Ś 1663
BỒ ĐỀ TM QUN THCH
- Đại Chnh Tn Tu Đại Tạng Kinh quyển thứ 32, thuộc Luận Tập bộ ton.
- Thứ tự kinh văn số 1663 (562-563).
- Ty Thin dịch kinh Tam Tạng Triu Tn Đại Phu Th Hồng Lư Khanh truyền gio Đại sư Thần Php Thin phụng chiếu Vua dịch từ chữ Phạn sang chữ Hn.
- Sa Mn Thch Như Điển, Phương Trượng Cha Vin Gic, Đức Quốc, dịch từ chữ Hn sang tiếng Việt, tại Tu Viện Đa Bảo, c Đại Lợi ngy 26 thng 12 năm 2003, cng với sự trợ dịch của Tỳ Kheo Thch Đồng Văn v Tỳ Kheo Thch Hạnh Giới.
Quy mệnh Bổn sư
Đại Gic Thế Tn
Con nay lược giải
Bồ Đề Tm qun
Như Phật đ ni: Từ tm sanh ra tất cả cc Php. Con nay đang muốn luận nghị về Bồ Đề tm kia.
Thế no l tnh ?
Đp rằng: La hết tất cả tnh.
Thế no l tất cả tnh ?
Nghĩa l tnh của uẩn, xứ, giới v.v... Bồ Đề tm kia la việc thủ xả vậy. Tức php ấy v ng tự tnh bnh đẳng. Gốc của n chẳng sanh. V tự tnh vốn khng, cho nn ni l tất cả tự tnh vậy, l tnh của chng ta. Nghĩa l ci tnh của ta, người, chng sanh, thọ giả. Bổ Đặc Gi La Ma Noa Phạt Gi (Pulgala) (sổ thủ thư, nhiều lần lun hồi qua cc nẻo) m nơi tnh kia khng c Bồ Đề tm. V sao vậy? Nghĩa l nơi kia với chng ta m tự tnh xa rời tất cả tướng để sanh ng kiến. Từ ng kiến sanh tất cả cc phiền no. Ci nầy chẳng sanh tm kia. Hoặc ni uẩn, xứ, giớ v.v... lại la thủ xả. Nghĩa l tnh chơn thật của uẩn, xứ, giới v.v... chẳng thể được vậy.
Thế no l sắc tướng khng thật ?
Nghĩa l sắc uẩn, tứ đại hợp thnh vậy. Tứ đại l đất, nước, lửa, gi lại sanh ra năm sắc. Đ l sắc, thanh, hương, vị, xc. Địa đại cng với 5 sắc kia, mỗi mỗi tự tnh khng thể c. Như thế cc php đều như vậy cả. Cho nn biết sắc l hư giả. Do điều nầy biết sắc uẩn l khng. V dụ như cc nhơn l cy c ci bng, khi cy mất, ci bng cy ấy khng cn nữa. Sắc uẩn l như thế, thọ uẩn cũng lại như vậy.
Sao gọi l tho ?
Thọ c 3 loại. Đ l khổ thọ, lạc thọ, v bất khổ bất lạc thọ. Nhưng ba thọ nầy hỗ tương với nhn duyn. Lại c 2 loại. Đ l thn thọ v thọ. Thn do sắc uẩn nhiếp lấy, thn khng thể được. Nếu khng c thn tức khng c thọ. Lại cũng chẳng thể ni, lại cũng chẳng thể gọi, khng ngắn, khng di, chẳng sắc, chẳng tướng, khng thật, khng dnh mắc, chẳng thể biết vậy. Thn thọ như thế, thọ lại cũng như vậy. Thọ uẩn như thế, thấy thọ uẩn l khng. Tưởng uẩn lại cũng hư giả chẳng thật. Duyn như thế m nhiếp, nhưng m duyn lự ở kia chẳng thể được. Tức chẳng c duyn lự, m chẳng duyn lự, tưởng uẩn l khng, tưởng uẩn l như vậy. Hnh uẩn cũng lại như thế.
Tm đ tạo tc thiện , kỷ niệm v hnh lại chẳng c. Tm php kia sanh ra sắc v uẩn mỗi mỗi đều chẳng sanh. Cho nn phải biết hnh uẩn, nghiệp tướng chẳng thật, lại khng c chủ tể, tức thnh hnh uẩn khng, hnh uẩn như thế. Thức uẩn cũng lại như vậy. Cho đến nhn, nhĩ, tỹ, thiệt, thn, v nhn thức kia mỗi mỗi tự tnh đều khng thể được. Nhn kia duyn vo sắc v duyn nầy sanh ra thức. Nếu khng c duyn tức chẳng sanh thức, m nhn sắc nầy cng với sắc uẩn kia chẳng c chia đều ra. Sự phn biệt của nhn sắc. Thức chẳng sanh nn nhn thức như vậy. Nhĩ, tỹ, thiệt, th, cũng như thế. Như thế phải biết rằng thức nầy nương vo dừng lại ở Mạt Na Thức. Do sự nương vo dừng lại ở Mạt Na Thức m pht ra qu khứ, vị lai, hiện tại php vậy.
Thế no l php qu khứ, hiện tại, vị lai ?
Nghĩa l qu khứ đ qua, vị lai chưa đến, thấy hiện tại chẳng dừng. Do đy m biết l thức uẩn khng. Như thế mỗi mỗi ni đến uẩn, xứ, giới v.v... mỗi mỗi đều phn biệt tự tnh đều khng. Ci kia chẳng phải khng tnh nn gọi l chn thật. Dụ như khng c hạt nhn th chẳng sanh ra mầm, cho nn ni uẩn, xứ, giới v.v... kia lại chẳng la thủ xả.
Thế no l Bồ Đề tm khng thủ, khng xả ?
Như Phật dạy: bảo cc B Mật Chủ (Bồ Tt) rằng Bồ Đề Tm khi Như Lai thnh Chnh Đẳng Chnh Gic mới r biết tm kia, khng xanh, khng vng, khng đỏ,, khng trắng, chỉ c mu hồng, chẳng c mu quả tần, khng ngắn, khng di, khng trn, khng mo, khng sng, khng tối, chẳng nữ, chẳng nam, chẳng phải hong mn v.v...
Lại vầy nữa, cc B Mật Chủ (Bồ Tt) Bồ Đề Tm kia tất cả tr cầu chẳng thể được.
V sao được thủ xả ?
Như thế nơi php được la thủ xả, bnh đẳng v ng như tất cả php v ng cũng lại như vậy. Như Phật đ ni Bồ Đề Tm cũng lại như thế. Tất cả cc php đều khng, v tướng, v ng. Cc php c tướng tịch tĩnh v khng tịch tĩnh. Tm ấy vốn bnh đẳng, bổn lai chẳng sanh, lại chẳng phải sanh. Như vậy ci tnh như thế no ?
Đp:
- Khng tnh
- Đ khng sao gọi l tnh ?
Nghĩa l giống như hư khng vậy. Như Phật ni: Ci tnh của hư khng l dụ cho ci khng c khng. Bồ Đề Tm lại cũng như thế. Tn Bồ Đề l phi tnh, phi tướng, v sanh, v diệt, phi gic, phi v gic. Nếu hiểu r như thế, c tn l Bồ Đề Tm.
Lại như Phật ni: Nầy cc B Mật Chủ (Bồ Tt), nơi tự bổn tm như thật r biết, ở nơi đ chẳng c php no lại c thể được. Cho nn gọi l A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.
Lại bảo cc B Mật Chủ (Bồ Tt) rằng: Phải nơi tự tm m qun như thật rồi, sau đ mới pht khởi phương tiện qun nơi chng sanh, biết rằng tất cả chng sanh ở nơi tnh tự gic chẳng như ci tr chn thật, khởi nn nghi vọng, đin đảo, chấp trước, thọ nơi tất cả nhiều loại lun hồi khổ sở. Do đy, ta khởi đại bi tm, gip cho tất cả chng sanh ở nơi php tự tm như thật m chứng đắc gic ngộ. Điều nầy gọi tn l Bồ Đề Tm. Cũng c tn l lợi ch tm, an lạc tm, tối thượng tm, php giới thiện gic tm, như thế m biết, để nhiếp ha cc chng sanh vậy.
Tn gọi Bồ Đề Tm pht ra từ tm nầy nhận được phước đức lại như hư khng, c ngắn m. Cng đức hải nầy lại cũng v lượng. Tuy kiếp số c cuối cng, nhưng cng đức ấy, khng cng tận. Như thế tn l pht tất cả tr căn bản, l tối thượng Bồ Đề Tm.
Bồ Đề Tm Qun Thch

|