi khng ni tới trường hợp chư thin v quốc vương lo cng việc khm liệm. Ngi chỉ dnh sự việc đ cho cc Thệ tm, L gia thi. Vậy xin cm ơn cc vị Phạm thin, Đế Thch. Mong chư vị hiểu r Phật. Trời Đế Thch bn cho chư thin biết kiến của tn giả A-nan.
Chư thin thưa:
Bậc vua trời tn qu của ta lo liệu cng việc ấy một cch chu đo, h khng bằng người thế gian sao?
Đp:
Khng nn ni như vậy? Phải tun giữ theo lời dạy của đức Thế Tn, cẩn thận chớ lm điều khng hay.
Cc Thệ tm, L gia liền thưa:
Chng con tnh nng ci giường x-lợi của đức Phật ln để đưa ra theo lối vo cửa thnh pha Ty, nhưng ci giường ấy vẫn khng nhc nhch.
Cc L gia đồng thưa:
Nếu ci giường khng nhấc ln được th lm sao đưa ra khỏi thnh?
Tn giả A-nan hỏi tn giả A-na-luật:
Ci giường v sao lại khng nng ln được?
Đp:
Chư thin v muốn được lm cng việc khm liệm nhục thn của đức Phật nn đ khiến cho ci giường khng thể lay động.
Tn giả A-na-luật ni:
Ti sẽ ni cho Phạm, Thch cng chư thin biết.
Tức th tn giả A-na-luật liền ln ni với Phạm, Thch:
Tn giả A-nan xin cm ơn muốn lo việc tống tng của chư thin, nhưng việc ny chnh l của đức Phật.
Phạm, Thch v chư thin thưa:
Chng ti đ mang theo dụng cụ cho việc tống tng đến đy, nn để cho chng ti lo việc pha phải, cn quốc vương v dn chng th ở pha bn tri kim sng của đức Thế Tn, dng nhạc trời, hoa hương để tiễn đưa được khng?
Đp:
Ti sẽ trở về bo lại.
Tn giả A-na-luật trở về, đem của chư thin ni lại đầy đủ cho tn giả A-nan. Tn giả A-nan ni:
Nếu họ muốn lm cng việc khm liệm th r rng l tri với lời dạy của đức Phật, nhưng v lng hiếu m tiễn đưa th được.
Tn giả A-na-luật liền bo cho Phạm, Thch biết kiến của tn giả A-nan. Chư thin đều hoan hỷ, liền hạ xuống đứng nơi pha bn phải kim sng của đức Phật. Nh vua v dn chng th đứng ở pha bn tri. L gia thưa:
C thể khing kim sng của đức Phật ra cửa thnh pha Ty khng?
Tn giả A-nan đp:
Được!
Thế l, pha bn phải, trước l Đế Thch, sau l Phạm vương. Pha tri th trước l tn giả A-nan, sau l quốc vương sở tại. Tất cả cng đưa tay nắm lấy chn của kim sng. Cc Thệ tm, L gia th dng lụa quấn nơi hai chn trước của kim sng. Trời người cảm động xt thương cng tiễn đưa. Chư thin, rồng, quỷ thần rải hoa, cc thứ bu, danh hương, kỹ nhạc, cờ phướn, lọng hoa tất cả đều đi theo sau. Vua v dn chng cũng cng dường đủ thứ như vậy. Bn trn th trời người thương tiếc, ca ngợi cng đức của Phật, dưới th dn chng tiếp tục ht những bi ht buồn. Trời, rồng, quỷ, thần, vua quan, dn chng cng một lc bi ai, xc động, đau lng than: Đức Phật diệt độ như vậy, chng sanh biết nương cậy vo đu?
Đon tiễn đưa đi ra theo cửa thnh pha Ty[178], đến điện Chu-l-ba-đn[179] c giảng đường lớn, họ để kim sng của đức Phật ở trn giảng đường. Cc Thệ tm, L gia, như lời chỉ dạy để lại của đức Phật, dng gấm mới quấn quanh nhục thn, lấy vải kiếp-ba một ngn tấm quấn cho nhau ở pha trn, rồi bỏ vo trong ci quan bằng bạc, dng dầu thơm rảy khắp thn Ngi, dng lọng trời che ở trn. Cc L gia cng đưa kim quan xuống khỏi điện, để ở giữa sn, lấy củi chin-đn hương, củi mật hương, tử chương v củi chin chất cao rộng ba mươi trượng. Trời, thần, quỷ, rồng, cc vua quan, dn chng đều lấy hoa hương tung rải trn củi. L gia đốt củi, lửa vẫn khng chy. Họ hỏi tn giả A-na-luật:
V cớ g m lửa đốt khng chy?
Đp:
C bậc đệ tử kỳ cựu của đức Phật l tn giả Đại Ca-diếp, đi khắp nơi để gio ha, nay đang trn đường trở về. Tn giả Đại Ca-diếp dẫn hai ngn đệ tử cng với chư thin nhiều v số, tất cả đều muốn được nhn thấy đức Phật một cch trọn vẹn, v vậy nn khiến lửa khng chy.
L gia thưa:
Xin vng theo lời dạy, chờ tn giả Đại Ca-diếp.
Lc ny, Đại Ca-diếp đang cng bốn chng đệ tử, mỗi chng l năm trăm người, tạm nghỉ mệt trn con đường trở về.
C kẻ dị học tn l Ưu-vi[180], từ chỗ đức Phật đi đến, tay cầm một cnh hoa trời, tn l Mạn-đ-lặc[181], thấy tn giả Đại Ca-diếpcng với hai ngn đệ tử theo sau. Ưu-vi đến trước tn giả Đại Ca-diếp đảnh lễ, cho hỏi. Tn giả Đại Ca-diếp hỏi:
ng từ đu đi đến đy?
Thưa rằng:
Ti từ nước Na-kiệt đến.
Tn giả Đại Ca-diếp hỏi:
ng c biết đức Phật l bậc Đại sư của ti chăng?
Vng, ti c biết. Ngi đ diệt độ cch nay bảy ngy. Ti ở chỗ đ nn c được cnh hoa trời ny.
Bấy giờ, cc đệ tử c người chưa thấy được chn l, nghe đức Phật diệt độ thảy đều kinh ngạc, hết sức đau buồn than: Tại sao lại như vậy? Chng sanh biết nương cậy vo ai? C người đ thấy được chơn l, đ hiểu một cch su xa lời dạy của đức Phật, th ni: Thế gian đều l v thường, mọi sự thương yu đều như huyễn mộng, c ai sống mi đu!
Trong chng Tỳ-kheo c một vị Tỳ-kheo tuổi cao nhưng tm tr lại tối tăm, khng đạt được Thnh , thấy chng Tỳ-kheo đau lng, xc động như vậy th đứng lại v ni:
Xin chớ buồn sầu nữa! Lc đức Thế Tn cn tại thế, lc no cũng răn dạy cấm đon: đy l điều phi php, kia l điều phi nghĩa. Thọ tr ci ny, lm như vậy l khng tri phạm. Nay Thế Tn đ qua đời th chng ta được tự do, h lại khng thch th sao?
Chng Tỳ-kheo đều cho lời ni như vậy l sai, nn cng nhau thưa với trời. Trời bn nắm Tỳ-kheo gi ấy bỏ ra ngoi chng. Tn giả Đại Ca-diếp bảo cc Tỳ-kheo:
Hy ln đường gấp.
Bốn chng đệ tử, v số trời, người đều buồn khc m đi, cng đến chỗ đức Phật, nhiễu quanh điện ba vng, cung knh đảnh lễ, đau đớn thương tiếc. Tn giả Đại Ca-diếp nhn thật kỹ vo kim quan của đức Phật, trong lng tự nghĩ: Ta trở về trễ, khng thấy được Thầy ta. Chẳng biết đầu, chn của đức Thế Tn ở chỗ no? Đức Phật bn đp lại bằng cch duỗi hai chn ra ngoi. Tn giả Đại Ca-diếp liền p nhẹ đầu mặt mnh vo chn đức Phật, ca ngợi cng đức của đức Phật bằng bi kệ:
Ngi v khng 'sanh, gi',
V cũng khng 'gi, chết';
Ngi v khng tụ hội,
Khng cng kẻ ght chung;
Ngi cũng v khng để
Yu thương m ly biệt;
Nn mới cầu phương tiện,
Để đạt đến chỗ ny.
Ngi v năm ấm ny,
Rốt ro khng ti thọ;
Cũng khng cn tạo tc,
Để thọ năm ấm ấy.
V chấm dứt khổ đau,
V trừ lun gốc hữu;
Nn mới cầu phương tiện,
Khiến đạt được như vậy.
Phật v đoạn thế gian,
i dục đ trừ sạch;
Nn gọi l Nhẫn nhục,
Bỏ phiền no thế gian.
Phật v tự an lạc,
Cng an ổn thế gian;
Cho nn con chấp tay,
Cung knh đảnh lễ Phật.
Php Phật đ giảng ni,
L nguồn sng thế gian;
Phật Ch Tn chỉ nẻo,
An ổn khng chướng ngại;
Cũng ha độ mun loi,
Khiến khng cn gi, chết.
V sao người thế gian,
Lại khng thọ n Phật?
Trăng sng trn bầu trời,
Để ph tan đm tối.
Mặt trời chiếu trn khng,
Để soi sng ban ngy;
Điện xẹt trn trời cao,
Để chiếu soi my sng.
Ho quang Phật chiếu ra,
Để sng soi ba ci;
Tất cả cc sng ngi,
Sng Cn-ln hơn hết.
Tất cả vng nước lớn,
Biển cả l lớn nhất;
Tất cả ngi sao sng,
Mặt trăng l sng nhất.
Phật l mắt thế gian,
Tối tn trong trời đất;
Phật v cứu độ đời,
V ban bố phước đức;
Phật chỉ dạy, gio ha,
Đến nay đ phn minh.
Do vậy m hm nay,
Đệ tử Phật thọ, hnh;
Tất cả trời v người,
Cung knh cng đảnh lễ.
Tn giả Đại Ca-diếp tn thn đức Phật xong, th trời, thần, quỷ rồng, vua quan, dn chng đều đảnh lễ nơi chn Phật. Sau đấy th hai chn Phật thu vo kim quan trở lại. Trời, người, quỷ, rồng thấy vậy thảy đều nức nở, thương tiếc. Tn giả Đại Ca-diếp v cc Tỳ-kheo cng nhau thăm hỏi, chia buồn. Cc Thệ tm, L gia bn đốt lửa tr-tỳ. Chư thin tung rải hương hoa, đều ni rằng: V sao chng sanh lại cng khốn như thế ny?
Ho quang của đức Phật thường chiếu thẳng ln ci trời thứ bảy l ci Phạm thin. Những chỗ tối tăm, khuất kn trong mười phương, nơi m chng sanh khng nhn thấy nhau được, nhờ ho quang của đức Phật cng lc sng rực nn hn hoan ni: nh sng ở đu thế?
Cc L gia bn bạc, khi nhục thn của đức Phật đ chy xong, họ liền lấy nước hoa rưới ln cho lửa tắt, rửa sạch x-lợi, đựng đầy trong bt bằng vng. Y trong v ngoi của đức Phật vẫn cn nguyn như cũ. Trong khi vải kiếp-ba quấn quanh thn Ngi đều chy hết. Họ lấy bt chứa x-lợi để trn kim sng rồi đưa vo cung, đặt trn chnh điện. Trời người tung rải hoa, ca nhạc, đốt đn đi bộ quanh thnh, đn thắp sng trn mặt đất đến mười hai dặm. Tn giả A-nan ni với tn giả A-na-luật:
Cm ơn cc vị trời, rồng, xin chư vị hy trở về nơi chốn của mnh.
Trời, rồng, quỷ, thần đều rơi nước mắt, thưa:
Mặt trời, mặt trăng của ba ci đ mất. Thế gian sẽ mi bị tăm tối. Lễ an tng sắp dứt hay cn ko di trong bao lu nữa? Dn chng đng đảo như muốn đuổi gấp chng ta đi. Vậy chng ta lm g by giờ?
Đp:
Dn chng nhao nhao muốn dng hoa hương, vậy chư vị nn tạm thời trở về, để dn chng được giải by tấm lng của mnh.
Đế Thch hỏi tn giả A-na-luật:
Ngy no th sẽ dựng thp của đức Thế Tn?
Tn giả A-na-luật hỏi tn giả A-nan. Tn giả A-nan thưa:
Sau chn mươi ngy, sẽ chọn ở giữa ng tư đường dựng thp, lập đn trng.
Chư thin đồng ni:
V duyn cớ g chờ đến chn mươi ngy?
Tn giả A-na-luật đp:
Bốn chng đệ tử cn ở xa, họ đang vội v trở về để mong được nhn thấy x-lợi của đức Phật.
Bấy giờ, chư thin cng một lc cung knh lễ bi. Đế Thch đi trước, chư thin theo sau, nhiễu quanh chnh điện ba vng, buồn khc trở về.
Hai vạn Tỳ-kheo lo việc gn giữ x lợi của Phật. Lại cảm tạ quốc vương, xin vua trở lại cung. Vua v cc quan lễ bi lần nữa buồn b nhiễu quanh chnh điện ba vng rồi trở về cung. Nh vua bảo cc phu nhn, thể nữ đều phải phụng tr giới cấm trong suốt chn mươi ngy. Cc Thệ tm, L gia cũng thực hnh trai giới trong thời gian ấy. Dn chng khắp bốn phương xa đều nghe đức Phật đ diệt độ.
Bốn chng đệ tử ở nước Cưu-di[182], đều mang theo hương hoa để cng dường. Ai nấy đều khc thương sầu thảm, chật nch đường x. Họ nhiễu quanh chnh điện ba lần, ci lạy dưới đất, giậm chn thương tiếc, than thở: Tại sao lại như thế ny? Cc vị vua ở cch xa trong vng ngn dặm th cng đi với Thi tử. Cc vị vua ở ngoi ngn dặm th sai Thi tử đốc suất dn chng cng đi đến chỗ đức Phật, nhiễu quanh chnh điện, tiếc thương, dng hoa hương cng dường. Ai đến trước th về trước, ai đến sau th về sau.
Cc Tỳ-kheo đồng hỏi tn giả A-nan:
Phương php an tng cng dường x-lợi như thế no?
Tn giả A-nan đp:
Nn đi về hướng Đng, cch thnh ba mươi dặm, ở đấy c thn Vệ-tr[183], sẽ đến chỗ ng tư đường trống trải lập thp, dựng đn trng, lấy ngọc lm ngi, vin ngi mỗi bề rộng ba thước, thp cao rộng mười lăm thước, x-lợi đựng trong bt vng để ngay chnh giữa. Dựng thp xong th lập đn, treo cờ phướn trn cao, thắp hương đốt đn, qut sạch, rải hoa, dng mười hai bộ nhạc, sng tối tấu ln để cng dường. Cc Thệ tm, L gia hy cng nhau lo hon thnh bảo thp để Phạm vương, Đế Thch, quỷ, rồng, vua quan v dn chng tiễn đưa x lợi Phật.
L gia cung knh vng lời, lm đng như lời chỉ dẫn của tn giả A-nan.
Tn giả Đại Ca-diếp, cc bậc A-la-hn v tn giả A-na-luậtcng nhau bn luận: Ba mươi vạn dn chng, vua v cc quan hiện tại khi mạng chung sẽ được sanh ln chỗ của Ngi Di-lặc[184] tại trời Đu-thuật. Khi đức Di-lặc thnh Phật, thuyết giảng kinh lần thứ nhất, c chn mươi su ức Tỳ-kheo chứng quả A-la-hn. Ngi Di-lặc sẽ thuyết giảng kinh cho cc chng sanh rằng: Cc thần thng ny đều l của đức Phật Thch-ca Văn! By giờ lm thp th hy treo cờ phướn, thắp hương, đốt đn, thực hnh đng theo giới php của Phật, cng việc ny đều giao cho thanh tn sĩ v thanh tn nữ vậy.
Tn giả Đại Ca-diếp v A-nan cng cc vị A-la-hn luận bn tiếp: Vua nước Cưu-di sau khi mạng chung sẽ sanh về đu?. Tn giả Đại Ca-diếp ni:
Vua nước ấy mạng chung sẽ sanh ln ci trời thứ mười hai l Thủy vi[185]. Sau khi đức Di-lặc hạ sanh, thnh Phật, ng ấy sẽ c tn l Tu-đạt[186], tạo dựng cung điện cho Phật Di-lặc, nh giảng dạy đạo[187], như tinh x Văn Vật[188], vườn Cấp-c-độc. Y phục, thức ăn uống, thuốc men chữa bệnh lun cng dường đầy đủ cho Tỳ-kheo tăng.
Tn giả A-nan hỏi tn giả Đại Ca-diếp:
Quốc vương nước Cưu-di tại sao khng ở chỗ đức Phật Di-lặc m chứng đạo quả Ứng chơn?
Tn giả Đại Ca-diếp đp:
Tm dục của vua ấy chưa nhm chn đối với cc khổ của sanh, lo, bệnh, tử, buồn sầu cho nn khng đạt được đạo quả Ứng chơn vậy.
Tn giả Đại Ca-diếp ni với A-nan:
Ai khng nhm chn đối với bao nỗi khổ, lo của sanh tử th rốt cuộc chẳng chứng đắc đạo.
Tn giả A-nan ni:
Ti đ nhm chn n từ lu rồi, tại sao khng đắc đạo?
Tn giả Đại Ca-diếpđp:
Tn giả chỉ vng giữ giới luật m khng tư duy về trong, ngoi thn, tư duy về sự uế của thn chuyển biến theo dng sanh tử nn chưa đạt được.
C tm nước ở ngoi bin giới[189] nước Cưu-di nghe tin đức Phật đ diệt độ, x-lợi hiện đang được lưu giữ tại nước Cưu-di, tức th họ đều huy động qun binh ko đến đi chia phần x-lợi. Vua nước Cưu-di ni:
Đức Phật đ ngự tại nước ti, nay Ngi đ diệt độ, th ti sẽ lo việc cng dường. Cc vị từ chốn xa xi khổ nhọc tới đy mong được chia phần x-lợi, điều đ khng thể được.
Tm vị vua kia đp:
Chng ti thnh thật mong muốn được chia phần x-lợi. Nếu ng khng chia cho chng ti, chắc chắn chng ti phải ra lệnh cho qun binh chống cự để đoạt lấy.
Trời Đế Thch thấy tm vị vua cng nhau tranh ci để được phần x-lợi đem về nước cng dường, liền ha thnh một vị Phạm ch tn l Trun-khuất[190], chấp tay đến trước chỗ tm vị vua để giải thch:
Xin cho ti ni một lời: Lc đức Phật cn tại thế, cc vua lun phụng hnh, tn knh lời dạy của Ngi l phải lun từ bi. Phm l bậc chủ của mun dn th khng nn tranh chấp m nn thực hnh bốn sự bnh đẳng, chia đều x-lợi của Phật ra, khiến cho cc nước đều c bảo thp, để khai mở sự tối tăm của dn chng, gip họ được biết c Phật, lấy đ lm giềng mối ng hầu đạt được phước đức lớn lao.
Trời, thần, quỷ, rồng, cc vua v dn chng cng nhau khen ngợi:
Lnh thay, Trun-khuất! Ngi đ rộng th phước điền cho chng sanh.
Vậy l họ cng nhau nhờ Trun-khuất chia x-lợi ra lm tm phần bằng nhau. Trun-khuất tự lấy bt vng của ci trời, bn trong bt dng đường ma[191] bi ln để chứa x lợi, mỗi vua một phần. Cc vua được x-lợi rồi th buồn vui lẫn lộn, đều lấy hương hoa, cờ phướn bằng tơ năm sắc, thắp hương đốt đn, sng tối tấu nhạc. Trun-khuất cung knh xin số mật x-lợi cn lại ở trong bnh để đem về lập thp thờ. Cc vua đồng cho, ng liền bỏ x-lợi vo bnh. Bấy giờ c một đạo sĩ tn l Hon-vi[192] cũng đến chỗ vua để xin x-lợi. Vua bảo:
Đ phn chia hết cả rồi, hiện chỉ cn số chy thnh than, nn tự mnh đến đ m lấy.
ng đạo sĩ liền đến chỗ tr-tỳ lấy phần chy thnh than xong th dng hương hoa cng dường. Lại c người ở vng Gi-ca-kiệt[193] cũng tới để xin x-lợi. Nh vua bảo l đ phn hết rồi, chỉ cn c phần tro thi. Người ấy liền đến lấy phần tro kia thờ cng trong chn mươi ngy.
Tn giả Đại Ca-diếp, A-na-luật, Ca-chin-din cng nhau bn bạc: A-nan theo hầu Phật rất lu, ring được gần gũi với đức Phật. Những g đức Phật đ gio ha, nu giảng, chỉ dạy rộng khắp, A-nan đều ghi nhớ kỹ trong tm, khng chỗ no l khng hiểu r. Chng ta hy nhờ A-nan đọc tụng lại php luật để đại chng dựa theo đấy m lnh hội, ghi chp.
Tỳ-kheo Tăng cũng cng nhau bn luận: A-nan chưa chứng đạo quả sợ cn c tm tham, che giấu những chỗ nghĩa vi diệu, khng chịu ni hết.
C những Tỳ-kheo Tăng th bảo: Nn tạm lập ra một ta cao, chư thnh vn tập, cc vị Tỳ-kheo tăng nhn đ nu cu hỏi, trn dưới ba lần, hỏi về chỗ cốt yếu của kinh th mới c thể biết được sự thnh thật.
Vua nước Cưu-di lập bảo thp để thờ Phật, lại xy phng ốc, thiền thất rộng ri đẹp đẽ để chứa ba ngn Tỳ-kheo ở trong đ tụng kinh, tọa thiền. Nh vua sai vị đại thần tn l Ma-nam đem ba ngn binh lnh lun phin lo canh gc bảo thp. Tn giả Đại Ca-diếp v tn giả A-na-luật cng bo cho cc Tỳ-kheo tăng l sẽ kết tập kinh luật của Phật l bốn bộ A-hm. Tn giả A-nan theo hầu Phật, một mnh lun được gần gũi với đức Phật. Đức Phật v sự phng tng khng biết kiềm chế của chng sanh nn tạo ra một bộ A-hm; v những người hung dữ nng giận, bội nghịch, nn tạo ra một bộ A-hm; v hạng người ngu si tăm tối, xa la đường chnh nn tạo ra một bộ A-hm; v những người bất hiếu với cha mẹ, xa la cc bậc hiền thiện, khng ghi nhớ n su của Phật nn khng lo bo đền, do đ tạo thnh một bộ A-hm.
Chng Sa-mn thưa:
Chỉ c tn giả A-nan l bậc biết r về bốn bộ A-hm, cho nn phải nhờ tn giả đọc tụng.
Tn giả Đại Ca-diếp ni:
Tn giả A-nan chưa chứng đạo quả, sợ cn c tham khng ni hết cc kinh.
Chng Tỳ-kheo thưa:
Hy đem việc trước đy để chất vấn tn giả A-nan. Nn mời tn giả A-nan ln chỗ ngồi cao, cc bậc hiền thiện ở dưới nu hỏi về kinh.
Mọi người đều ni:
Lnh thay! Rất hợp với việc lớn.
Cc Sa-mn trị sự liền họp thnh chng giục tn giả A-nan ra mắt. Thnh chng đều an tọa, mời tn giả A-nan tiến ln mau. A-nan bước ln, cung knh đảnh lễ Thnh chng.
Người no được quả Ứng chơn Sa-mn th vẫn ngồi như cũ. Người no chưa đắc quả Ứng chơn th hy đứng dậy.
Sa-mn trị sự mời tn giả A-nan ln ngồi trn ta cao ở chnh giữa. A-nan từ chối, ni:
Đ khng phải l chỗ ngồi của ti.
Thnh chng đều ni:
V để đọc tụng kinh Phật nn mời tn giả ngồi ở chỗ ấy, nhằm ni lại gio php tối thượng của đức Phật m ngi được lnh hội cho chng tăng nghe.
A-nan liền ngồi. Chng Hiền thiện hỏi:
Tn giả c bảy điều lỗi lầm, vậy tn giả c biết chăng? Đức Thế Tn lc cn tại thế đ bảo: An vui thay trong ci Dim-ph-đề! Vậy m ngi vẫn cứ lm thinh khng đp[194].
Vị Sa-mn trị sự gọi A-nan. A-nan liền đp:
Phật l bậc Thnh tn v lượng Chnh đẳng gic, h lại khng được tự tại hay sao m phải chờ ti ni? Giả sử đức Phật cn trụ thế trong một kiếp, th đức Di-lặc Ch Tn lm sao m sớm được thnh Phật?
Thnh chng im lặng. A-nan th khng sợ hi. Thnh chng cng ni:
Xin ngồi lại chỗ cũ để biết gio php m ngi tuyn đọc tụng cng với chnh php m đại chng được lnh hội l giống nhau, khng g hơn l xin mời ngi ba lần ln ta đọc tụng chnh php.
Tn giả A-nan ba lần xuống ta, rồi lại ln ta ni:
Y-diệm ma tu-đn. Y-diệm ma tu-đn[195] l: Ti nghe từ Phật. Cc Tỳ-kheo tăng nghe lời ni mở đầu của tn giả A-nan: Y-diệm ma tu-đn, Ti nghe từ Phật, tất cả đều nghẹn ngo nức nở, ni: Biết lm sao đy? Đức Phật mới đy vẫn cn tại thế m nay lại ni: Ti từ Phật nghe như vầy.
Trời, thần, quỷ, rồng, đế quan v mun dn, bốn chng đệ tử, khng ai l khng thương tiếc.
Tn giả Đại Ca-diếptuyển chọn trong chng Hiền Thnh được bốn mươi vị A-la-hn[196], theo tn giả A-nan để nghe tụng đọc về bốn bộ A-hm: mỗi bộ A-hm su mươi xấp lụa[197]. Chp kinh chưa xong, ở trong miếu thờ Phật tự nhin sanh ra bốn cy danh mộc. Một cy tn l Ca-chin, một cy tn l Ca-tỉ-din, một cy tn l A-ha, một cy tn l Ni-cu-loại[198].
Cc Tỳ-kheo tăng ni:
Chng ta đem tm từ bi chp bốn bộ A-hm, tự nhin sanh ra bốn cy thần diệu. Bốn bộ A-hm chnh l cy đạo[199] của đức Phật. Do đ phải cng nhau hết lng giữ gn. Giới của Tỳ-kheo tăng gồm c hai trăm năm mươi giới thanh tịnh. Giới của Tỳ-kheo ni gồm c năm trăm sự. Giới của Ưu-b-tắc gồm c năm. Giới của Ưu-b-di gồm c mười[200]. Khi chp kinh xong, cc Tỳ-kheo tăng mỗi người phải tự thực hnh kinh giới, cng nhau trao truyền gio ha cho đến ngn năm. Trong ngn năm ấy, c người giữ đng giới nn được ở chỗ của Phật Di-lặc l ci trời thứ tư[201]. Đức Thế Tn Di-lặc sẽ v chư thin giảng ni kinh php. Nay, trong chng hội đều l những người tr giới của đức Phật Thch-ca Văn, tương lai sẽ sanh đến ci ấy. Đức Phật Di-lặc ni: Cc vị hy sing năng tinh tấn thực hnh đầy đủ những điều kh lm, nhiều t cũng phải thọ tr giới luật. Sau khi Phật đ N-hon[202] hy tạo tm miếu thờ[203]. Ci thứ chn l thp thờ ci bnh chứa x-lợi. Ci thứ mười l thp thờ phần x-lợi vụn thnh than, thp mười một l thp thờ tro dư.
Kinh ni[204]: Đức Phật đản sinh l ngy mồng tm thng tư, ngy mồng tm xuất gia, ngy mồng tm đắc đạo, ngy mồng tm diệt độ. Ngi xuất gia học đạo, vo thng sao Phất[205]. Ngi thnh đạo vo thng sao Phất. Ngi Bt N hon, vo thng sao Phất[206]. Cỏ cy đều sanh hoa l, cy cối khắp cả nước đều lại xanh tốt um tm. Đức Phật đ Bt-n-hon rồi, vị Thin trung Thin của ba ci, nh ho quang đ tắt, tất cả mun loi trong mười phương đều tự quy y Phật[207].
KINH PHẬT BT N HON
H́T
[140]. Bản Hn: Quyển hạ, No. 1(2) sđd.: 'Du hnh kinh đệ nhị'
[141]. Cưu-di-na-kiệt, 鳩夷那竭; No. 2(2) sđd.: Cu-thi-na-kiệt, 拘尸那傑; Pāli: Kusinagara.
[142]. Cưu-đối, 鳩對; No. 1(2) sđd.: Cu-tn拘孫.
[143]. Suối H-lin 醯連; c lẽ l sng Hy-lin-thuyền (Pāli: Hiraanavatī; xem cht. 99, quyển thượng). Nhưng, theo No. 1(2), giữa sng Cu-tn (đy gọi l Cu-đối, xem cht.3) v chỗ Phật dừng chn c một con suối nước đục. Sng Hy-lin-thuyền cn cch xa một qung nữa.
[144]. Nguyn văn: Đại thần danh Bo-mn, 大臣名胞罠; No. 2(2) sđd.: A-la-hn đệ tử danh viết Phc-qu 阿羅漢第子名曰褔貴.
[145]. La-ca-dim, 羅迦鹽; chnh xc phải đọc l Ca-la-dim, tn người thường biết với phin m l A-la-la Ca-la-ma (Pāli: Ālāra-Kālāma), vị đạo sĩ m đức Thch Tn đ từng đến tham vấn đạo sau khi Ngi rời cung vua. Trong bản Pāli, Pakkusa (tức Bo-mn ở đy) l đệ tử của Ālāra-Kālāma.
[146]. Ưu-đm, 優曇; No. 1(2) sđd.: A-việt, 阿越; Pāli: Atuma .
[147]. Nguyn văn: hong kim chức thnh điệp bố 黃金織成疊 (bộ mao 毛) 布.
[148]. No. 1(2): Phật uống nước, v tắm gội nơi sng Cu-tn(Pāli: Kakutthā).
[149]. Chin-đn,栴檀; No. 1(3) sđd.: Xiển-nộ 闡怒, cn phin l Xiển-đ, 闡陀 hay l Xiển-na, 闡那; Pāli: Channa; Skt: Chandaka, tức l Xa-nặc, 車匿 nguyn qun hầu m của Thi tử.
[150]. Hn: thất chi sự 七意之事, tức bảy gic , cũng gọi l gic chi, hay bồ-đề phần (Pāli: satta sambojjhaṅgā), theo dịch ngữ thng dụng 1. niệm 念 (Pāli: satti), 2. trạch php 擇法(dhamma-vicaya) , 3. tinh tấn 精進 (viriya) , 4. hỷ 喜 (pīti) , 5. khinh an 輕安(passaddhi) , 6. định 定 (samādhi), 7. xả 捨 (upekkhā).
[151]. Chnh xc, đoạn văn m tả trạng thi nghỉ ngơi của Phật, nhưng bản Hn dịch di dng v tối nghĩa. Tham chiếu Pāli: (...) sato sampajānoutthānasaaṃ manasikaritvā, chnh niệm, tỉnh gic, với tưởng ngồi dậy.
[152]. Kiếp-tn, 劫賓; No. 1(2) sđd.: khng c tn cng sự kiện ny.
[153]. Dim-kha-sa, 鹽呵沙, phin m, chỉ rừng sa-la song thọ, tức rừng cy sa-la mọc đi. Pāli: yamaka-sālā.
[154]. Ưu-ha-hon, 優和洹; No. 1(2) sđd.: Phạm-ma-na,梵摩那; Pāli: Upavāna.
[155]. So snh với No. 1(2) v Pāli: Bấy giờ rất đng chư thin muốn hầu Phật, nhưng v uy lực của Tỳ-kheo ny qu lớn che mất, khiến chư thin khng vo được. V vậy, Phật bảo Tỳ-kheo trnh ra.
[156]. Tức việc đ để cho cc B-la-mn cư sĩ lo.
[157]. Phi hnh hong đế, 飛行皇帝tức Chuyển lun Thnh vương 轉輪聖王.
[158]. Cc đ thị lớn, tr ph, thời Phật.
[159]. Cưu-di-việt-vương, 鳩夷越王; No. 1(2) sđd.: Cu-x-b-đề, 拘舍婆提; Pāli: Kusāvati.
[160]. Đại-khoi-kiến, 大快見; No.1(2) sđd.: Đại-thiện-kiến, 大善見; Pāli: Mahāsudassana.
[161]. Tu-đạt, 須達; No. 2(2) sđd.: khng c tn.
[162]. Hon thanh 桓青, phin m của Vālahaka?
[163]. Hn: niệm khng v tướng chi định 念空無相之定; chỉ ba mn giải thot: khng, v tướng, v nguyện.
[164]. A-thần, 阿晨. nhn danh v sự kiện ny bản No.1(3) sđd.: khng c, m chỉ c sự kiện dng Mạt-la.
[165]. Hn: Ng văn, 吾聞.
[166]. Tu-bạt-đa-la, 須跋多羅; No. 2(3) sđd.: Tu-bạt-đa-la, 須跋多羅; Pāli: Subhadaparibbājaka , du s Subhada.
[167]. Danh sch cc tng sư gio tổ đương thời: Cố-quy-thị 故龜氏, V-tin thị 無先氏, Ch-hnh thị 志行氏, Bạch-lộ-tử thị白鷺子氏, Din-thọ thị 延壽氏, Kế-kim-phn thị 計金樊氏, Đa-tch-nguyện thị 多積願氏 v Ni-kiền tử 尼揵子. Tham chiếu bản No. 1(3) chỉ c su vị, như cc ng Phất-lan Ca-diệp ? 闌迦葉 (Pāli: Pūraṇa-Kassapa). Mạc-gi-l Kiều-x-lợi 末伽梨憍舍利 (Pali: Makkhali-Gosala). A-ph-đ S-x-kim-bạt-la阿浮陀翅舍金拔羅 (Pāli: Ajita-Kesakambalā). Ba-ph Ca-chin波浮迦旃 (Pāli: Pakudha-Kaccāyana). Tt-nh Tỳ-da-l-phất 薩若毗耶梨弗 (Sajaya Belaṭṭhi-Putta). Ni-kiền Tử, 尼乾子 (Pāli: Nigaṇṭha-Nātha-Putta).
[168]. Theo bản No. 1(3) , đy Phật ni về tm Thnh đạo.
[169]. Cn gọi l Dự lưu 預流, Pāli: Sotāpanna; Nhất lai; 一來, Pāli: Sakadāgāmin; Bất hon不還, Pāli: Anāgāmin; A-la-hn 阿羅漢, Pāli: Arahant. (dịch l Tu đ hon 須陀洹, Tư đ hm 斯陀含, A na-hm 阿那含, A-la-hn 阿羅漢.)
[170]. Đại , theo No. 1(2), v bản Pāli, Phật giảng cho Tu-bạt, v cc nơi khc khng c tm Thnh đạo, nn khng c cc quả Thnh.
[171]. Đoạn ny tri ngược với No. 1(2) v bản Pāli, theo đ, trước kia Phật quy định cc tu sĩ ngoại đạo muốn xuất gia thị Tỳ-kheo, phải cho 4 thng biệt tr để tm hiểu tm ch. Sau Phật Niết-bn, quy định ấy nn bỏ.
[172]. Sa-di giới, 沙彌戒.
[173]. Tỳ-kheo giới, 比丘戒; cũng gọi l cụ tc giới 具足戒 (Upasaṃpadā).
[174]. Ưu-đm-bt, 優曇鉢; hay Ưu-đm-bạt-la,優曇跋羅; Pāli: Udumbara; Skt. Uḍumbara, cũng gọi l hoa linh thụy.
[175]. Trn l qu trnh xuất-nhập Thiền định trước khi đức Phật vo Niết-bn. Tham chiếu bản No. 1(3).
[176]. A-na-luật, 阿那律; c thin nhn đệ nhất.
[177]. Nguyn văn: X-duy 蛇維; No. 2(3) sđd.: X-duy 闍維; hay tr-tỳ 茶持 hỏa tng. Pāli: Jhāpetī.
[178]. No 1(3) sđd.: ra cửa Bắc.
[179]. Chu-l-ba-đn 周黎波檀; No 2(3) sđd.: Thin quan tự 天冠寺; hay Thin quan miếu. Pāli: Makuṭa-(bandhana)-cetiya.
[180]. Hn: Hữu dị học giả danh Ưu-vi 有異學者名優為; No. 1(3) sđd.: Ngộ nhứt Ni-kiền Tử 遇一尼乾子.
[181]. Mạn-đ-lặc 曼陀勒; sđd.: Văn-đ-la 文沱羅; TNM: Mạn-đ-la 曼陀羅; Pāli: Mandarāva.
[182]. Cưu-di 鳩夷tức Cưu-di-na-kiệt.
[183]. Vệ-tr 衛致; bản No. 1(3) khng ni đến địa danh v chi tiết ny.
[184]. Di-lặc 彌勒; Skt. Maitreya.
[185]. Thập nhị Thủy vi thin 十二水微天, ci trời thứ mười hai, tức phổ thng gọi l Quang m thin hay Cực quang thin. Pāli: Ābhassara..
[186]. Tu đạt 須達; Pāli, Skt.: Sudatta.
[187]. Hn: giảng thọ đạo đường 講受道堂.
[188]. Văn vật tinh x 聞物精舍, c lẽ l Kỳ hon tinh x 祇洹精舍 (Pāli: Jetavana), được dng để so snh.
[189]. No 5, khng liệt k tn cc nước. Tham chiếu bản No. 1(3): Ba-b波婆 (Pāli: Pāvā), Gi-la-phả 遮羅頗 (Pāli: Allakapa), La-ma-gi 羅摩伽 (Pāli: Rāmagāma), Tỳ-lưu-đề 毗留提 (Pāli: Veṭhadīpa), Ca-duy-la-vệ 迦維羅衛 (Pāli: Kapila-vatthu; Skt. Capila-vastu), Tỳ-x-ly 毗舍離 (Skt. Vaizāli), v Ma-kiệt 摩竭 (Pāli, Skt. Magadha).
[190]. Trun-khuất 屯屈; No. 1(3) sđd.: Hương tnh 婆羅門香性.
[191]. Hn: thạch mật 石蜜.
[192]. Hon-vi 桓違; xem cht. 54.
[193]. Gi-ca-kiệt 遮迦竭; No. 1(3) chỉ ni người ở thn Tất-bt 畢鉢; bản Pāli ni người Moryā ở Pipphala . Cc phin m v Pāli khng gần nhau, nn kh xc định.
[194]. Buộc tội A-nan khng khuyến thỉnh Phật trụ thế lu hơn, d Phật đ c gợi .
[195]. Y-diệm ma tu-đn 伊焰摩須檀, phin m lời mở đầu cc kinh, gần với Skt. hỗn chủng, hay Pāli: evaṃ me sutam, hơn l gần m với Skt. tiu chuẩn: evaṃ mayā śrutam. Hn dịch phổ thng: như thị ng văn 如是我聞.
[196]. Truyền thuyết trong cc Luật tạng ni: năm trăm A-la-hn.
[197]. Hn: lục thất sất tố 六十疋素, su chục xấp lụa. Khết tập lần đầu bằng khẩu truyền, chưa chp thnh căn tự; cho nn Hn dịch ở đy khng chnh xc. C thể hiểu: mỗi bộ A-hm nguyn thủy được tập thnh gồn 60 tụng, tức 60 lần đọc mới hết. Truyền thuyết cc bộ phi khng giống nhau.
[198]. Ca-chin 迦栴, Ca-tỉ-din 迦比延, A-ha 阿貨, Ni-cu-loại 尼拘類. Hai cy đầu, chưa xc định được. A-ha, phin m của Skt. Azvattha (Pāli: assattha), một cy cung, tn khoa học Ficus Religosa; đức Thch Tn thnh đạo dưới cy ny, nn cũng được gọi l cy Bồ-đề. Ni-cu-loại, Pāli: nigrodha, cy bng; Phật Ca-diếp thnh đạo dưới cy ny; xem No. 1(1).
[199]. Hn: đạo thọ 道樹, tức cy bồ-đề.
[200]. Nguyn văn: Ưu-b-di giới hữu thập 優婆夷戒有十(?) , Hn dịch ny c sự nhầm lẫn. C lẽ mốn ni l giới của sa-di.
[201]. Tầng trời thứ tư của Dục giới, chỉ trời Đu-suất.
[202]. Trong bản Hn: n-viết 泥曰.
[203]. Nguyn Hn: tng miếu 宗廟.
[204]. Trong bản: Kinh viết, 經曰
[205]. Nguyn Hn: Phất tinh 沸星; Skt. puṣya(-nakṣatra), tương đương sao Quỷ trong nhị thập bt t. Thng sao Puṣya, hay thng Pauṣsa tương đương khoảng thng 12-Ging dương lịch.
[206]. Tham chiếu No. 2(3) sđd.: Phật sinh giờ no? Thnh đạo giờ no? Diệt độ thời no? Sinh khi sao Phất mọc. Xuất gia khi sao Phất mọc. Thnh đạo khi sao Phất mọc.
[207]. No. 5, đoạn văn từ: Quốc vương cng bốn mươi vạn dn chng nghe tin hầu như ngất xỉu, cho đến tất cả mun loi trong mười phương đều quy y Phật. Đy l những sự kiện xảy ra sau khi Phật vo Niết-bn: Từ vua quan sĩ thứ thương khc xt xa cho đến những bi kệ tn thn của chư thin cc ci đối với n đức cng hạnh của Phật đối với chng sanh ba ci, cng những sự kiện sắp xếp dự liệu cho việc Tr-tỳ lm sao cho đng php, cho đến mọi sự kiện khc xảy ra quanh việc chia phần X-lợi cho cc nước phụng thờ giữa hai bản trn những sự kiện chnh th đồng, nhưng về cch diễn tả sự kiện chi tiết th khng giống nhau. Đi khi bản ny c sự kiện ny m bản kia lại khng v ngược lại, hay những sai khc nhau về nhn danh địa danh quốc độ vo lc bấy giờ giữa hai bản như những ch thch đ ghi lại ở trn.
|