佛山* Buddha Mountain * Pḥt Sơn

Calgary Alberta Canada

[中文|ENGLISH]

[ TRANG CHỦ |KINH ĐỈN|ĐẠI TẠNG KINH | TH̀N CHÚ | HÌNH ẢNH|LIN LẠC]

Ś 0412 3 Quỷn [ Quyển Thượng | Quyển Trung | Quyển Hạ ]

Kinh ịa Tạng Bồ Tt Bổn Nguyện

Hn dịch: Tam Tạng Php Sư Php ăng

Việt dịch: Ban Việt Dịch Vạn Phật Thnh Thnh

Quyển Thượng

Phẩm Thứ Nhứt: Thần Thng Trn Cung Trời Đao Lợi

Kinh Địa Tạng Bổn Thệ,

So snh cc nghiệp nhn,

Ốm đau, tn tật, cm ngọng do đời trước,

Đời ny đọc tụng Đại Thừa,

Được phước lợi v cng,

Quyết định sen bu vng sanh.

Nam m Thường Trụ Thập Phương Phật.

Nam m Thường Trụ Thập Phương Php.

Nam m Thường Trụ Thập Phương Tăng.

Ti nghe như vầy: Một thuở nọ, tại cung Trời ao Lợi, ức Phật v Thnh Mẫu m thuyết Php.

Lc ấy, khng thể ni hết khng thể ni hết tất cả chư Phật v ại Bồ Tt Ma Ha Tt trong v lượng thế giới ở mười phương đều đến hội họp tn thn ức Phật Thch Ca Mu Ni c thể ở trong đời c Ngũ Trược m hiện sức ại Tr Huệ, Thần Thng khng thể nghĩ bn điều phục những chng sanh cang cường, khiến cho họ biết được php khổ, php vui. Rồi mỗi Ngi đều sai thị giả đến vấn an ức Thế Tn.

Bấy giờ, ức Như Lai mỉm cười, phng ra trăm ngn mun ức vầng my sng rỡ lớn như l vầng my sng ại Vin Mn, vầng my sng ại Từ Bi, vầng my sng ại Tr Huệ, vầng my sng ại Bt Nh, vầng my sng ại Tam Muội, vầng my sng ại Kiết Tường, vầng my sng ại Phước ức, vầng my sng ại Cng ức, vầng my sng ại Quy Y, vầng my sng ại Tn Thn.

ức Phật phng ra khng thể ni hết vầng my sng rỡ như thế rồi lại pht ra cc m thanh vi diệu, như l tiếng n Ba La Mật, tiếng Thi Ba La Mật, tiếng Sằn ề Ba La Mật, tiếng Tỳ Ly Da Ba La Mật, tiếng Thiền Ba La Mật, tiếng Bt Nh Ba La Mật, tiếng Từ Bi, tiếng Hỷ Xả, tiếng Giải Thot, tiếng V Lậu, tiếng Tr Huệ, tiếng ại Tr Huệ, tiếng Sư Tử Hống, tiếng ại Sư Tử Hống, tiếng My Sấm, tiếng My Sấm Lớn.

Khi ức Phật pht ra bất khả thuyết bất khả thuyết m thanh như thế xong từ thế giới Ta B v cc ci nước phương khc, c v lượng ức Thin, Long, Quỷ, Thần cũng đến tụ tập tại ao Lợi Thin Cung. l thin chng ở trời Tứ Thin Vương, trời ao Lợi, trời Tu Diệm Ma, trời u Suất , trời Ha Lạc, trời Tha Ha Tự Tại, trời Phạm Chng, trời Phạm Phụ, trời ại Phạm, trời Thiểu Quang, trời V Lượng Quang, trời Quang m, trời Thiểu Tịnh, trời V Lượng Tịnh, trời Biến Tịnh, trời Phước Sanh, trời Phước i, trời Quảng Quả, trời V Tưởng, trời V Phiền, trời V Nhiệt, trời Thiện Kiến, trời Thiện Hiện, trời Sắc Cứu Cnh, trời Ma H Thủ La, cho đến trời Phi Tưởng Phi Phi Tưởng Xứ. Tất cả Thin chng, Long chng, cng cc chng Quỷ, Thần đều đến hội họp.

Lại c những vị thần ở cc ci nước phương khc cng thế giới Ta B, như Thần biển, Thần sng ci, Thần sng con, Thần cy, Thần ni, Thần đất, Thần suối v ao đầm, Thần cy con v hạt giống, Thần ngy, Thần đm, Thần hư khng, Thần trn trời, Thần ăn uống, Thần cỏ cy v gỗ; cc vị thần như thế đều đến hội họp.

Lại c chư đại quỷ vương ở cc ci nước phương khc cng thế giới Ta B, như c Mục Quỷ Vương, ạm Huyết Quỷ Vương, ạm Tinh Kh Quỷ Vương, ạm Thai Non Quỷ Vương, Hnh Bệnh Quỷ Vương, Nhiếp ộc Quỷ Vương, Từ Tm Quỷ Vương, Phước Lợi Quỷ Vương, ại i Knh Quỷ Vương..., cc quỷ vương như thế đều đến hội họp.

Bấy giờ ức Phật Thch Ca Mu Ni bảo Văn Th Sư Lợi Php Vương Tử Bồ Tt Ma Ha Tt rằng: "ng xem tất cả chư Phật, Bồ Tt v Trời, Rồng, Quỷ, Thần ở trong thế giới ny cng thế giới khc, quốc độ ny cng quốc độ khc, nay đều đến hội họp tại cung trời ao Lợi như thế, ng c biết số bao nhiu chăng?"

Ngi Văn Th Sư Lợi bạch Phật rằng: "Bạch ức Thế Tn! Nếu dng thần lực của con để tnh đếm trong ngn kiếp, cũng khng thể biết được!"

ức Phật bảo Ngi Văn Th Sư Lợi: "Ngay Ta dng Phật Nhn xem hy cn khng đếm xiết! y đều l do ịa Tạng Bồ Tt từ thuở kiếp lu xa đến nay, hoặc đ độ, đương độ, chưa độ, hoặc đ thnh tựu, đương thnh tựu, chưa thnh tựu."

Ngi Văn Th Sư Lợi bạch Phật rằng: "Bạch ức Thế Tn! Từ thuở lu xa về trước con đ tu căn lnh, chứng được Tr V Ngại, nghe lời Phật ni đ thời tin nhận liền. Cn hng Tiểu Quả Thanh Văn, Thin Long Bt Bộ, v những chng sanh đời vị lai, dẫu nghe lời thnh thật của Như Lai, nhưng chắc l sanh lng nghi ngờ, dầu cho c lạy vng đi nữa cũng chưa khỏi hủy bng. Ci mong ức Thế Tn ni r ịa Tạng Bồ Tt Ma Ha Tt ở nhn địa đ tu hạnh g, lập nguyện g m thnh tựu được sự khng thể nghĩ bn như thế?"

ức Phật bảo Ngi Văn Th Sư Lợi: "V dụ trong ci Tam Thin ại Thin thế giới c bao nhiu cỏ, cy, lm, rừng, la, đay, tre, lau, ni, đ, bụi bặm, cứ mỗi vật một số, mỗi số l một sng Hằng; rồi cứ số ct trong mỗi sng Hằng, mỗi hạt ct lm một ci giới; rồi trong mỗi ci giới, cứ mỗi hạt bụi lm một kiếp; rồi bao nhiu số bụi chứa trong mỗi kiếp đều đem lm kiếp cả; th từ lc ịa Tạng Bồ Tt chứng quả vị Thập ịa đến nay, ngn lần lu hơn số kiếp tỷ dụ ở trn, huống l từ những thuở ịa Tạng Bồ Tt cn ở bậc Thanh Văn v Bch Chi Phật!"

"Ny Văn Th Sư Lợi! Oai thần thệ nguyện của Bồ Tt đ khng thể nghĩ bn đến được. Trong đời vị lai, nếu c kẻ thiện nam, người thiện nữ no nghe thấy danh tự của Bồ Tt đ rồi hoặc tn thn, hoặc chim lễ, hoặc xưng niệm danh hiệu, hoặc cng dường, cho đến t vẽ, chạm khắc, tạc đc, sơn thếp hnh tượng, th người ấy sẽ được một trăm lần sanh ln ci trời Tam Thập Tam, vĩnh viễn chẳng cn bị đọa vo c đạo.

Ny Văn Th Sư Lợi! Khng thể ni hết khng thể ni hết số kiếp lu xa về trước, ịa Tạng Bồ Tt Ma Ha Tt l con trai của một vị đại Trưởng Giả. Thuở đ, trong đời c đức Phật hiệu l Sư Tử Phấn Tấn Cụ Tc Vạn Hạnh Như Lai.

Lc bấy giờ, con trai vị Trưởng Giả thấy ức Phật tướng mạo tốt đẹp, ngn phước trang nghim, bn bạch hỏi ức Phật đ tu hạnh nguyện g m được tướng mạo như thế.

Khi ấy, ức Sư Tử Phấn Tấn Cụ Tc Vạn Hạnh Như Lai bảo con trai vị Trưởng Giả rằng: Muốn chứng được thn tướng ny, cần phải lu đời độ thot tất cả những chng sanh bị khốn khổ.

"Ny Văn Th Sư Lợi! Bấy giờ, con trai vị Trưởng Giả nhn đ liền pht nguyện rằng: Từ nay cho đến tận vị lai kiếp chẳng thể tnh đếm về sau, ti sẽ v những chng sanh tội khổ trong Lục ạo m quảng thiết nhiều phương tiện, lm cho họ được giải thot tất cả, rồi tự thn ti mới chứng thnh Phật ạo.

Bởi đ ở trước ức Phật đ m lập đại nguyện như thế, nn đến nay đ trăm ngn vạn ức na-do-tha khng thể ni hết số kiếp, m vẫn cn lm vị Bồ Tt.

Lại khng thể nghĩ bn a-tăng-kỳ kiếp về trước, thuở đ trong đời c đức Phật hiệu l Gic Hoa ịnh Tự Tại Vương Như Lai; thọ mạng của ức Phật ấy l bốn trăm ngn mun ức a-tăng-kỳ kiếp.

Trong thời Tượng Php, c một người con gi dng B La Mn nhiều đời tch phước su dy, được mọi người knh nể, đi đứng nằm ngồi đều được chư Thin theo hộ vệ; song b mẹ lại tin theo t đạo, thường khinh ch ngi Tam Bảo.

Thuở ấy, Thnh Nữ lập nhiều phương tiện để khuyến dụ mẹ, hầu lm cho b sanh chnh kiến, nhưng b chưa tin hẳn; v chẳng bao lu th b mệnh chung, thần hồn bị đọa vo địa ngục V Gin.

Lc đ, Thnh Nữ B La Mn biết rằng b mẹ khi cn sống khng tin nhn quả, ắt phải theo nghiệp m sanh vo đường c, bn bn nh, đất, sắm nhiều hương, hoa, cng những đồ lễ cng, rồi đem đến cha thp thờ tin Phật m lm đại lễ cng dường.

Trong một ngi cha kia, trng thấy hnh tượng của ức Gic Hoa ịnh Tự Tại Vương Như Lai đắp vẽ oai dung đủ cch tn nghim, Thnh Nữ B La Mn chim lễ tn dung, lng cng bội phần knh ngưỡng, thầm nghĩ rằng: ức Phật l đấng ại Gic đầy đủ mọi tr huệ. Nếu ức Phật cn tại thế, th sau khi mẹ ti mất, thảng như ti đến bạch hỏi Phật, tất biết được nơi mẹ ti thc sanh!

Lc ấy, Thnh Nữ B La Mn ci đầu khc rất lu, rồi lại chim luyến tn tượng của Như Lai, bỗng nghe trn khng trung c tiếng bảo rằng: Ny Thnh Nữ đương khc kia, thi đừng c bi ai qu lắm! Nay Ta sẽ bảo cho ngươi biết chỗ thc sanh của mẹ ngươi!

Thnh Nữ chắp tay hướng ln hư khng m bạch rằng: Chẳng hay đức thần no đ giải bớt lng sầu lo của ti như thế? Từ khi mẹ ti mất đến nay, ti ngy đm thương nhớ, khng biết đu để hỏi cho r mẹ ti thc sanh vo chốn no.

Bấy giờ, trn hư khng lại c tiếng bảo Thnh Nữ rằng: Ta l ức Phật qu khứ Gic Hoa ịnh Tự Tại Vương Như Lai m ngươi đương chim lễ đ. Thấy ngươi thương nhớ mẹ trội hơn thường tnh của chng sanh, nn Ta đến chỉ bảo.

Thnh Nữ B La Mn nghe ni xong liền nhảy chồm ln v bị t rớt xuống, cc khớp tay chn đều bị tổn thương; những người ở cạnh bn liền đỡ dậy. Một lt sau Thnh Nữ mới tỉnh lại, rồi bạch cng trn hư khng rằng: Ci xin ức Phật từ bi thương xt, bảo ngay cho con r chỗ thc sanh của mẹ con, nay thn tm của con sắp chết mất!

Lc ấy, ức Gic Hoa ịnh Tự Tại Vương Như Lai bảo Thnh Nữ rằng: Cng dường xong, ngươi hy mau trở về nh, rồi ngồi ngay thẳng nghĩ tưởng danh hiệu của Ta, thời sẽ biết được chỗ thc sanh của mẹ ngươi.

Bấy giờ, lễ Phật xong Thnh Nữ B La Mn liền trở về nh. V thương nhớ mẹ, nn Thnh Nữ ngồi ngay thẳng niệm danh hiệu của Gic Hoa ịnh Tự Tại Vương Như Lai. Trải suốt một ngy một đm, Thnh Nữ bỗng thấy thn mnh đến một bờ biển kia, nước trong biển đ si sng sục, c rất nhiều th dữ thn thể ton bằng sắt bay nhảy trn mặt biển, chạy rảo bn ny, xua đuổi bn kia; v thấy những trai cng gi, số nhiều đến trăm ngn mun, thoạt chm thoạt nổi trong biển, bị cc th dữ ginh nhau ăn thịt; lại thấy cc Dạ Xoa hnh th khc nhauhoặc nhiều tay, nhiều mắt, nhiều chn, nhiều đầu..., răng nanh cha ra ngoi miệng, bn nhọn dường gươmđang la những người tội đến gần th dữ. Rồi chng lại tự chụp bắt, tm quắp đầu chn lại với nhau, hnh trạng mun thứ, chẳng dm nhn lu.

Khi ấy, Thnh Nữ B La Mn nhờ nương sức niệm Phật nn tự nhin khng kinh sợ. C một Quỷ Vương tn l V ộc, đến ci đầu nghnh tiếp, hỏi Thnh Nữ rằng: Lnh thay, Bồ Tt! Do duyn sự g m Ngi đến chốn ny?

Bấy giờ, Thnh Nữ B La Mn hỏi Quỷ Vương rằng: y l chốn no?

V ộc đp rằng: y l tầng biển thứ nhất ở pha Ty ni ại Thiết Vi.

Thnh Nữ hỏi rằng: Ti nghe trong ni Thiết Vi c địa ngục, việc ấy c thật chăng?

V ộc đp rằng: Thật c địa ngục!

Thnh Nữ hỏi rằng: Nay ti lm sao được đến chốn địa ngục?

V ộc đp rằng: Nếu khng phải sức oai thần, cần phải do nghiệp lực. Ngoi hai điều ny ra, ắt khng bao giờ c thể đến được.

Thnh Nữ lại hỏi: Do duyn cớ g m nước trong biển ny si sng sục v c những người tội cng cc th dữ như thế?

V ộc đp rằng: y l những chng sanh tạo c ở ci Dim Ph ề mới chết, qu bốn mươi chn ngy khng người kế tự để lm cng đức hầu cứu vớt khổ nạn cho; lc sống, họ lại khng lm được nhn lnh no cả; v thế nn cứ theo bổn nghiệp m chiu cảm lấy địa ngục, tự nhin họ phải lội qua biển ny trước. Cch biển ny mười vạn do-tuần về pha ng lại c một ci biển, những sự thống khổ ở đ cn gấp bội chốn ny. Pha ng của biển đ lại c một ci biển nữa, sự thống khổ ở đ cng trội hơn. Do c nhn của Tam Nghiệp cảm vời ra v gọi chung l biển nghiệp, chnh l chốn ny vậy.

Thnh Nữ lại hỏi Quỷ Vương V ộc rằng: ịa ngục ở đu?

V ộc đp rằng: Ở trong ba ci biển đ đều l đại địa ngục, nhiều đến số trăm ngn, mỗi ngục đều khc nhau. Về địa ngục lớn th c mươi tm chỗ; bực kế đ c năm trăm chỗ, đủ khng lường sự khổ sở; bực kế nữa c đến ngn trăm, cũng đầy khng lường sự thống khổ.

Thnh Nữ lại hỏi ại Quỷ Vương rằng: Thn mẫu ti mới mất gần đy, song khng r thần hồn của người phải sa vo chốn no?

Quỷ Vương hỏi Thnh Nữ rằng: Thn mẫu của Bồ Tt khi cn sống, quen lm những nghiệp g?

Thnh Nữ đp rằng: Thn mẫu ti t kiến, khinh ch ngi Tam Bảo, hoặc c lc tạm tin, nhưng rồi chẳng knh; dầu khuất khng bao lu, m chưa r thc sanh về đu.

V ộc hỏi rằng: Thn mẫu của Bồ Tt tn họ l g?

Thnh Nữ đp rằng: Thn phụ v thn mẫu của ti đều dng di B La Mn. Thn phụ ti hiệu l Thi La Thiện Kiến, thn mẫu ti tn l Duyệt ế Lợi.

V ộc chắp tay thưa Bồ Tt rằng: Xin Thnh Giả hy trở về, v chớ thương nhớ buồn rầu qu lắm nữa. Tội nữ Duyệt ế Lợi được sanh ln ci trời đến nay đ ba ngy rồi. Nghe ni nhờ con trai của b c lng hiếu thuận, v mẹ m thiết cng để tu phước, v bố th cha thp thờ ức Gic Hoa ịnh Tự Tại Vương Như Lai. Chẳng phải chỉ thn mẫu của Bồ Tt được thot khỏi địa ngục, m ngy đ, những tội nhn V Gin cũng đều được an lạc, đồng được thc sanh cả.

Ni xong, Quỷ Vương chắp tay cho Thnh Nữ m co lui."

Thnh Nữ B La Mn dường chim bao chợt tỉnh, r biết cc việc rồi, bn đối trước thp tượng của ức Gic Hoa ịnh Tự Tại Vương Như Lai m lập hoằng thệ nguyện rằng: Ti nguyện từ nay cho đến tận vị lai kiếp, sẽ v những chng sanh mắc phải tội khổ m quảng thiết phương tiện, khiến cho họ đều được giải thot.

ức Phật bảo ngi Văn Th Sư Lợi rằng: "Quỷ Vương V ộc ngy trước, nay chnh l Ti Thủ Bồ Tt; cn Thnh Nữ B La Mn đ, nay l Bồ tt ịa Tạng vậy."

Phẩm Thứ Hai: Phn Thn Tập Hội

Lc đ, phn thn của Bồ Tt ịa Tạng từ cc nơi c địa ngục trong trăm ngn mun ức khng thể nghĩ, khng thể bn, khng thể tnh đếm, khng thể ni hềt, v lượng a-tăng-kỳ thế giới, đều đến hội họp tại cung trời ao Lợi.

Do nhờ thần lực của ức Như Lai, phn thn từ mỗi phương hợp cng những chng đ được giải thot khỏi chốn nghiệp đạo, cũng đng đến số ngn mun ức na-do-tha, đồng cầm hương hoa đến cng dường Phật.

Những chng cng đến ấy thảy đều nhờ Bồ Tt ịa Tạng gio ha, lm cho vĩnh viễn khng cn thối chuyển nơi A Nậu a La Tam Miệu Tam Bồ ề.

Những chng sanh ny từ nhiều kiếp lu xa đến nay, tri lăn trong vng sanh tử, chịu khổ trong su đường, khng lc no tạm ngừng dứt. Nhờ lng từ bi quảng đại v thệ nguyện thm su của Bồ Tt ịa Tạng, nn tất cả đều chứng được quả vị. Khi đến được cung trời ao Lợi, lng họ vui mừng hớn hở chim ngưỡng ức Như Lai, mắt nhn mi khng rời.

Bấy giờ, ức Thế Tn đưa cnh tay sắc vng xoa đảnh cc phn thn của ịa Tạng Bồ Tt Ma Ha Tt trong trăm ngn vạn ức khng thể nghĩ, khng thể bn, khng thể tnh đếm, khng thể ni hềt, v lượng a-tăng-kỳ thế giới, rồi dạy rằng:

"Ta ở trong đời c Ngũ Trược gio ha những chng sanh cang cường như thế, lm cho lng chng n điều phục, bỏ t về chnh; nhưng trong mười phần, vẫn cn một hai phần quen theo thi c.

Ta cũng phn ngn trăm ức thn, rộng lập ra nhiều phương tiện. Hoặc c kẻ c lợi căn, nghe thấy liền tn thọ; hoặc c kẻ c thiện quả, phải n cần khuyn bảo mới thnh tựu; hoặc c kẻ m độn, phải gio ha thời lu mới quay về; hoặc c kẻ nghiệp nặng, chẳng sanh lng knh ngưỡng; Ta bn phn ra nhiều thn để độ thot những hạng chng sanh mỗi mỗi sai khc như thế.

Hoặc hiện thn người nam, hoặc hiện thn người nữ; hoặc hiện thn Trời, Rồng; hoặc hiện thn Quỷ, Thần; hoặc hiện ra ni, rừng, nguồn sng, đồng bằng, sng rạch, ao hồ, khe suối, giếng nước, để lm lợi ch cho con người, khiến tất cả đều được độ thot.

Hoặc hiện thn Thin ế, hoặc hiện thn Phạm Vương, hoặc hiện thn Chuyển Lun Vương, hoặc hiện thn Cư Sĩ, hoặc hiện thn Quốc Vương, hoặc hiện thn Tể Phụ, hoặc hiện ra thn cc hng quan thuộc, hoặc hiện ra thn Tỳ Kheo, Tỳ Kheo Ni, Ưu B Tắc, Ưu B Di, cho đến cc thn Thanh Văn, La Hn, Bch Chi Phật, Bồ Tt... để ha độ chng sanh; chớ chẳng phải chỉ c thn Phật hiện ra trước chng thi đu!

ng xem Ta trải qua biết bao số kiếp cần c kh nhọc độ thot những chng sanh cang cường đầy tội khổ, kh khai ha như thế. Cn những kẻ chưa được điều phục, th phải theo nghiệp m chịu bo ứng. Nếu họ bị đọa vo đường dữ v chịu nhiều sự thống khổ, th ng nn nhớ nghĩ đến Ta ở cung trời ao Lợi đ n cần ph chc, m lm cho chng sanh ở thế giới Ta B đến lc ức Phật Di Lặc xuất thế đều được độ thot, xa la vĩnh viễn mọi điều khổ, được gặp Phật v được thọ k."

Bấy giờ, cc phn thn của Bồ Tt ịa Tạng ở cc thế giới hợp lại thnh một hnh, rơi lệ ai luyến m bạch Phật rằng:

"Từ số kiếp lu xa đến nay, con nhờ ức Thế Tn tiếp độ dắt du, khiến con c được thần lực chẳng thể nghĩ bn, đầy đủ tr huệ rộng lớn. Cc phn thn của con thị hiện ở khắp trăm ngn mun ức thế giới nhiều như ct sng Hằng; trong mỗi thế giới ha hiện trăm ngn mun ức thn, mỗi một thn đ ha độ trăm ngn mun ức người, khiến cho họ quy knh Tam Bảo, vĩnh viễn xa la sanh tử, đến được Niết Bn an lạc.

Những chng sanh no ở trong Phật Php, d chỉ lm việc lnh bằng chừng một sợi lng, một giọt nước, một hạt ct, một hạt bụi, hoặc mảy lng tơ, con đều độ thot lần lần, lm cho họ được lợi ch lớn.

Con ci mong ức Thế Tn chớ v những chng sanh c nghiệp đời sau m sanh lng lo lắng!" Ngi bạch cng ức Phật ba lần như thế.

Lc ấy, ức Phật khen ngợi Bồ Tt ịa Tạng rằng: "Lnh thay! Lnh thay! Ta hộ trợ cho điều ng muốn để ng thnh tựu được cc hoằng thệ nguyện đ lập từ số kiếp lu xa đến nay. Việc quảng độ xong rồi, ng liền chứng quả Bồ ề.

Phẩm Thứ Ba: Qun Chng Sanh Nghiệp Duyn

Lc đ, ức Phật Mẫu Ma Da Phu Nhn cung knh chắp tay hỏi Bồ Tt ịa Tạng rằng: "Thnh Giả! Chng sanh trong ci Dim Ph tạo nghiệp sai khc, cảm thọ sự bo ứng như thế no?"

Ngi ịa Tạng đp rằng: "Trong ngn mun thế giới cho đến cc quốc độ, nơi c địa ngục hoặc khng địa ngục, nơi c người nữ hoặc khng người nữ, nơi c Phật Php hoặc khng Phật Php, cho đến cả Thanh Văn v Bch Chi Phật cũng đều như thế, chứ chẳng phải ring tội bo nơi địa ngục thi đu!"

Ma Da Phu Nhn lại bạch cng Bồ Tt rằng: "Nay ti muốn nghe về tội bo trong ci Dim Ph chiu cảm lấy c đạo."

Ngi ịa Tạng đp rằng: "Thnh Mẫu! Mong Ngi lắng nghe nhận lấy, ti sẽ lược ni việc đ."

Phật Mẫu bạch rằng: "Xin Thnh Giả ni cho."

Bấy giờ ịa Tạng Bồ Tt ni với Thnh Mẫu rằng: "Danh hiệu của những tội bo trong ci Nam Dim Ph ề l như vầy: Như c chng sanh chẳng hiếu thảo với cha mẹ, cho đến giết hại cha mẹ, kẻ đ phải đọa vo địa ngục V Gin trong ngn mun ức kiếp, khng lc no mong ra khỏi được.

Nếu c chng sanh no lm thn Phật chảy mu, hủy bng Tam Bảo, chẳng knh tn kinh, kẻ đ cũng phải đọa vo địa ngục V Gin trong ngn mun ức kiếp, khng lc no mong ra khỏi được.

Nếu c chng sanh xm tổn của Thường Trụ, lm nhơ nhuốc Tăng Ni, hoặc tứ tnh hnh dm trong chốn Gi Lam, hoặc giết hoặc hại; hạng người như thế phải đọa vo địa ngục V Gin trong ngn mun ức kiếp, khng lc no mong ra khỏi được.

Nếu c chng sanh giả lm Sa Mn m tm chẳng phải Sa Mn, ph hoại, lạm dụng của Thường Trụ, gạt gẫm hng bạch y, tri phạm Giới Luật, tạo v số tội c; hạng người như thế phải đọa vo địa ngục V Gin trong ngn mun ức kiếp, khng lc no mong ra khỏi được.

Nếu c chng sanh trộm cắp ti vật, la gạo, đồ ăn thức uống, y phục của Thường Trụ, cho đến khng cho m lấy một vật; kẻ đ phải đọa vo địa ngục V Gin trong ngn mun ức kiếp, khng lc no mong ra khỏi được."

Ngi ịa Tạng thưa rằng: "Thnh Mẫu! Nếu c chng sanh no phạm những tội như thế, th kẻ đ phải đọa vo Ngũ V Gin địa ngục, cầu tạm ngừng sự đau khổ trong chừng một niệm cũng khng được."

Ma Da Phu Nhn lại bạch cng Bồ Tt ịa Tạng: "Thế no gọi l địa ngục V Gin?"

Ngi ịa Tạng thưa rằng: "Thnh Mẫu! Tất cả địa ngục đều ở trong ni ại Thiết Vi. ịa ngục lớn c mười tm chỗ; thứ kế c năm trăm chỗ, danh hiệu đều khc nhau; thứ kế nữa lại c đến ngn trăm, danh hiệu cũng đều khc nhau.

Ngục V Gin c ngục thnh gip vng hơn tm vạn dặm; thnh đ thuần bằng sắt, cao một vạn dặm; trn thnh c lửa tụ, khng chỗ no hở trống. Trong ngục thnh đ, cc nh ngục nối tiếp nhau, danh hiệu đều sai khc.

Chỉ c một ngục tn l V Gin. Ngục ny chu vi một vạn tm ngn dặm; tường ngục cao một ngn dặm, ton bằng sắt v c lửa chy suốt trn suốt dưới. Trn tường ngục c rắn sắt, ch sắt phun lửa đuổi nhau chạy bn ny sang bn kia.

Trong ngục c giường rộng khắp mun dặm; một người thọ tội th tự thấy thn mnh nằm chật cả giường, ngn mun người thọ tội th mỗi người cũng đều tự thấy thn mnh đầy chật cả giường. l do cc nghiệp chiu cảm m gặt lấy quả bo như thế.

Lại nữa, cc tội nhn cn phải chịu đủ sự khổ sở; như c cả ngn trăm Dạ-xoa cng cc c quỷ, răng nanh như đao kiếm, mắt như nh điện chớp, tay c mng đồng, li ko người tội.

Lại c quỷ Dạ-xoa cầm cy kch sắt lớn đm vo mnh người tội, hoặc đm trng miệng mũi, hoặc đm trng bụng lưng, rồi hất tung ln trn khng v hứng lấy, hoặc để lại trn giường.

Lại c chim ưng bằng sắt mổ ăn mắt người tội.

Lại c rắn sắt quấn cổ người tội.

Tội nhn cn bị đng đinh di vo cc khớp xương v lng đốt trong thn, ko lưỡi cy bừa, mc ruột bằm chặt, rt nước đồng vo miệng, quấn sắt nng quanh thn; mun lần chết đi sống lại.

Nghiệp cảm như thế, trải qua ức kiếp khng lc no mong ra khỏi được.

Lc thế giới ny hư hoại th sanh nhờ qua thế giới khc; thế giới khc đ hư hoại th chuyển sang phương khc; lc phương khc đ hư hoại th lại lần lượt chuyển đi; rồi sau khi thế giới ny thnh th trở về lại. Những sự tội bo trong ngục V Gin l như thế.

Lại do c năm sự nghiệp cảm, nn gọi l V Gin. Những g l năm?

Một l ngy đm thọ tội, cho đến bao kiếp, khng lc no dứt, nn gọi l V Gin.

Hai l một người cũng đầy chật, nhiều người cũng đầy chật, nn gọi l V Gin.

Ba l c những kh cụ hnh hnh người tội như ci chỉa, gậy, chim ưng, rắn, ch si, ch, cối, cưa, đục, giũa, ba ru, vạc dầu si, lưới sắt, dy sắt, lừa sắt, ngựa sắt, da sống niềng đầu, nước sắt nng rưới thn; v khi đi th nuốt vin sắt, kht uống nước sắt ...; quanh năm suốt kiếp, cho đến na-do-tha kiếp, khổ sở triền min, khng hề gin đoạn, nn gọi l V Gin.

Bốn l bất luận kẻ nam người nữ, Khương Hồ di địch, người gi trẻ nhỏ, kẻ sang người hn, hoặc rồng hoặc thần, hoặc trời hoặc quỷ, hễ gy tội c th chiu cảm lấy nghiệp, tất cả đồng chịu như nhau, nn gọi l V Gin.

Năm l nếu bị đọa vo địa ngục ny, th từ khi mới vo cho tới trăm ngn kiếp, mỗi ngy mỗi đm đều mun lần chết đi mun lần sống lại, muốn cầu tạm ngừng trong chừng một niệm cũng khng được, trừ phi nghiệp tội tiu hết mới được thọ sanh; do cứ lin min như thế nn gọi l V Gin."

ịa Tạng Bồ Tt thưa với Thnh Mẫu rằng: "Ni sơ lược về địa ngục V Gin l như thế. Nếu ni rộng ra về tn của những kh cụ hnh tội cng những sự thống khổ trong địa ngục đ, th trong suốt một kiếp cũng khng thể no ni hết được!"

Ma Da Phu Nhn nghe xong, ưu sầu chắp tay đảnh lễ m lui ra.

Phẩm Thứ Tư: Nghiệp Cảm Của Chng Sanh

Lc đ, ịa Tạng Bồ Tt Ma Ha Tt bạch cng ức Phật rằng: "Bạch ức Thế Tn! Con nhờ nương sức oai thần của ức Phật Như Lai, nn chia được thn hnh ny đến khắp trăm ngn vạn ức thế giới để cứu vớt tất cả chng sanh bị nghiệp bo.

Nếu khng nhờ sức đại từ của ức Như Lai, th chẳng thể biến ha được như thế. Con nay lại được ức Phật ph chc: Từ nay cho đến khi Ngi A Dật a thnh Phật, phải lm cho chng sanh trong Lục ạo đều được độ thot. Con xin vng! Bạch ức Thế Tn, xin Ngi chớ lo u!"

Bấy giờ ức Phật bảo Bồ Tt ịa Tạng rằng: "Những chng sanh chưa được giải thot th tnh thức khng định, quen lm điều c th kết thnh nghiệp, quen lm điều thiện th kết thnh quả; lm thiện lm c đều theo cảnh m sanh, lun chuyển trong Ngũ ạo, chẳng tạm ngừng ngớt; trải qua trần kiếp, m hoặc chướng nạn, như c bơi trong lưới theo dng nước chảy, tạm thot ra được rồi lại mắc vo lưới. V những kẻ đ m Ta phải lo nghĩ.

ời trước ng đ pht nguyện, nhiều kiếp lập trọng thệ quảng độ những kẻ c tội, th Ta cn lo g nữa!"

Ni đến đy, trong Php Hội c một vị Bồ Tt Ma Ha Tt hiệu l ịnh Tự Tại Vương, bạch cng ức Phật rằng: "Bạch ức Thế Tn! Từ nhiều kiếp đến nay, Bồ Tt ịa Tạng đ pht thệ nguyện g m nay được ức Thế Tn n cần ngợi khen như thế? Ci mong ức Thế Tn lược ni cho."

Bấy giờ ức Thế Tn bảo ịnh Tự Tại Vương Bồ Tt: "Lng nghe! Lng nghe! Phải kho suy xt đ, Ta sẽ v ng m giải by r rng."

Vo thuở qu khứ, v lượng a-tăng-kỳ na-do-tha khng thể ni hết số kiếp về trước, lc đ c ức Phật hiệu l Nhất Thiết Tr Thnh Tựu Như Lai, Ứng Cng, Chnh Biến Tri, Minh Hạnh Tc, Thiện Thệ Thế Gian Giải, V Thượng Sĩ, iều Ngự Trượng Phu, Thin Nhn Sư, Phật, Thế Tn. ức Phật ny thọ su vạn kiếp.

Khi chưa xuất gia, Ngi l vua một nước nhỏ v kết bạn với vua của một nước ln cận; rồi cng nhau thực hnh Thập Thiện, nhiu ch chng sanh. Nhn dn trong nước ln cận đ đa số tạo nhiều việc c, hai vua bn bn tnh, quảng thiết phương tiện.

Một vua pht nguyện: "Ti nguyện sớm thnh Phật ạo để độ hết những kẻ ấy, khng st một ai."

Một vua th nguyện: "Như ti chẳng trước độ những kẻ tội khổ, lm cho họ được an vui, cho đến đắc quả Bồ ề, th ti nguyện chưa thnh Phật."

ức Phật bảo Bồ Tt ịnh Tự ại Vương rằng: "Vị vua pht nguyện sớm thnh Phật đ chnh l ức Nhất Thiết Tr Thnh Tựu Như Lai; cn vị vua pht nguyện vĩnh viễn cứu độ chng sanh tội khổ, chưa chịu thnh Phật đ, chnh l Bồ Tt ịa Tạng vậy.

Lại trong đời qu khứ, v lượng a-tăng-kỳ kiếp về trước, c ức Phật ra đời hiệu l Thanh Tịnh Lin Hoa Mục Như Lai. ức Phật đ thọ bốn mươi kiếp.

Trong thời Tượng Php, c một vị La Hn phước đức cứu độ chng sanh. Nhn đi tuần tự gio ha, vị La Hn gặp một người nữ tn l Quang Mục thiết by vật thực cng dường.

Vị La Hn bn hỏi: "Ngươi muốn cầu điều chi?"

Quang Mục thưa rằng: "Ngy thn mẫu con mất, con c lm việc phước thiện hầu cứu vớt b; song chưa r thn mẫu con thc sanh về đu!"

Vị La Hn cảm thương, bn nhập ịnh quan st, th thấy b mẹ của Quang Mục bị đọa vo đường c, v cng khổ sở. Vị La Hn hỏi Quang Mục rằng: "Thn mẫu ngươi lc sanh tiền đ lm những hạnh nghiệp g, m nay phải ở trong đường c, chịu cực khổ như thế?"

Quang Mục thưa rằng: "Tnh thn mẫu con chỉ thch ăn c, ba ba, cng trứng v con của cc loi ấy; hoặc chin hoặc nấu, tha hồ m ăn; nếu tnh đếm số sanh mạng đ th đến hơn nghn mun. Thưa Tn Giả từ mẫn, con phải lm thế no để giải cứu mẫu thn?"

Vị La Hn xt thương bn lập phương tiện khuyn Quang Mục rằng: "Ngươi phải ch thnh niệm ức Thanh Tịnh Lin Hoa Mục Như Lai v vẽ đắp hnh tượng, th kẻ cn cng người mất đều được phước bo!"

Quang Mục nghe xong, liền từ bỏ những thứ yu thch, rồi t vẽ tượng Phật để thờ cng, v lại đem lng cung knh, khc thương chim lễ. Bỗng đến giữa khuya th mộng thấy thn Phật, sắc vng sng chi, như ni Tu Di, phng nh sng lớn m bảo với Quang Mục rằng: "Chẳng bao lu nữa thn mẫu ngươi sẽ sanh vo nh của ngươi, khi vừa biết đi lạnh th liền biết ni."

Sau đ, người nữ tỳ trong nh sanh một b trai, chưa đầy ba ngy đ biết ni. ứa b đ buồn khc m ni với Quang Mục rằng:

"Nghiệp duyn sanh tử, quả bo tự thọ. Ti l mẹ của người, lu nay ở chốn tối tăm. Từ khi vĩnh biệt người, ti phải đọa vo đại địa ngục. Nhờ phước lực của người nn mới được thọ sanh lm kẻ hạ tiện, lại thm thọ mạng ngắn ngủi, đến năm mười ba tuổi lại phải đọa vo c đạo. Người c phương kế g khiến ti được thot miễn chăng?"

Quang Mục nghe ni, biết l mẹ mnh chẳng sai, nn nghẹn ngo thương khc m ni với con kẻ nữ tỳ rằng: " l mẹ ti, tất biết bổn tội; do lm hạnh nghiệp g m phải đọa vo c đạo như thế?"

Con kẻ nữ tỳ đp rằng: "Do hai nghiệp l st hại v hủy mạ m phải thọ bo. Nếu khng nhờ phước đức của người cứu nạn cho, thời cứ theo những nghiệp đ th ti vẫn chưa được giải thot."

Quang Mục hỏi rằng: "Những việc tội bo trong địa ngục ra sao?"

Con kẻ nữ tỳ đp rằng: "Những việc tội khổ ni ra cng bất nhẫn, suốt cả trăm ngn năm cũng kh m kể cho hết được!"

Quang Mục nghe xong, rơi lệ go khc, bạch cng giữa hư khng rằng: "Nguyện cho thn mẫu con được vĩnh viễn thot khỏi chốn địa ngục, v khi mn mười ba tuổi th khng cn trọng tội, cũng chẳng phải trải qua cc c đạo nữa.

Ci xin thập phương chư Phật từ bi thương xt, lắng nghe con nay v mẹ m pht lời thệ nguyện rộng lớn rằng:

Như thn mẫu con được vĩnh viễn la khỏi chốn Tam ồ v hng hạ tiện, cho tới cng kiếp khng phải thọ thn người nữ nữa, con xin đối trước tượng của ức Thanh Tịnh Lin Hoa Mục Như Lai m pht lời nguyện rằng: Kể từ nay cho đến trăm ngn mun ức kiếp về sau, hễ nơi no c thế giới cn c cc chng sanh chịu tội khổ nơi địa ngục cng Tam c ạo, con nguyện sẽ cứu vớt v lm cho tất cả đều xa la cc nẻo c ịa Ngục, Ngạ Quỷ, Sc Sanh... Những kẻ mắc tội bo như thế thnh Phật cả rồi, th sau đ con mới thnh Chnh Gic."

Pht thệ nguyện xong, liền nghe r tiếng của ức Thanh Tịnh Lin Hoa Mục Như Lai dạy rằng: "Ny Quang Mục! Ngươi quả c lng đại từ mẫn, kho v mẹ m pht lời đại nguyện như thế!

Ta quan st thấy mẹ ngươi lc mn mười ba tuổi, khi bỏ bo thn ny rồi, sẽ thọ sanh lm người Phạm Ch sống lu trăm tuổi; sau khi hết bo thn ấy, sẽ được sanh về ci nước V Ưu, thọ mạng lu di đến khng thể tnh kể; v sau rốt sẽ thnh tựu Phật Quả, quảng độ nhn thin số nhiều như ct sng Hằng."

ức Phật bảo ịnh Tự Tại Vương Bồ Tt rằng: "Vị La Hn phước lnh độ Quang Mục thuở đ, chnh l V Tận Bồ Tt; thn mẫu của Quang Mục l Giải Thot Bồ Tt; cn Quang Mục l ịa Tạng Bồ Tt đy vậy!

Trong nhiều kiếp lu xa ở qu khứ, Bồ Tt đ c lng từ mẫn, lập thệ nguyện nhiều như ct sng Hằng quảng độ chng sanh như thế.

Trong đời vị lai, như c kẻ nam người nữ no khng lm lnh m lm c, cho đến kẻ chẳng tin nhn quả, kẻ t dm vọng ngữ, kẻ lưỡng thiệt c khẩu, kẻ hủy bng ại Thừa; những chng sanh c cc nghiệp như thế tất phải đọa vo đường c.

Nếu gặp được hng Thiện Tri Thức khuyn bảo khiến trong chừng khảy mng tay liền quy y ịa Tạng Bồ Tt, những chng sanh đ lập tức được thot khỏi bo khổ của Tam c ạo.

Nếu c thể tm ch quy knh v chim lễ tn thn, cng dng hương, hoa, y phục, cc thứ trn bảo, hoặc đồ ăn thức uống, m cng phụng, th trong trăm ngn mun ức kiếp về sau, thường được ở ci Trời, hưởng thọ sự vui th thắng vi diệu. Nếu phước trời hết, phải sanh xuống nhn gian, th vẫn cn trăm ngn kiếp thường lm bậc ế Vương, lại nhớ được tc mạng cng cội ngnh nhn quả.

Ny ịnh Tự ại Vương! Bồ Tt ịa Tạng c bất khả tư nghị đại oai thần lực, lợi ch rộng lớn cho chng sanh như thế. Cc ng, những bậc Bồ Tt, phải ghi nhớ Kinh ny hầu tuyn truyền, lưu bố rộng ra."

Ngi ịnh Tự Tại Vương bạch Phật rằng: "Bạch ức Thế Tn! Xin Ngi chớ lo nghĩ! Ngn mun ức Bồ Tt Ma Ha Tt chng con đều c thể nương oai thần của Phật m tuyn diễn rộng ri Kinh ny nơi ci Dim Ph ề để lợi ch cho chng sanh."

ịnh Tự ại Vương Bồ Tt bạch với ức Thế Tn xong, bn cung knh chắp tay lm lễ m lui ra.

Bấy giờ, bốn vị Thin Vương cai quản bốn phương đồng từ chỗ ngồi đứng dậy, cung knh chắp tay m bạch Phật rằng: "Bạch ức Thế Tn! Bồ Tt ịa Tạng từ kiếp lu xa đến nay đ pht đại nguyện như thế, v sao đến nay vẫn độ chưa hết, lại cn pht quảng đại thệ nguyện nữa? Ci xin ức Thế Tn dạy cho chng con r."

ức Phật bảo bốn vị Thin Vương rằng: "Lnh thay! Lnh thay! Ta nay sẽ v sự lợi ch rộng lớn của cc ng cng cc chng trời, người ở hiện tại v vị lai, m ni việc Bồ Tt ịa Tạng ở Ta B Thế Giới, trong đường sanh tử nơi ci Dim Ph ề, từ mẫn cứu vớt, phương tiện độ thot tất cả chng sanh tội khổ."

Bốn vị Thin Vương bạch rằng: "Vng! Bạch ức Thế Tn, chng con xin muốn được nghe."

ức Phật bảo bốn vị Thin Vương rằng: "Bồ Tt ịa Tạng từ bao kiếp lu xa cho đến nay, độ thot chng sanh vẫn cn chưa mn nguyện. Bồ Tt từ bi thương xt những chng sanh tội khổ ở đời ny, lại qun thấy v lượng kiếp về sau, nghiệp nhn cứ ly dy chẳng dứt; v lẽ đ nn lại pht trọng nguyện. Bồ Tt ở Ta B Thế Giới, trong ci Dim Ph ề, dng trăm ngn vạn ức phương tiện để gio ha.

Ny bốn ng Thin Vương! Bồ Tt ịa Tạng nếu gặp kẻ st sanh, th dạy r quả bo v ương lụy đời trước m phải chết yểu.

Nếu gặp kẻ trộm cắp, th dạy r quả bo bần cng khổ sở.

Nếu gặp kẻ t dm, th dạy r quả bo lm chim se sẻ, bồ cu, uyn ương.

Nếu gặp kẻ ni lời th c, th dạy r quả bo quyến thuộc knh chống nhau.

Nếu gặp kẻ hay hủy bng, th dạy r quả bo khng lưỡi, miệng lở.

Nếu gặp kẻ nng giận, th dạy r quả bo xấu x, bệnh hoạn, tn tật.

Nếu gặp kẻ bỏn xẻn, th dạy r quả bo sở cầu khng toại nguyện.

Nếu gặp kẻ ăn uống v độ, th dạy r quả bo đi, kht, cổ họng đau đớn.

Nếu gặp kẻ săn bắn bung lung, th dạy r quả bo kinh cuồng, mất mạng.

Nếu gặp kẻ ngỗ nghịch với cha mẹ, th dạy r quả bo trời đất đnh chết.

Nếu gặp kẻ đốt ni rừng cy cối, th dạy r quả bo cuồng m đến chết.

Nếu gặp kẻ lm cha mẹ trước hoặc cha mẹ sau m độc c, th dạy r quả bo sanh trở lại hiện đời bị roi vọt.

Nếu gặp kẻ đặt lưới, giăng bẫy để bắt cc sinh vật cn non yếu, th dạy r quả bo cốt nhục chia la.

Nếu gặp kẻ hủy bng Tam Bảo, th dạy r quả bo đui, điếc, cm, ngọng.

Nếu gặp kẻ khinh ch gio php, th dạy r quả bo ở mi trong c đạo.

Nếu gặp kẻ ph hoại của Thường Trụ, th dạy r quả bo ức kiếp lun hồi nơi địa ngục.

Nếu gặp kẻ nhục phạm hạnh v vu bng Tăng Gi, th dạy r quả bo ở mi trong loi sc sanh.

Nếu gặp kẻ lm bỏng, đốt, chm, chặt, hoặc đả thương sinh vật, th dạy r quả bo phải lun hồi đền trả lẫn nhau.

Nếu gặp kẻ ph giới phạm trai, th dạy r quả bo lm thn cầm th đi kht.

Nếu gặp kẻ ph hủy vật dụng một cch phi l, th dạy r quả bo mọi sở cầu đều thiếu hụt.

Nếu gặp kẻ kiu mạn cống cao, th dạy r quả bo lm n dịch hn hạ.

Nếu gặp kẻ ni hai lưỡi gy xch mch, th dạy r quả bo khng lưỡi hoặc trăm lưỡi.

Nếu gặp kẻ t kiến, th dạy r quả bo thọ sanh ở vng bin địa.

Trăm ngn sự bo ứng kết quả bởi tập kh xấu c từ thn khẩu nghiệp của chng sanh trong ci Dim Ph ề như thế, nay chỉ ni sơ lược đ thi.

Nghiệp cảm của chng sanh trong chốn Dim Ph ề sai biệt như thế, nn Bồ Tt ịa Tạng phải dng trăm ngn phương tiện để gio ha. Cc chng sanh ấy, trước tin phải thọ lnh cc quả bo như thế, sau đ lại đọa vo địa ngục, trải qua nhiều kiếp khng c kỳ hạn thot ra. V thế cho nn, cc ng phải hộ nhn hộ quốc, chớ để những nghiệp chướng đ lm m hoặc chng sanh."

Bốn vị Thin Vương nghe xong, rơi lệ than thở, chắp tay lễ Phật m lui ra.

(Hết Quyển Thượng)

Kinh ịa Tạng Bồ Tt Bổn Nguyện

Hn dịch: Tam Tạng Php Sư Php ăng

Việt dịch: Ban Việt Dịch Vạn Phật Thnh Thnh

Quyển Trung

Phẩm Thứ Năm: Danh Hiệu Của Địa Ngục

Lc đ, Phổ Hiền Bồ Tt Ma Ha Tt thưa cng ịa Tạng Bồ Tt rằng: "Thưa Nhn Giả! Xin Ngi hy v trời, rồng, tứ chng v tất cả chng sanh ở hiện tại cng vị lai, m ni r danh hiệu của cc địa ngục, nơi thọ bo của cc chng sanh tội khổ ở thế giới Ta B v ci Dim Ph ề, cng những sự c bo, để cho chng sanh trong thời Mạt Php ở đời sau biết r những quả bo đ."

Ngi ịa Tạng đp rằng: "Thưa Nhn Giả! Nay ti nương oai thần của ức Phật cng oai lực của ại Sĩ, m lược ni danh hiệu của cc địa ngục, cng những sự về tội bo v c bo.

"Thưa Nhn Giả! Phương ng của ci Dim Ph ề c dy ni tn l Thiết Vi. Dy ni đ tối thẫm, khng c nh sng của mặt trời, mặt trăng; trong đ c địa ngục lớn tn l Cực V Gin, lại c địa ngục tn l ại A Tỳ, lại c địa ngục tn l Bốn Sừng , lại c địa ngục tn l Dao Bay .."

"Lại c địa ngục tn l Tn Lửa , lại c địa ngục tn l Ni p, lại c địa ngục tn l Gio Đm, lại c địa ngục tn l Xe Sắt, lại c địa ngục tn l Giường Sắt, lại c địa ngục tn l Tru Sắt, lại c địa ngục tn l o Sắt..."

"Lại c địa ngục tn l Ngn Mũi Nhọn, lại c địa ngục tn l Lừa Sắt, lại c địa ngục tn l Nước Đồng Si, lại c địa ngục tn l m Trụ Đồng, lại c địa ngục tn l Lửa Chảy, lại c địa ngục tn l Cy Lưỡi, lại c địa ngục tn l Chm Đầu, lại c địa ngục tn l Đốt Chn, lại c địa ngục tn l Mc Mắt, lại c địa ngục tn l Vin Sắt..."

"Lại c địa ngục tn l Ci Cọ, lại c địa ngục tn l Ru Sắt, lại c địa ngục tn l Nhiều Nng Giận."

Ngi ịa Tạng ni rằng: "Thưa Nhn Giả! Trong dy ni Thiết Vi c những địa ngục như thế, số nhiều v hạn. Lại c địa ngục Ku Go, địa ngục Rt Lưỡi, địa ngục Phn v Nước Tiểu, địa ngục Kha Đồng, địa ngục Voi Lửa, địa ngục Ch Lửa, địa ngục Ngựa Lửa, địa ngục Tru B Lửa, địa ngục Ni Lửa, địa ngục Đ Lửa, địa ngục Giường Lửa, địa ngục Rường Lửa, địa ngục Chim Ưng Lửa, địa ngục Cưa Răng, địa ngục Lột Da, địa ngục Uống Mu, địa ngục Đốt Tay, địa ngục Đốt Chn, địa ngục Đm Ngược, địa ngục Nh Lửa, địa ngục Nh Sắt, địa ngục Ch Si Lửa.

"Cc thứ địa ngục như thế, trong mỗi thứ lại c những địa ngục nhỏ, hoặc một, hoặc hai, hoặc ba, hoặc bốn, cho đến trăm, ngn; trong số đ danh hiệu đều chẳng đồng nhau."

ịa Tạng Bồ Tt ni với Phổ Hiền Bồ Tt rằng: "Thưa Nhn Giả! y đều l do chng sanh trong ci Nam Dim Ph ề lm điều c m ty nghiệp chiu cảm ra như thế. Nghiệp lực rất lớn, c thể snh với ni Tu Di, c thể su dường biển cả, c thể chướng ngăn Thnh ạo. V thế, chng sanh chớ khinh điều c nhỏ m cho l khng tội, sau khi chết đều c quả bo, dầu mảy mn đều phải thọ chịu. Ch thn như cha với con, mỗi người đều mỗi ngả đường khc nhau, dầu c gặp gỡ cũng chẳng bằng lng chịu khổ thay cho nhau. Nay ti nương oai lực của ức Phật m lược ni những sự tội bo nơi địa ngục; mong Nhn Giả tạm nghe lời đ."

Ngi Phổ Hiền đp rằng: "Ti từ lu đ r tội bo nơi Tam c ạo. Ti mong Nhn Giả ni ra để khiến cho tất cả chng sanh c hạnh trong đời Mạt Php sau ny, nghe được lời dạy của Nhn Giả m quay về với Phật."

Ngi ịa Tạng ni rằng: "Thưa Nhn Giả! Về tội bo ở chốn địa ngục, việc ấy như vầy:

Hoặc c địa ngục ko lưỡi người tội ra cho tru cy ln; hoặc c địa ngục moi tim người tội cho quỷ Dạ Xoa ăn; hoặc c địa ngục vạc nước si sng sục nấu thn người tội; hoặc c địa ngục đốt trụ đồng nng đỏ rồi bắt người tội m lấy; hoặc c địa ngục cc bựng lửa đuổi theo người tội; hoặc c địa ngục ton l băng gi; hoặc c địa ngục đầy v hạn đồ phẩn tiểu; hoặc c địa ngục ton l loại chy gai bay; hoặc c địa ngục c nhiều gio lửa; hoặc c địa ngục chỉ đập ngực lưng; hoặc c địa ngục chỉ đốt tay chn; hoặc c địa ngục rắn sắt quấn cắn; hoặc c địa ngục xua đuổi ch sắt; hoặc c địa ngục ton ko la sắt ..."

"Nhn Giả! Những quả bo như thế, trong mỗi ngục c trăm ngn thứ kh cụ nghiệp đạo đều l bằng đồng, bằng sắt, bằng đ, bằng lửa; bốn thứ ny l do cc hnh nghiệp cảm vời ra. Nếu ni rộng ra về những sự tội bo ở địa ngục, th trong mỗi ngục cn c cả trăm ngn thứ khổ sở, huống chi l nhiều ngục!

Nay ti nương sức oai thần của ức Phật v v Nhn Giả hỏi đến m ni sơ lược như thế; nếu ni rộng ra th cng kiếp ni cũng khng hết được!"

Phẩm Thứ Su: Như Lai Tn Thn

Lc đ, ton thn của ức Thế Tn phng ra nh sng lớn soi khắp trăm ngn mun ức thế giới nhiều như ct sng Hằng của chư Phật, lại pht ra m thanh lớn bảo khắp cc thế giới của chư Phật rằng:

"Tất cả hng Bồ Tt Ma Ha Tt cng Trời, Rồng, Quỷ, Thần, nhn, phi nhn, v. v... hy lắng nghe hm nay Ta xưng dương tn thn ịa Tạng Bồ Tt Ma Ha Tt về việc ở trong mười phương thế giới, hiện sức từ bi oai thần to lớn khng thể nghĩ bn, để cứu gip tất cả những kẻ tội khổ.

Sau khi Ta diệt độ, th hng Bồ Tt ại Sĩ cc ng, cng với Trời, Rồng, Quỷ, Thần v. v... nn dng nhiều phương tiện để gn giữ Kinh ny, khiến tất cả chng sanh đều chứng được cảnh vui Niết Bn."

Ni lời ấy xong, trong Php Hội c một vị Bồ Tt tn l Phổ Quảng cung knh chắp tay bạch cng ức Phật rằng: "Nay con nghe ức Thế Tn tn thn ịa Tạng Bồ Tt c đức oai thần rộng lớn bất khả tư ngh như thế, con trng mong ức Thế Tn lại v những chng sanh trong thời Mạt Php ở đời sau, m tuyn thuyết cc sự nhn quả của ịa Tạng Bồ Tt lm lợi ch cho hng Trời, Người; hầu lm cho Thin Long Bt Bộ v chng sanh trong đời sau thảy đều knh vng lời của ức Phật."

Lc bấy giờ, ức Thế Tn bảo Bồ Tt Phổ Quảng cng tứ chng rằng: "Lắng nghe! Lắng nghe! Ta sẽ v cc ng m lược ni về những sự phước đức của ịa Tạng Bồ Tt lm lợi ch cho hng Trời, Người."

Ngi Phổ Quảng bạch rằng: "Vng! Bạch ức Thế Tn! Chng con vui mừng muốn được nghe."

ức Phật bảo Bồ Tt Phổ Quảng: "Trong đời vị lai, như c thiện nam tử hay thiện nữ nhn no nghe được danh hiệu của ịa Tạng Bồ Tt Ma Ha Tt, hoặc l chắp tay, hoặc l tn thn, hoặc l đảnh lễ, hoặc l luyến mộ, người đ sẽ qua khỏi tội khổ trong ba mươi kiếp.

Ny Phổ Quảng! Như c thiện nam tử hay thiện nữ nhn no, hoặc t vẽ hnh tượng, hoặc dng đất, đ, keo, sơn, vng, bạc, đồng, sắt, tạc tượng Bồ Tt ny, rồi cứ một lần chim ngưỡng một lần đảnh lễ, th người đ sẽ được sanh ln ci trời Ba Mươi Ba một trăm lần, vĩnh viễn khng phải đọa vo c đạo.

Giả sử phước trời đ hết, phải sanh xuống nhn gian, cũng vẫn lm vị Quốc Vương, khng hề mất sự lợi lớn."

"Giả sử c người nữ no nhm chn nữ thn, hết lng cng dường tượng vẽ của Bồ Tt ịa Tạng, cng những tượng bằng đất, đ, keo, sơn, đồng, sắt, v.v..., ngy ngy như thế, khng hề thối chuyển; lại thường đem hoa, hương, đồ ăn, thức uống, y phục, gấm lụa, trng phan, tiền bạc, vật bu v.v... cng dường; th người thiện nữ đ sau khi mn một bo thn nữ hiện tại, thời đến trăm ngn mun kiếp cn khng sanh vo thế giới c người nữ, huống hồ l thọ lại nữ thn!

Trừ phi v nguyện lực từ bi, muốn thọ nữ thn để độ thot chng sanh, cn th nương nơi sức cng dường Ngi ịa Tạng cng sức cng đức, trong trăm ngn mun kiếp chẳng cn phải thọ nữ thn nữa."

"Lại nữa, ny Phổ Quảng! Nếu c người nữ no chn thn xấu x v nhiều bệnh tật, đến trước tượng của ịa Tạng Bồ Tt, ch tm chim lễ trong chừng một bữa ăn, người nữ đ trong ngn mun kiếp sẽ được thọ sanh thn hnh tướng mạo vin mn. Người nữ xấu x đ, nếu khng nhm chn thn gi, th trong trăm ngn mun ức đời thường lm Vương Nữ, cho đến Vương Phi, hoặc con gi dng di Tể Phụ, ại Quan, ại Trưởng Giả, đoan chnh thọ sanh, cc tướng vin mn.

Do ch tm chim lễ hnh tượng của ịa Tạng Bồ Tt m được phước như thế."

"Lại nữa, ny Phổ Quảng! Như c thiện nam tử, thiện nữ nhn no c thể đối trước tượng Bồ Tt m trổi cc thứ kỹ nhạc, cng ca vịnh, tn thn, cng dường hương hoa, cho đến khuyến ha được một người hay nhiều người; hạng người đ ở trong đời hiện tại cng vị lai thường được trăm ngn Quỷ Thần ngy đm theo hộ vệ, khng để cho những việc hung dữ đến tai, huống l để cho chịu cc tai vạ bất ngờ!"

"Lại nữa, ny Phổ Quảng! Trong đời sau như c c nhn cng c thần, c quỷ no thấy kẻ thiện nam, thiện nữ quy knh cng dường, tn thn, chim lễ hnh tượng của Bồ Tt ịa Tạng, m vọng sanh khinh ch l khng c cng đức cng sự lợi ch, hoặc nhăn răng ra cười, hoặc ch sau lưng, hoặc khuyn bảo người khc cng ch, hoặc một người ch, hoặc nhiều người ch, cho đến sanh lng ch bai trong chừng một niệm; những kẻ như thế, sau khi một ngn đức Phật trong Hiền Kiếp diệt độ cả, v tội bo khinh ch nn vẫn cn ở trong địa ngục A Tỳ chịu tội cực nặng.

Qua khỏi kiếp ny xong mới thọ thn ngạ quỷ, rồi mi đến một ngn kiếp sau mới thọ thn sc sanh; lại phải trải qua một ngn kiếp nữa mới được thn người. Dầu thọ thn người, nhưng l hạng bần cng hạ tiện, cc căn khng đầy đủ, thường hay bị nghiệp c kết buộc vo tm, chẳng bao lu lại phải đọa vo c đạo."

"Cho nn, Phổ Quảng, khinh ch sự cng dường của người khc m cn mắc phải tội bo như thế, huống l tự sanh c kiến hủy diệt!"

"Lại nữa, ny Phổ Quảng! Nếu trong đời sau c người nam hay người nữ no nằm liệt mi trn giường gối, cầu sống hay cầu chết đều khng được, hoặc đm mộng thấy c quỷ cho đến kẻ thn thch trong nh, hoặc đi trn đường hiểm, hoặc nhiều lần bị bng đ, hoặc cng quỷ thần dạo chơi..."

"Trải qua nhiều ngy nhiều thng nhiều năm, trở nn gầy mn, lao si; trong giấc ngủ ku go khổ sở, thảm thiết khng vui. y đều l do nơi nghiệp đạo cn đang luận đối, chưa quyết định l nhẹ hay nặng, nn hoặc l kh chết, hoặc l kh lnh.

Mắt phm tục của kẻ nam, người nữ khng thể biện r việc đ, chỉ nn đối trước tượng của chư Phật, chư Bồ Tt, lớn tiếng đọc tụng Kinh ny một biến; hoặc lấy những vật ưa thch của người bệnh như y phục, đồ qu bu, nh cửa, ruộng vườn..., đối trước người bệnh m lớn tiếng xướng rằng:

Chng con, tn đ họ đ, xin v người bệnh ny m đối trước kinh, tượng, th xả những vật ny để hoặc cng dường kinh tượng, hoặc tạo hnh tượng của Phật, Bồ Tt, hoặc xy dựng cha thp, hoặc sắm đn dầu thắp cng, hoặc cng vo Thường Trụ.

Xướng ln như vậy ba lần để cho người bệnh được nghe biết.

Giả sử cc thức của người bệnh đ phn tn, đến hơi thở đ dứt, th hoặc một ngy, hai ngy, ba ngy, bốn ngy, cho đến bảy ngy, cứ lớn tiếng xướng bạch như trn v lớn tiếng tụng Kinh ny. Sau khi người bệnh đ mạng chung, thời dẫu cho từ trước c tội nặng, thậm ch năm tội V Gin, cũng được thot khỏi hẳn, thọ sanh nơi no cũng thường nhớ biết việc đời trước.

Huống nữa l người thiện nam, người thiện nữ no tự mnh bin chp Kinh ny, hoặc bảo người bin chp, hoặc tự mnh đắp vẽ hnh tượng của Bồ Tt, cho đến bảo người khc đắp vẽ, th quả bo m người đ thọ nhận tất được lợi ch lớn.

V thế, Phổ Quảng, nếu thấy c người no đọc tụng Kinh ny, cho đến chỉ trong một niệm tn thn Kinh ny hoặc tỏ lng cung knh, th ng phải dng trăm ngn phương tiện khuyến ha người đ pht lng sing năng, chứ đừng thối thất, th sẽ được trăm ngn vạn ức cng đức khng thể nghĩ bn ở hiện tại v vị lai."

"Lại nữa, ny Phổ Quảng! Như những chng sanh ở đời vị lai, hoặc trong mộng trong mị, trng thấy cc quỷ thần cng cc hnh bng khc, hoặc buồn b, hoặc khc lc, hoặc rầu rĩ, hoặc than thở, hoặc hi hng, hoặc sợ sệt; đy đều l cha mẹ, anh chị em, vợ chồng, quyến thuộc từ một đời, mười đời, trăm đời, hay ngn đời trong qu khứ, cn đang bị đọa lạc trong c đạo, chưa được ra khỏi, lại khng trng mong vo phước lực nơi no để cứu vớt, nn mới mch bảo với kẻ c tnh cốt nhục trong đời trước, khiến lm phương tiện hầu mong được thot khỏi c đạo.

Ny Phổ Quảng! ng nn dng thần lực khiến hng quyến thuộc đ đối trước tượng của chư Phật, Bồ Tt, ch tm tự đọc Kinh ny, hoặc thỉnh người khc đọc, đủ số ba biến hoặc bảy biến. Như vậy, kẻ quyến thuộc đang ở trong c đạo kia, khi tiếng tụng kinh đủ số mấy biến đ xong, sẽ được giải thot, cho đến trong mộng trong mị khng thấy hiện về nữa."

"Lại nữa, ny Phổ Quảng! Như đời sau c những hạng người hạ tiện, hoặc tớ trai, hoặc tớ gi, cho đến những kẻ khng được quyền tự do, r biết l do tc nghiệp, cần phải sm hối, bn ch tm chim lễ hnh tượng của Bồ Tt ịa Tạng, rồi trong một ngy cho tới bảy ngy niệm danh hiệu của Bồ Tt đủ một vạn biến; những người như thế sau khi mn bo thn ny, trong ngn vạn đời về sau thường sanh vo nh tn qu, khng phải trải qua nỗi khổ nơi ba đường c nữa."

"Lại nữa, ny Phổ Quảng! Như trong đời vị lai, nơi ci Dim Ph ề, trong hng St Lợi, B La Mn, trưởng giả, cư sĩ, tất cả cc hạng người v những chủng tộc dng họ khc, c người no mới sinh được con trai hoặc con gi, nội trong bảy ngy, sớm v đứa trẻ đ m tụng Kinh điển khng thể nghĩ bn ny, lại v đứa trẻ m niệm danh hiệu của Bồ Tt đủ một vạn biến; th đứa trẻ mới sinh đ, hoặc trai hoặc gi, nếu đời trước c ương bo th đều được giải trừ, lại thm an ổn, vui vẻ, dễ nui, thọ mạng tăng trưởng, cn nếu l đứa nương nơi phước lực m thọ sanh, th đời n cng được an vui hơn cng sống lu hơn."

"Lại nữa, ny Phổ Quảng! Trong mỗi thng, ngy mng một, mng tm, mười bốn, mười lăm, mười tm, hăm ba, hăm bốn, hăm tm, hăm chn v ba mươi l những ngy kết tập cc nghiệp tội, thẩm định nặng nhẹ. Tất cả mọi cử chỉ, động niệm của chng sanh trong ci Nam Dim Ph ề khng chi l khng nghiệp, khng chi l khng tội, huống hồ l bung lung giết hại, trộm cắp, t dm, vọng ngữ, trăm ngn tội trạng.

Nếu sau ny trong đời vị lai, c chng sanh no trong mười ngy trai ny c thể đối trước hnh tượng của Phật, Bồ Tt, cng chư Hiền Thnh m đọc tụng Kinh ny một biến, th chung quanh chỗ người đ ở, bốn hướng ng Ty Nam Bắc, trong khoảng một trăm do-tuần, sẽ khng c cc tai nạn. Cn ở chnh nh của người đ, hoặc gi hoặc trẻ, về hiện tại v vị lai, trong trăm ngn năm được vĩnh viễn xa la c đạo.

Nếu trong mười ngy trai ny c thể mỗi ngy đều tụng một biến th ngay đời hiện tại, những người trong nh khng bị tai ương hoặc bệnh tật, đồ ăn đồ mặc lại được dư dật."

"V thế Phổ Quảng, nn biết rằng ịa Tạng Bồ Tt c trăm ngn vạn ức khng thể ni hết sự đại oai thần lực lợi ch như thế.

Chng sanh trong ci Dim Ph c đại nhn duyn với vị ại Sĩ ny. Nếu những chng sanh đ được nghe danh của Bồ Tt, thấy tượng của Bồ Tt, cho đến được nghe chừng ba chữ hoặc năm chữ trong Kinh ny, hoặc một bi kệ hay một cu, th hiện tại được sự an vui th thắng vi diệu, v trăm ngn vạn đời về vị lai thường được đoan chnh, sanh vo nh tn qu."

Lc đ, Bồ Tt Phổ Quảng nghe ức Phật Như Lai xưng dương tn thn Bồ Tt ịa Tạng xong, liền quỳ xuống chắp tay m bạch cng ức Phật rằng: "Bạch ức Thế Tn! Từ lu con đ biết vị ại Sĩ ny c thần lực khng thể nghĩ bn cng đại thệ nguyện lực như thế rồi, song v muốn cho chng sanh đời sau r biết sự lợi ch, nn con mới thỉnh vấn ức Như Lai. Vng, con xin cung knh lnh thọ. Bạch ức Thế Tn! Kinh ny đặt tn l g v định cho con lưu lưu hnh rộng ra như thế no?"

ức Phật bảo Ngi Phổ Quảng: "Kinh ny c ba danh hiệu: Một l ịa Tạng Bổn Nguyện, cũng gọi l ịa Tạng Bổn Hạnh, cũng gọi l ịa Tạng Bổn Thệ Lực Kinh. Do v Bồ Tt ny từ thuở kiếp lu xa đến nay từng pht đại trọng nguyện lm lợi ch cho chng sanh, cho nn cc ng phải y theo tm nguyện m lưu hnh rộng ra."

Ngi Phổ Quảng nghe xong liền cung knh chắp tay lm lễ m lui ra.

Phẩm Thứ Bảy: Lợi ch Cả Kẻ Cn Người Mất

Lc đ, ịa Tạng Bồ Tt Ma Ha Tt bạch cng ức Phật rằng: "Bạch ức Thế Tn! Con xem xt chng sanh trong ci Dim Ph, cử tm động niệm khng chi l chẳng phải tội. Họ từ bỏ những thiện lợi c được v phần nhiều thối thất tm tốt ban đầu, nếu gặp c duyn th niệm niệm tăng trưởng. Những hạng người ny như kẻ đi trong bn lầy m cn mang đ nặng, nn cng khốn đốn, nặng thm dần, chn cng ln xuống su.

Nếu được gặp hng Tri Thức th sẽ được gnh vc gim bớt, hoặc gnh hết cho. V hng Tri Thức đ c sức rất mạnh, lại du đỡ, khuyến khch lm cho mạnh chn ln. Nếu đến chỗ đất bằng phẳng rồi, th phải xt nghĩ đến con đường hiểm xấu ấy, khng đi vo đ nữa."

"Bạch ức Thế Tn! Những chng sanh tập kh xấu c, bắt đầu từ mảy mn rồi lần đến nhiều v lượng.

ến khi những chng sanh c tập kh như thế sắp sửa mạng chung, th cha mẹ cng quyến thuộc nn v họ m tạo phước đức, để gip cho lộ trnh pha trước của họ. Hoặc treo phan lọng v thắp đn dầu, hoặc chuyển đọc tn kinh, hoặc cng dường tượng Phật cng tượng của chư Thnh, cho đến niệm danh hiệu của Phật, Bồ Tt cng Bch Chi Phật, lm cho mỗi danh mỗi hiệu đều thấu vo nhĩ căn của người sắp mạng chung, hoặc nơi bổn thức nghe biết.

Cc chng sanh đ, cứ theo nghiệp c đ gy tạo m suy lường quả bo chiu cảm, tất phải đọa vo c đạo; song nhờ quyến thuộc v kẻ lm chung m tu nhn Thnh ny, cc tội đ thảy đều tiu sạch.

Như sau khi người ấy đ chết, nếu lại c thể trong bốn mươi chn ngy v người ấy m tu tạo nhiều phước lnh, th c thể lm cho người chết đ vĩnh viễn xa la chốn c đạo, được sanh vo ci trời hoặc ci người, hưởng sự vui th thắng vi diệu; quyến thuộc hiện tại cũng được v lượng lợi ch."

"V lẽ đ nn nay con đối trước ức Phật Thế Tn, cng Thin Long Bt Bộ, nhn v phi nhn v.v... m khuyn bảo cc chng sanh trong ci Dim Ph ề: Vo ngy lm chung, cần phải cẩn thận, chớ giết hại v chớ gy tạo c duyn, cũng đừng bi tế quỷ thần, cầu xin vọng lượng.

V sao thế? V việc st hại cho đến tế bi đ khng c mảy may năng lực lợi ch cho người mất, m chỉ kết thm tội duyn, lm cho thm trọng hơn thi.

Giả sử người chết đ, trong đời vị lai hoặc hiện tại sanh, đắc được phần Thnh Quả, sẽ sanh vo ci trời, ci người; nhưng v lc lm chung bị hng quyến thuộc gy tạo c nhn, lm cho người chết cũng mắc lấy ương lụy, phải đối biện, chậm sanh vo chốn tốt lnh.

Huống chi l người sắp chết lc sống chưa từng c cht thiện căn, phải y theo bổn nghiệp m tự đọa c đạo! Hng quyến thuộc nỡ no lm tăng nghiệp tội của người ấy?!

V như c người từ xứ xa đến, tuyệt lương thực đ ba ngy, lại vc theo đồ vật nặng hơn trăm cn, bỗng gặp kẻ ln cận gởi t mn đồ nữa, v thế m cng khốn đốn, nặng nề thm."

"Bạch ức Thế Tn! Con xem xt chng sanh ci Dim Ph ề, ở trong gio php của chư Phật, nếu c thể lm thiện sự chừng bằng một sợi lng, một giọt nước, một hạt ct, một mảy bụi, th tất cả đều tự mnh được sự lợi ch."

Ni lời như thế xong, trong Php Hội c một vị Trưởng Giả tn l ại Biện, ng Trưởng Giả ny từ lu đ chứng V Sanh, hiện thn Trưởng Giả để ha độ thập phương, chắp tay cung knh hỏi ịa Tạng Bồ Tt rằng: "Thưa ại Sĩ! Trong ci Nam Dim Ph ề c chng sanh no sau khi mạng chung m hng quyến thuộc kẻ lớn người nhỏ, đều v người chết đ m tu cng đức, cho đến thiết trai, tạo những thiện nhn, th người chết đ c được lợi ch lớn v được giải thot chăng?"

ịa Tạng Bồ Tt đp rằng: "Ny ng Trưởng Giả! Nay ti v tất cả chng sanh trong hiện tại cng vị lai, nương oai lực của ức Phật m lược ni về việc đ.

Ny ng Trưởng Giả! Những chng sanh ở hiện tại hay vị lai, lc sắp mạng chung m nghe được danh hiệu của một đức Phật, danh hiệu của một vị Bồ Tt, danh hiệu của một vị Bch Chi Phật, th bất luận l c tội hay khng tội, thảy đều được giải thot cả."

"Như c người nam hoặc người nữ no, lc sống đ khng tu thiện nhn m lại tạo nhiều nghiệp tội, sau khi mạng chung lại được hng quyến thuộc v người chết m tu tạo phước lợi lớn nhỏ; th tất cả Thnh sự, trong bảy phần cng đức, người chết được một phần, cn su phần thuộc về người sống hiện lo tu tạo đ.

V thế cho nn, cc thiện nam thiện nữ ở hiện tại v vị lai, nghe lời ni vừa rồi đ nn cố gắng tự tu hnh, th được hưởng trọn phần cng đức.

ại quỷ V Thường khng hẹn m đến, thần hồn vơ vẩn mịt mờ, chưa r l tội hay phước, trong bốn mươi chn ngy như ngy như điếc, hoặc ở tại cc ty sở để biện luận về nghiệp quả, sau khi thẩm định xong th cứ y theo nghiệp m thọ sanh.

Trong lc chưa biết ra sao đ th đ ngn mun sầu khổ, huống l phải bị đọa vo cc c đạo!

Người chết đ khi chưa được thọ sanh, ở trong bốn mươi chn ngy lun lun trng ngng hng cốt nhục quyến thuộc tu tạo phước lực để cứu vớt cho. Qu ngy ấy rồi th cứ theo nghiệp m thọ bo.

Nếu l tội nhn th phải trải qua trong trăm ngn năm, khng c ngy được giải thot; cn nếu l tội Ngũ V Gin th phải đọa vo đại địa ngục, chịu mi những sự đau khổ trong ngn kiếp mun kiếp."

"Lại nữa, ny ng Trưởng Giả! Sau khi những chng sanh gy nghiệp tội như thế mạng chung, hng cốt nhục quyến thuộc v họ m lm chay cng dường để trợ gip nghiệp đạo, th khi thức ăn chưa lm xong cng trong lc đang lm, chớ c đem nước gạo, l rau đổ vung vi nơi đất, cho đến cc thứ đồ ăn chưa dng cng cho Phật v chư Tăng th chẳng được ăn trước.

Nếu ăn tri php v khng được tinh sạch kỹ lưỡng, th người chết đ trọn khng được trợ lực no cả.

Nếu c thể kỹ lưỡng giữ gn tinh sạch đem dng cng cho Phật cng Tăng, th trong bảy phần cng đức, người chết hưởng được một phần.

Ny ng Trưởng Giả! V thế nn những chng sanh trong ci Dim Ph, sau khi cha mẹ hay người quyến thuộc chết, nếu c thể thiết trai cng dường, ch tm cầu khẩn, th những người như thế, kẻ cn lẫn người mất đều được lợi ch cả."

Ni lời ny xong, tại cung trời ao Lợi c ngn mun ức na-do-tha quỷ thần của ci Dim Ph ề đều pht tm Bồ ề v lượng.

ng Trưởng Giả ại Biện lm lễ m lui ra.

Phẩm Thứ Tm: Cc Vua Dim La Khen Ngợi

Lc đ, trong dy ni Thiết Vi c v lượng Quỷ Vương cng với Thin Tử Dim La đồng ln cung trời ao Lợi, đến chỗ của ức Phật. l:

Quỷ Vương c ộc,

Quỷ Vương a c,

Quỷ Vương ại Tranh,

Quỷ Vương Bạch Hổ,

Quỷ Vương Huyết Hổ,

Quỷ Vương Xch Hổ,

Quỷ Vương Tn Ương,

Quỷ Vương Phi Thn,

Quỷ Vương iển Quang,

Quỷ Vương Lang Nha,

Quỷ Vương Thin Nhn,

Quỷ Vương ạm Th,

Quỷ Vương Phụ Thạch,

Quỷ Vương Chủ Hao,

Quỷ Vương Chủ Họa,

Quỷ Vương Chủ Thực,

Quỷ Vương Chủ Ti,

Quỷ Vương Chủ Sc,

Quỷ Vương Chủ Cầm,

Quỷ Vương Chủ Th,

Quỷ Vương Chủ Mỵ,

Quỷ Vương Chủ Sản,

Quỷ Vương Chủ Mạng,

Quỷ Vương Chủ Tật,

Quỷ Vương Chủ Hiểm,

Quỷ Vương Tam Mục,

Quỷ Vương Tứ Mục,

Quỷ Vương Ngũ Mục,

Kỳ Lợi Thất Vương,

ại Kỳ Lợi Thất Vương,

Kỳ Lợi Xoa Vương,

ại Kỳ Lợi Xoa Vương,

A Na Tra Vương,

ại A Na Tra Vương.

Những vị ại Quỷ Vương như thế, mỗi vị cng với trăm ngn tiểu quỷ vương, ton cư ngụ ở ci Dim Ph ề, ai nấy đều c chức trch, đều c phần chủ trị ring.

Cc vị Quỷ Vương đ cng với Thin Tử Dim La, nương oai thần của ức Phật v oai lực của Đại Bồ Tt ịa Tạng , đồng ln đến cung trời ao Lợi v đứng qua một pha.

Bấy giờ, Thin Tử Dim La quỳ gối chắp tay bạch cng ức Phật rằng: Bạch ức Thế Tn! Nay chng con cng cc vị Quỷ Vương nhờ nương oai thần của ức Phật v oai lực của Đại Bồ Tt ịa Tạng mới được đến đại hội nơi cung trời ao Lợi ny, m cũng l chng con được thiện lợi vậy. Nay con c cht việc nghi ngờ, dm bạch hỏi ức Thế Tn, ci xin ức Thế Tn từ bi tuyn thuyết.

ức Phật bảo Thin Tử Dim La: Cho php ng hỏi, Ta sẽ v ng m ni r.

Bấy giờ, Thin Tử Dim La chim lễ ức Thế Tn v ngoi nhn Bồ Tt ịa Tạng, rồi bạch cng ức Phật rằng: Bạch ức Thế Tn! Con xem xt Bồ Tt ịa Tạng ở trong su đường dng trăm ngn phương chước để cứu độ những chng sanh mắc phải tội khổ, chẳng từ mệt nhọc. Vị ại Bồ Tt ny c những sự thần thng bất khả tư ngh như thế, nhưng chư chng sanh vừa được thot khỏi tội bo, chẳng bao lu lại phải đọa vo c đạo nữa.

Bạch ức Thế Tn! Bồ Tt ịa Tạng đ c thần lực bất khả tư ngh như thế, cớ sao hng chng sanh chẳng chịu nương về thiện đạo để được giải thot mi mi? Ci xin ức Thế Tn dạy r việc đ cho chng con.

ức Phật bảo Thin Tử Dim La: Chng sanh trong ci Nam Dim Ph ề tnh tnh cang cường, kh điều kh phục. ại Bồ Tt đy trong trăm ngn kiếp đ từng cứu vớt những chng sanh đ, lm cho họ sớm được giải thot.

Những người bị tội bo cho đến bị đọa vo đường đại c, Bồ Tt dng sức phương tiện nhổ sạch cội gốc nghiệp duyn, lm cho họ hiểu được cc việc đời trước. Nhưng v chng sanh trong ci Dim Ph ề kết c tập nặng, vừa ra khỏi lại trở vo, lm nhọc cho Bồ Tt phải trải qua nhiều số kiếp để độ thot.

V như c người qun mất nh mnh, đi lạc vo đường hiểm; trong con đường hiểm đ c rất nhiều quỷ Dạ-xoa, cng cọp, si, sư tử, rắn độc, b cạp. Người m muội đ ở trong đường hiểm chỉ chừng giy lt l sẽ gặp cc thứ độc.

C một vị Tri Thức hiểu nhiều php thuật, kho ngăn trừ thứ độc đ, cho đến quỷ Dạ-xoa cng cc loi c độc v.v..., chợt gặp người m muội kia đang muốn đi vo đường hiểm, bn vội bảo rằng: hay, ng kia! V cớ g m vo con đường ny? ng c php thuật lạ g c thể ngăn trừ cc thứ độc chăng?

Người lạc đường chợt nghe lời ấy mới biết l đường nguy hiểm, liền li lại, muốn ra khỏi con đường đ. Vị Thiện Tri Thức kia nắm tay du dắt, dẫn ra khỏi đường hiểm, trnh khỏi cc sự c độc, v đến con đường tốt lnh, lm cho được an lạc; rồi bảo rằng: Ny người lạc đường! Từ nay về sau chớ đi vo con đường đ nữa. Ai m vo con đường đ ắt kh ra được, lại cn bị tổn tnh mạng!

Người lạc đường đ cũng sanh lng cảm trọng. Lc từ biệt nhau, vị Tri Thức lại căn dặn thm: Nếu gặp người thn quen, cng những người đi đường hoặc trai hoặc gi, th hy bảo với họ rằng con đường đ c nhiều sự c độc, vo đ c thể mất cả tnh mạng. ng chớ để cho những người ấy tự vo chỗ chết.

V thế nn Bồ Tt ịa Tạng đầy đủ đức đại từ bi, cứu vớt những chng sanh mắc tội khổ, khiến cho họ được sanh trong ci trời, ci người, hưởng sự vui sướng vi diệu.

Những kẻ c tội đ r biết sự khổ trong nghiệp đạo rồi, khi đ được ra khỏi, vĩnh viễn chẳng cn trở vo nữa; như người lạc đường đi lầm vo con đường hiểm, gặp vị Thiện Tri Thức dẫn cho ra, khng bao giờ cn lạc vo nữa, gặp gỡ người khc lại khuyn chớ vo đường ấy, cn tự ni rằng: Ti bị m lầm, nay được thot ra rồi, khng cn trở vo đ nữa. Nếu đi vo nữa v cn m lầm, khng biết đ l con đường hiểm nạn m mnh đ từng lạc vo, th c thể đến phải mất mạng.

Như c những chng sanh bị đọa vo c đạo, Bồ Tt ịa Tạng dng sức phương tiện khiến họ được giải thot, sanh trong ci trời, ci người, nhưng rồi họ lại trở vo lần nữa; nếu kết nghiệp nặng nề th họ phải ở mi chốn địa ngục, khng lc no được giải thot.

Bấy giờ, Quỷ Vương c ộc chắp tay cung knh bạch cng ức Phật rằng: Bạch ức Thế Tn! Hng Quỷ Vương chng con số đng v lượng, ở ci Dim Ph ề hoặc lm lợi ch cho người, hoặc lm tổn hại cho người, mỗi mỗi khng giống nhau. Nhưng v nghiệp bo khiến quyến thuộc chng con đi khắp thế giới lm c nhiều, lm thiện t.

i qua sn nh người ta, hoặc thnh phố, xm lng, trang trại, vườn cy, buồng nh, trong đ như c người nam kẻ nữ no tu được thiện sự bằng mảy lng sợi tc; cho đến treo một trng phan, một bảo ci v dng cht hương, cht hoa cng dường tượng Phật cng tượng Bồ Tt, hoặc chuyển đọc tn kinh, đốt hương cng dường cho một bi kệ, một cu kinh; th hng Quỷ Vương chng con sẽ knh lễ người đ như knh lễ cc đức Phật thuở qu khứ, hiện tại cng vị lai.

Chng con ra lệnh cho cc tiểu quỷ c oai lực lớn v thần Thổ ịa đều phải bảo vệ, che chở, chẳng để cho cc việc dữ, cc tai nạn bất kỳ, hoặc bệnh nan y, bệnh hiểm ngho bất kỳ, cho đến những việc khng vừa đến gần chỗ của cc nh đ, huống l để cho vo cửa!

ức Phật khen ngợi Quỷ Vương rằng: Lnh thay! Lnh thay! Cc ng cng với Vua Dim La c thể ủng hộ cc thiện nam thiện nữ như thế! Ta cũng bảo Phạm Vương, ế Thch hộ vệ cc ng!

ức Phật ni lời ấy xong, trong Php Hội c một vị Quỷ Vương tn l Chủ Mạng bạch cng ức Phật rằng: Bạch ức Thế Tn! Nghiệp duyn căn bản của con l chủ về nhn mạng ở ci Dim Ph ề, khi sanh khi tử đều do con lm chủ. Bổn nguyện của con th rất muốn lm lợi ch, nhưng v chng sanh khng hiểu con nn đến nỗi khi sanh khi tử đều khng được an ổn; tại sao thế?

Người ci Dim Ph ề lc mới sanh xong, khng kể l con trai hay con gi, hoặc khi sắp sanh, chỉ nn lm thiện sự để thm sự lợi ch cho nh cửa, th tự nhin Thần Thổ ịa sẽ v cng hoan hỷ, ủng hộ cho cả mẹ lẫn con đều được sự an lạc lớn, hng quyến thuộc cũng được lợi ch.

Hoặc khi đ sanh rồi th nn cẩn thận, chớ giết hại để lấy những vị tươi ngon cung cấp cho người sản mẫu, cng nhm họp hng quyến thuộc lại để uống rượu, ăn thịt, ca ht, đnh đn, thổi so; v c thể khiến cho cả mẹ lẫn con chẳng được an lạc.

V sao thế? Bởi v lc sanh nở kh khăn đ, c v số c quỷ cng vọng lượng, tinh mỵ, muốn tới ăn huyết tanh. Chnh con sớm đ sai cc thần linh của nh cửa đất đai phải bảo hộ người mẹ v đứa con, lm cho họ được an vui m hưởng nhiều sự lợi ch.

Những người ny thấy sự an ổn vui vẻ th nn tạo phước để bo đp cc thần Thổ ịa, thế m tri lại, họ cn giết hại, tụ tập quyến thuộc; v lẽ ny, hễ phạm tội tất phải tự gnh chịu, người mẹ v đứa con đều bị tổn hại!

Lại ở ci Dim Ph ề, những người sắp mạng chung, bất luận l thiện hay c, con đều muốn cho họ khng bị đọa lạc vo đường c; huống chi l kẻ tự tu thiện căn, lm tăng oai lực của con!

Những người lm thiện ở ci Dim Ph ề, đến lc lm chung cũng cn c trăm ngn quỷ thần trong c đạo hoặc biến lm cha mẹ, cho đến hng quyến thuộc, dẫn dắt người chết khiến cho lạc vo c đạo; huống chi l những kẻ vốn đ tạo c!

Bạch ức Thế Tn! Những kẻ nam người nữ ở ci Dim Ph ề, lc lm chung th thần thức hn m m muội, khng phn biệt được thiện c, cho đến mắt v tai đều khng cn thấy nghe g nữa.

Hng quyến thuộc phải nn thiết đại cng dường, chuyển đọc tn kinh, niệm danh hiệu của Phật cng Bồ Tt; những thiện duyn như thế c thể khiến cho người chết thot khỏi cc đường c, v cc ma quỷ, c thần đều phải rt lui hoặc giải tn.

Bạch ức Thế Tn! Tất cả chng sanh lc lm chung nếu được nghe đến danh hiệu của một đức Phật, danh hiệu của một vị Bồ Tt, hoặc một cu hay một bi kệ trong kinh điển ại Thừa, con xem xt thấy hạng người ấy, trừ năm tội V Gin v tội st hại, cn những nghiệp c nho nhỏ đng phải đọa vo đường c th chẳng bao lu đều được thot khỏi cả.

ức Phật bảo Chủ Mạng Quỷ Vương rằng: ng v lng đại từ nn c thể pht đại nguyện, ở trong sanh tử cứu hộ chng sanh như thế. Như trong đời sau c kẻ nam người nữ no đến thời điểm sanh tử, th ng chớ rt lại lời nguyện đ, m nn lm cho họ thảy đều được giải thot, mi mi được an vui.

Bạch ức Thế Tn! Những kẻ nam người nữ ở ci Dim Ph ề, lc lm chung th thần thức hn m m muội, khng phn biệt được thiện c, cho đến mắt v tai đều khng cn thấy nghe g nữa.

Hng quyến thuộc phải nn thiết đại cng dường, chuyển đọc tn kinh, niệm danh hiệu của Phật cng Bồ Tt; những thiện duyn như thế c thể khiến cho người chết thot khỏi cc đường c, v cc ma quỷ, c thần đều phải rt lui hoặc giải tn.

Bạch ức Thế Tn! Tất cả chng sanh lc lm chung nếu được nghe đến danh hiệu của một đức Phật, danh hiệu của một vị Bồ Tt, hoặc một cu hay một bi kệ trong kinh điển ại Thừa, con xem xt thấy hạng người ấy, trừ năm tội V Gin v tội st hại, cn những nghiệp c nho nhỏ đng phải đọa vo đường c th chẳng bao lu đều được thot khỏi cả.

ức Phật bảo Quỷ Vương Chủ Mạng rằng: ng v lng đại từ nn c thể pht đại nguyện, ở trong sanh tử cứu hộ chng sanh như thế. Như trong đời sau c kẻ nam người nữ no đến thời điểm sanh tử, th ng chớ rt lại lời nguyện đ, m nn lm cho họ thảy đều được giải thot, mi mi được an vui.

Quỷ Vương bạch cng ức Phật rằng: Xin ức Thế Tn chớ lo! Trọn đời con lun lun ủng hộ chng sanh ở ci Dim Ph ề, lm cho lc sanh lc tử đều được an vui. Chỉ mong cc chng sanh trong lc sanh cng lc tử đều tin theo lời con, th khng ai l khng được giải thot v được lợi ch lớn cả!

Bấy giờ, ức Phật bảo Bồ Tt ịa Tạng rằng: Vị ại Quỷ Vương chủ về sanh mạng đy, đ từng trải qua trăm ngn đời lm vị ại Quỷ Vương, ủng hộ chng sanh trong lc sanh v lc tử. Bậc ại Sĩ ny v lng từ bi pht nguyện hiện thn đại quỷ, chớ thật ra khng phải quỷ.

Qu một trăm bảy mươi kiếp sau, ng ấy sẽ được thnh Phật hiệu l V Tướng Như Lai, kiếp tn l An Lạc, thế giới tn l Tịnh Trụ, thọ mạng của ức Phật đ đến số kiếp khng thể tnh đếm được.

Ny ịa Tạng Bồ Tt! Những việc của vị ại Quỷ Vương đ th khng thể nghĩ bn như thế; hng trời, người được độ thot cũng đến số khng thể hạn lượng.

Phẩm Thứ Chn: Xưng Danh Hiệu Chư Phật

Lc đ, ịa Tạng Bồ Tt Ma Ha Tt bạch cng ức Phật rằng: "Bạch ức Thế Tn! Nay con v chng sanh đời sau m diễn ni về sự lợi ch, lm cho họ trong lc sanh cng lc tử đều được những lợi ch lớn lao. Ci xin ức Thế Tn lắng nghe điều con ni."

ức Phật bảo Bồ Tt ịa Tạng rằng: "Nay ng muốn khởi lng từ bi, cứu vớt tất cả chng sanh tội khổ trong Lục ạo m diễn ni sự chẳng thể nghĩ bn. By giờ chnh đ phải lc, ng nn ni ngay đi, Ta sắp sửa vo Niết Bn rồi! ng hy sớm hon tất lời nguyện đ, th Ta cũng khng cn phải lo nghĩ g đến tất cả chng sanh ở hiện tại v vị lai nữa."

Bồ Tt ịa Tạng bạch cng ức Phật rằng: "Bạch ức Thế Tn! V lượng a-tăng-kỳ kiếp về thuở qu khứ, c đức Phật ra đời hiệu l V Bin Thn Như Lai. Như c người nam người nữ no nghe đến danh hiệu của ức Phật ny m tạm thời sanh lng cung knh, th liền được vượt thot tội nặng sanh tử trong bốn mươi kiếp; huống l vẽ đắp hnh tượng, cng dường, tn thn! Người ny sẽ được v lượng v bin phước bo."

"Lại v số kiếp nhiều như ct sng Hằng về thuở qu khứ, c đức Phật ra đời hiệu l Bảo Tnh Như Lai. Như c người nam người nữ no nghe đến danh hiệu của ức Phật ny v trong khoảnh khắc bằng khảy mng tay liền pht tm quy y, người đ sẽ vĩnh viễn khng cn thối chuyển nơi ạo V Thượng.

Lại về thuở qu khứ, c đức Phật ra đời hiệu l Ba ầu Ma Thắng Như Lai. Như c người nam người nữ no nghe đến danh hiệu của ức Phật ny thong qua lỗ tai, người đ sẽ được một ngn lần sanh trong Lục Dục Thin, huống chi l ch tm xưng niệm!"

"Lại khng thể ni hết, khng thể ni hết a-tăng-kỳ kiếp về thuở qu khứ, c đức Phật ra đời hiệu l Sư Tử Hống Như Lai. Như c người nam người nữ no nghe đến danh hiệu của ức Phật ny m nhất niệm quy y, người ấy sẽ được gặp v lượng chư đức Phật xoa đảnh thọ k cho.

Lại về thuở qu khứ, c đức Phật ra đời hiệu l Cu Lưu Tn Phật. Như c người nam người nữ no nghe đến danh hiệu của ức Phật ny m ch tm chim lễ hoặc lại tn thn, người ấy nơi php hội của một ngn đức Phật trong thời Hiền Kiếp sẽ lm vị ại Phạm Vương, được thọ thượng k.

Lại về thuở qu khứ, c đức Phật ra đời hiệu l Tỳ B Thi Phật. Như c người nam người nữ no nghe đến danh hiệu của ức Phật ny, th vĩnh viễn khng đọa vo c đạo, thường được sanh vo chốn trời, người, hưởng sự vui th thắng vi diệu.

Lại v lượng v số kiếp nhiều như ct sng Hằng về thuở qu khứ, c đức Phật ra đời hiệu l Bảo Thắng Như Lai. Như c người nam người nữ no nghe đến danh hiệu của ức Phật ny, th sẽ khng bao giờ bị đọa vo c đạo, m thường ở trn ci trời, hưởng sự vui th thắng vi diệu.

Lại về thuở qu khứ, c đức Phật ra đời hiệu l Bảo Tướng Như Lai. Như c người nam người nữ no nghe đến danh hiệu của ức Phật ny bn sanh lng cung knh, th người ấy khng bao lu sẽ đắc quả A La Hn.

Lại v lượng v số kiếp về thuở qu khứ, c đức Phật ra đời hiệu l Ca Sa Trng Như Lai. Như c người nam người nữ no nghe đến danh hiệu của ức Phật ny, th sẽ siu thot tội sanh tử trong một trăm đại kiếp."

"Lại về thuở qu khứ c đức Phật ra đời hiệu l ại Thng Sơn Vương Như Lai. Như c người nam người nữ no nghe đến danh hiệu của ức Phật ny, th người ấy sẽ được gặp chư Phật nhiều như ct sng Hằng quảng thuyết gio php cho v tất thnh ạo Bồ ề.

Lại về thuở qu khứ c ức Tịnh Nguyệt Phật, ức Sơn Vương Phật, ức Tr Thắng Phật, ức Tịnh Danh Vương Phật, ức Tr Thnh Tựu Phật, ức V Thượng Phật, ức Diệu Thanh Phật, ức Mn Nguyệt Phật, ức Nguyệt Diện Phật, v cc đức Phật như thế khng thể ni hết đươc. .

Bạch ức Thế Tn! Tất cả chng sanh trong thời hiện tại cng vị lai, hoặc trời hoặc người, hoặc nam hoặc nữ, chỉ niệm được danh hiệu của một đức Phật thi, th sẽ được v lượng cng đức, huống l niệm được nhiều danh hiệu! Những chng sanh đ lc sanh lc tử đều được lợi ch lớn lao, cuối cng khng phải đọa vo c đạo.

Như c người no sắp mạng chung, hng quyến thuộc trong nh d chỉ một người, v người bệnh đ m cất cao tiếng niệm một danh hiệu Phật, th người sắp chết đ, trừ năm tội V Gin, cn cc nghiệp bo khc đều được tiu tan.

Năm tội V Gin kia dầu rất nặng nề, trải qua ức kiếp khng được ra khỏi, nhưng nhờ lc lm chung được người khc v mnh m xưng niệm danh hiệu của Phật, cho nn những tội đ cũng lần lần tiu sạch; huống hồ chng sanh tự xưng tự niệm, tất sẽ được v lượng phước bo, trừ diệt v lượng nghiệp tội.

(Hết Quyển Trung)

Kinh ịa Tạng Bồ Tt Bổn Nguyện

Hn dịch: Tam Tạng Php Sư Php ăng

Việt dịch: Ban Việt Dịch Vạn Phật Thnh Thnh

Quyển Hạ

Phẩm Thứ Mười: So Snh Nhn Duyn Cng Đức Của Sự Bố Th

Lc đ, ịa Tạng Bồ Tt Ma Ha Tt nương oai thần của ức Phật, từ chỗ ngồi đứng dậy, qu gối, chắp tay bạch Phật rằng: "Bạch ức Thế Tn! Con xem xt chng sanh trong nghiệp đạo, so snh về sự bố th th c nhẹ c nặng. C người hưởng phước trong một đời; c người hưởng phước trong mười đời; c người hưởng phước lợi lớn trong trăm đời, ngn đời. Những việc ny l như thế no? Ci xin ức Thế Tn chỉ dạy cho con r."

Bấy giờ, ức Phật bảo Bồ Tt ịa Tạng rằng: "Nay Ta ở trong ton thể chng hội nơi cung trời ao Lợi ny, giảng về sự so snh cng đức khinh trọng của việc bố th ở Dim Ph ề. ng phải lắng nghe, Ta sẽ v ng m ni!"

Bồ Tt ịa Tạng bạch Phật rằng: "Con đang hoi nghi việc ấy, nn rất muốn được nghe."

ức Phật bảo Bồ Tt ịa Tạng rằng: "Ở ci Nam Dim Ph ề, c cc Quốc Vương, hng Tể Phụ, ại Thần, ại Trưởng Giả, ại St Lợi, ại B La Mn v.v... gặp những kẻ bần cng thấp km nhất, cả đến những kẻ g lưng, tn phế, ngọng, cm, điếc, ngu si, khng mắt, những người khng được vẹn ton như thế; khi cc ại Quốc Vương đ muốn bố th v nếu c thể đủ lng đại từ bi, mỉm cười hạ mnh, tự tay bố th cng khắp hoặc sai bảo người khc bố th, lại dng lời n ha, dịu dng an ủi; th cc Quốc Vương đ sẽ được phước lợi bằng phước lợi của cng đức cng dường cho chư Phật nhiều như số ct một trăm sng Hằng .

V cớ g? Bởi cc Quốc Vương đ đ pht tm đại từ bi đối với những kẻ bần cng thấp km nhất cng những người khuyết tật kia, cho nn được quả bo phước lợi như thế, trong trăm ngn đời thường được đầy đủ những đồ thất bảo, huống l những thứ thọ dụng như y phục, đồ ăn thức uống!"

"Lại nữa, ny ịa Tạng! Trong đời vị lai, nếu c cc Quốc Vương cho đến hng B La Mn v.v... gặp cha thp thờ Phật, hoặc hnh tượng Phật, cho đến tượng Bồ Tt, Thanh Văn hoặc Bch Chi Phật, bn đch thn thu xếp sửa sang, cng dường, bố th, th cc Quốc Vương đ sẽ được trong ba kiếp lm thn ế Thch, thọ hưởng sự vui sướng th thắng, vi diệu. Nếu c thể đem phước lợi bố th ny hồi hướng cho Php Giới, th cc ại Quốc Vương đ, trong mười kiếp thường được lm vị ại Phạm Thin Vương.

Lại nữa, ny ịa Tạng! Trong đời vị lai, nếu c cc Quốc Vương cho đến hng B La Mn v.v..., gặp thp miếu của chư Phật thuở trước, hoặc cả kinh điển, hnh tượng bị hủy hoại, rch nt, liền c thể pht tm tu bổ lại. Cc Quốc Vương đ, hoặc tự mnh lo liệu sửa sang, hoặc khuyến ha người khc, thậm ch cả trăm ngn người cng bố th để kết Php duyn; th cc vị Quốc Vương đ trong trăm ngn đời thường được lm thn Chuyển Lun Vương, cn những người cng chung lm việc bố th đ, trong trăm ngn đời thường được lm thn Tiểu Quốc Vương.

Nếu lại c thể ở trước cha thp m pht tm hồi hướng, th cc Quốc Vương cho đến những người đ, thảy đều thnh Phật ạo, bởi quả bo ấy l v lượng v bin."

"Lại nữa, ny ịa Tạng! Trong đời vị lai, như c cc vị Quốc Vương cng hng B La Mn v.v..., gặp những người gi yếu, tật bệnh v kẻ phụ nữ sinh đẻ, nếu trong một niệm m đầy đủ lng đại từ, đem thuốc men, đồ ăn thức uống, mền chiếu... bố th cho, khiến cho họ được an vui, th phước lợi đ khng thể nghĩ bntrong một trăm kiếp thường được lm Thin Chủ trời Tịnh Cư, trong hai trăm kiếp thường được lm Thin Chủ ci Lục Dục Thin v rốt ro sẽ được thnh Phật, vĩnh viễn khng cn đọa vo c đạo, thậm ch trong trăm ngn đời, tai khng hề nghe đến tiếng khổ.

Lại nữa, ny ịa Tạng! Trong đời vị lai, như c cc vị Quốc Vương cng hng B La Mn v.v..., c thể lm những việc bố th như thế, sẽ được v lượng phước lnh. Nếu lại c thể đem hồi hướng, th khng kể l nhiều hay t, rốt ro đều sẽ thnh Phật; huống g l những quả bo Thch, Phạm, Chuyển Lun! V thế, ny ịa Tạng, ng nn khuyến ha chng sanh đều phải học theo như thế!"

"Lại nữa, ny ịa Tạng! Trong đời vị lai, nếu c kẻ thiện nam người thiện nữ no ở trong Phật Php m gieo trồng cht t thiện căn chừng bằng mảy lng, sợi tc, hạt ct, hạt bụi, th phước lợi được thọ hưởng sẽ khng thể v dụ thế no cho được.

Lại nữa, ny ịa Tạng! Trong đời vị lai, nếu c kẻ thiện nam người thiện nữ no gặp hnh tượng Phật, hnh tượng Bồ Tt, hnh tượng Bch Chi Phật, hnh tượng vua Chuyển Lun m bố th cng dường, th sẽ được v lượng phước bo, thường ở ci người, ci trời, hưởng sự vui th thắng, vi diệu. Như c thể đem hồi hướng cho Php Giới, th phước lợi của người ấy sẽ khng thể v dụ thế no cho được.

Lại nữa, ny ịa Tạng! Trong đời vị lai, nếu c kẻ thiện nam người thiện nữ no gặp kinh điển ại Thừa, hoặc nghe thấy một bi kệ, một cu kinh, rồi pht tm n cần trn trọng, cung knh ngợi khen, bố th cng dường, th người ấy sẽ được đại quả bo v lượng v bin; nếu c thể đem hồi hướng cho Php Giới, th phước bo ny sẽ khng thể v dụ thế no cho được."

"Lại nữa, ny ịa Tạng! Trong đời vị lai, như c kẻ thiện nam người thiện nữ no gặp cha thp thờ Phật v kinh điển ại Thừanếu cn mới th bố th cng dường, chim ngưỡng, lễ lạy, khen ngợi, chắp tay cung knh; nếu đ cũ kỹ hoặc hư hoại th sửa sang tu bổ, hoặc ring mnh pht tm, hoặc khuyn nhiều người khc cng pht tm. Như những người ny, trong ba mươi đời thường được lm Tiểu Quốc Vương; cn vị n Việt th thường lm Lun Vương, lại dng thiện php m gio ha cc Tiểu Quốc Vương.

Lại nữa, ny ịa Tạng! Trong đời vị lai, nếu c kẻ thiện nam người thiện nữ no ở trong Phật Php đ gieo trồng thiện cănhoặc l bố th cng dường, hoặc l tu bổ cha thp, hoặc sửa sang kinh điển, cho đến chừng bằng một mảy lng, một hạt bụi, một hạt ct, một giọt nước...; những thiện sự như thế m đều c thể đem hồi hướng cho Php Giới, th cng đức của người ny sẽ l trong trăm ngn đời đều được hưởng sự vui sướng vi diệu, tối thượng.

Cn như chỉ hồi hướng cho thn quyến trong gia đnh hoặc cho lợi ch của ring mnh, th quả bo l sẽ được hưởng sự vui sướng trong ba đời, cứ th xả một th được bo đp vạn lần trội hơn.

Cho nn, ny ịa Tạng! Những nhn duyn của sự bố th l như thế!"

Phẩm Thứ Mười Một: Địa Thần Hộ Php

Lc đ Kin Lao ịa Thần bạch cng ức Phật rằng: "Bạch ức Thế Tn! Từ trước đến nay, con từng chim ngưỡng đảnh lễ v lượng Bồ Tt Ma Ha Tt, đều l những bậc đại thần thng tr huệ khng thể nghĩ bn, quảng độ chng sanh. ịa Tạng Bồ Tt Ma Ha Tt đy so với chư Bồ Tt, th thệ nguyện thm trọng.

Bạch ức Thế Tn! Bồ Tt ịa Tạng đy c đại nhn duyn với ci Dim Ph ề. Như cc ngi Văn Th, Phổ Hiền, Qun m, Di Lặc cũng ha hiện trăm ngn thn hnh để độ Lục ạo, nhưng nguyện của cc ngi cn c lc hon mn; cn Bồ Tt ịa Tạng đy pht thệ nguyện gio ha tất cả chng sanh trong Lục ạo, trải đến kiếp số như số ct của trăm ngn ức sng Hằng."

"Bạch ức Thế Tn! Con xem xt chng sanh đời hiện tại v vị lai, nơi chỗ sạch sẽ ở phương Nam trong cuộc đất mnh tr ngụ, m dng đất, đ, tre, gỗ dựng cất ci khm hoặc ci thất; ở trong đ c thể t vẽ cho đến dng vng, bạc, đồng, sắt lm hnh tượng ịa Tạng Bồ Tt, đốt hương cng dường, chim lễ, ngợi khen, th ngay chỗ những người đ ở sẽ được mười điều lợi ch. Những g l mười?

Một l đất đai mầu mỡ;

Hai l nh cửa yn ổn mi mi;

Ba l người đ mất được sanh thin;

Bốn l người hiện cn được tăng tuổi thọ;

Năm l mọi mong cầu đều được toại ;

Su l khng c tai họa về nước v lửa;

Bảy l trừ sạch việc hư hao;

Tm l dứt hẳn c mộng;

Chn l ra vo đều c thần theo hộ vệ;

Mười l thường gặp nhn Thnh."

"Bạch ức Thế Tn! Chng sanh trong đời vị lai cng hiện tại, nếu c thể ở nơi mnh tr ngụ m lm ra sự cng dường như thế, th sẽ được sự lợi ch như vậy."

Lại bạch cng ức Phật rằng: "Bạch ức Thế Tn! Trong đời vị lai, như c người thiện nam kẻ thiện nữ no, ở nơi mnh cư ngụ m c kinh điển ny cng hnh tượng của Bồ Tt, người đ lại c thể đọc tụng kinh điển ny v cng dường hnh tượng của Bồ Tt, th con thường ngy đm dng thần lực của mnh hộ vệ người đ, cho đến tất cả c sự, cc nạn nước, lửa, trộm cướp, v cc tai họa bất trắc lớn nhỏ thảy đều tiu sạch."

ức Phật bảo Kin Lao ịa Thần rằng: "Thần lực rộng lớn của ng, cc thần khc t ai bằng. V cớ sao? V đất đai trong ci Dim Ph đều nhờ ng hộ trợ; cho đến cỏ, cy, ct, đ, la, m, tre, lau, gạo thc, của bu ... từ đất m c, đều nhờ nơi sức của ng cả.

ng lại lun khen ngợi những sự lợi ch của Bồ Tt ịa Tạng, th cng đức v thần thng của ng sẽ trăm ngn phần trội hơn của cc địa thần bnh thường.

Trong đời sau, như c kẻ thiện nam người thiện nữ no cng dường Bồ Tt cng đọc tụng kinh điển ny, d chỉ y theo một việc trong Kinh ịa Tạng Bổn Nguyện m tu hnh, th ng nn dng thần lực của mnh m ủng hộ, chớ để mọi tai hại cng sự khng vừa lọt vo tai người đ, huống nữa l để cho phải chịu đựng.

Chẳng phải chỉ ring mnh ng hộ tr người đ, m cũng c hng quyến thuộc của Phạm Vương, ế Thch, v quyến thuộc của chư thin ủng hộ người đ nữa!

Tại sao người đ lại được chư hiền thnh ủng hộ như thế? Ấy đều do chim lễ hnh tượng của Bồ Tt ịa Tạng cng đọc tụng Kinh Bổn Nguyện ny, nn tự nhin được rốt ro xa la biển khổ, chứng được Niết Bn yn vui, v thế m được sự ủng hộ lớn lao."

Phẩm Thứ Mười Hai: Thấy Nghe Được Lợi ch

Lc đ, từ trn đảnh mn Đức Thế Tn phng ra cả trăm ngn vạn ức tướng tia sng lớn.

Như l: Tia sng tướng mu trắng, tia sng tướng mu trắng lớn; tia sng tướng tốt lnh, tia sng tướng tốt lnh lớn; tia sng tướng ngọc, tia sng tướng ngọc lớn; tia sng tướng mu ta, tia sng tướng mu ta lớn; tia sng tướng mu xanh, tia sng tướng mu xanh lớn; tia sng tướng mu xanh biếc, tia sng tướng mu xanh biếc lớn; tia sng tướng mu đỏ, tia sng tướng mu đỏ lớn; tia sng tướng mu lục, tia sng tướng mu lục lớn; tia sng tướng mu vng y, tia sng tướng mu vng y lớn; tia sng tướng my lnh, tia sng tướng my lnh lớn; tia sng ngn vng trn, tia sng ngn vng trn lớn; tia sng vng trn bu, tia sng vng trn bu lớn; tia sng vầng mặt trời, tia sng vầng mặt trời lớn; tia sng vầng mặt trăng, tia sng vầng mặt trăng lớn; tia sng cung điện, tia sng cung điện lớn; tia sng my biển, tia sng my biển lớn.

Từ trn đảnh mn phng ra những tướng tia sng như thế xong, lại ni ra tiếng vi diệu m bảo đại chng, Thin Long Bt Bộ, nhn cng phi nhn v.v... rằng: Hy lắng nghe hm nay Ta, tại cung trời Đao Lợi, tuyn by ngợi khen Bồ Tt Địa Tạng về những sự lợi ch trong hng trời, người, những sự khng thể nghĩ bn, những sự siu vượt nhn Thnh, những sự chứng quả Thập Địa, những sự rốt ro khng thối chuyển nơi A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề.

Ni lời ấy xong, trong Php Hội c một vị Bồ Tt Ma Ha Tt hiệu l Qun Thế m từ chỗ ngồi đứng dậy, quỳ gối chắp tay m bạch cng Đức Phật rằng: Bạch Đức Thế Tn! Địa Tạng Bồ Tt Ma Ha Tt đy đầy đủ đức đại từ bi, thương xt chng sanh mắc tội khổ. Bồ Tt ở trong ngn vạn ức thế giới ha hiện ra ngn vạn ức thn, tất cả cng đức cng sức oai thần chẳng thể nghĩ bn.

Con được nghe Đức Thế Tn cng v lượng chư Phật trong mười phương, khc miệng đồng lời ngợi khen Bồ Tt Địa Tạng rằng dầu cho chư Phật trong thuở qu khứ, hiện tại v vị lai đều tuyn ni về cng đức đ, vẫn chẳng thể ni hết được.

Vừa rồi lại được Đức Thế Tn bảo khắp đại chng rằng muốn tuyn ni cc sự lợi ch của Bồ Tt Địa Tạng. Ci mong Đức Thế Tn, v tất cả chng sanh ở hiện tại v vị lai, m tuyn ni những sự chẳng thể nghĩ bn của Bồ Tt Địa Tạng, khiến cho Thin Long Bt Bộ chim lễ được phước.

Đức Phật bảo Bồ Tt Qun Thế m: ng c đại nhn duyn với thế giới Ta B. Nếu hng trời hoặc rồng, hoặc kẻ nam người nữ, hoặc thần hoặc quỷ, cho đến cc chng sanh tội khổ trong Lục Đạo nghe danh hiệu của ng, thấy hnh tượng của ng, mến tưởng đến ng, khen ngợi ng, th những chng sanh ấy đều ở nơi Đạo V Thượng quyết chẳng cn thối chuyển, thường được sanh vo ci người, ci trời, hưởng đủ sự vui vi diệu; khi nhn quả sắp thnh thục liền được gặp Phật thọ k cho.

Nay ng sẵn lng đại từ bi, thương xt cc chng sanh cng Thin Long Bt Bộ, m muốn nghe Ta tuyn ni những sự lợi ch chẳng thể nghĩ bn của Bồ Tt Địa Tạng. ng hy lắng nghe, nay Ta sẽ ni r.

Ngi Qun Thế m bạch rằng: Vng, bạch Đức Thế Tn! Con xin ưa muốn nghe.

Đức Phật bảo Bồ Tt Qun Thế m: Trong cc thế giới về thuở hiện tại v vị lai, c vị thin nhn no phước trời thọ hưởng đ hết, c Ngũ Suy Tướng hiện ra, hoặc c vị phải đọa lạc nơi chốn c đạo; cc vị thin nhn đ, hoặc nam hoặc nữ, đương lc tướng suy hiện ra, m hoặc thấy được hnh tượng của Bồ Tt Địa Tạng hoặc nghe được danh hiệu của Bồ Tt Địa Tạng, rồi một lần chim ngưỡng một lần đảnh lễ, th cc vị thin nhn đ được phước trời thm lớn, hưởng nhiều sự vui sướng, vĩnh viễn khng phải đọa lạc vo ba c đạo nữa; huống chi l được thấy tượng, được nghe tn của Bồ Tt, rồi đem cc thức hương hoa, y phục, đồ ăn thức uống, vật bu, chuỗi anh lạc... m bố th cng dường, th cng đức phước lợi c được sẽ v lượng v bin.

Lại nữa, ny Qun Thế m! Trong cc thế giới về thuở hiện tại v vị lai, nếu những chng sanh trong Lục Đạo lc sắp mạng chung m được nghe một tiếng danh hiệu của Bồ Tt Địa Tạng thong qua lỗ tai, th cc chng sanh đ vĩnh viễn khng cn phải trải qua nỗi khổ nơi Tam c Đạo nữa.

Huống chi l lc sắp mạng chung, cha mẹ cng hng quyến thuộc đem nh cửa, ti vật, của bu, y phục v. v... của người sắp chết đ m đắp, vẽ hnh tượng của Bồ Tt Địa Tạng, hoặc lm cho người bệnh lc chưa chết, được mắt thấy tai nghe, biết rằng hng quyến thuộc đem nh cửa, vật bu v. v... v mnh m đắp vẽ hnh tượng của Bồ Tt Địa Tạng; người đ nếu do nghiệp bo phải chịu bệnh nặng, th nhờ cng đức ny liền được khỏi bệnh, tuổi thọ thm lu di.

Cn nếu người đ nghiệp bo sanh mạng đ hết, đng phải chịu tất cả tội chướng, nghiệp chướng, v đọa vo đường c, song nhờ cng đức ny nn sau khi mạng chung liền được sanh vo ci trời, ci người, hưởng sự vui th thắng vi diệu, tất cả tội chướng đều được tiu trừ.

Lại nữa, ny Bồ Tt Qun Thế m! Vo đời vị lai, nếu c kẻ nam người nữ no, hoặc lc cn b mớm, hoặc lc ln ba tuổi, năm tuổi, mười tuổi trở xuống m chết mất cha mẹ, cho đến chết mất anh em chị em, người đ khi khn lớn thường nhớ tưởng đến cha mẹ cng hng quyến thuộc, song khng r họ lạc vo chốn no, sanh về thế giới no, hoặc sanh trong ci trời no.

Người đ như c thể đắp vẽ hnh tượng của Bồ Tt Địa Tạng, thậm ch nghe danh hiệu, một lần chim ngưỡng một lần đảnh lễ, trong từ một ngy cho đến bảy ngy đừng thối thất tm nguyện ban đầu m nghe danh hiệu, ngắm hnh tượng, chim lễ, cng dường; th quyến thuộc của người đ nếu do c nghiệp m bị đọa vo đường c lẽ ra phải chịu đến nhiều số kiếp, nay nhờ cng đức đắp vẽ hnh tượng Bồ Tt Địa Tạng v chim lễ của con ci, anh em chị em, nn liền được giải thot, sanh trong ci trời ci người, hưởng sự vui th thắng vi diệu.

Cn như quyến thuộc của người đ c phước lực, đ được sanh vo ci trời, ci người v hưởng thọ sự vui th thắng vi diệu rồi, th sẽ nhờ cng đức ny m nhn Thnh tăng trưởng, hưởng v lượng sự vui.

Như người đ lại c thể trong hai mươi mốt ngy nhất tm chim lễ hnh tượng Bồ Tt Địa Tạng v niệm danh hiệu của Ngi đủ một vạn biến, th sẽ được Bồ Tt hiện thn v bin, mch bảo người đ ci giới m hng quyến thuộc đ sanh về; hoặc trong giấc mộng, Bồ Tt hiện đại thần lực, đch thn dắt người đ đến cc thế giới để thấy hng quyến thuộc của mnh.

Nếu người đ lại c thể mỗi ngy đều niệm danh hiệu Bồ Tt một ngn biến, lun đến một ngn ngy, th người đ sẽ được Bồ Tt sai cc quỷ thần v thổ địa sở tại hộ vệ trọn đời, hiện đời y phục thức ăn dư dật, khng c cc thứ bệnh khổ, cho đến cc hoạnh sự cn khng hề vo đến cửa, huống nữa l đến nơi thn! Người đ rốt ro sẽ được Bồ Tt xoa đảnh thọ k cho.

Lại nữa, ny Bồ Tt Qun Thế m! Vo đời vị lai, nếu c kẻ thiện nam người thiện nữ no muốn pht lng từ rộng lớn để cứu độ tất cả chng sanh, muốn tu Đạo Bồ Đề V Thượng, muốn ra khỏi Tam Giới; những người đ thấy hnh tượng Bồ Tt Địa Tạng cng nghe danh hiệu, rồi ch tm quy y, hoặc đem hương hoa, y phục, vật bu, đồ ăn thức uống để cng dường chim lễ, th điều nguyện cầu của cc thiện nam thiện nữ đ sẽ chng được thnh tựu, vĩnh viễn khng bị chướng ngại.

Lại nữa, ny Bồ Tt Qun Thế m! Vo đời vị lai, nếu c kẻ thiện nam người thiện nữ no muốn cầu trăm ngn vạn ức điều nguyện, trăm ngn vạn ức sự việc về hiện tại cng vị lai, th nn chỉ quy y, chim lễ, cng dường, ngợi khen hnh tượng của Bồ Tt Địa Tạng; th cc điều sở nguyện sở cầu như thế tất đều thnh tựu cả.

Nếu lại cầu mong Bồ Tt Địa Tạng, đấng đầy đủ lng đại từ bi, mi mi ủng hộ cho mnh, th người đ trong giấc chim bao liền được Bồ Tt xoa đảnh thọ k cho.

Lại nữa, ny Bồ Tt Qun Thế m! Vo đời vị lai, nếu c người thiện nam kẻ thiện nữ no đối với kinh điển Đại Thừa sanh lng trn trọng thm su, pht tm khng nghĩ bn muốn đọc, muốn tụng, dầu gặp được bậc minh sư dạy bảo cho thnh thục, song đọc rồi lại qun, trải đến cả thng, cả năm vẫn khng đọc tụng được; những kẻ thiện nam ny v c nghiệp chướng đời trước chưa trừ sạch, cho nn đối với kinh điển Đại Thừa khng c tnh đọc tụng.

Những hạng người ny, khi nghe danh hiệu của Địa Tạng Bồ Tt cng thấy hnh tượng của Địa Tạng Bồ Tt, th nn đem hết bổn tm m cung knh by tỏ; rồi dng hương hoa, y phục, đồ ăn thức uống, cng tất cả đồ chơi cng dường Bồ Tt. Lại đem một chn nước trong đặt trước Bồ Tt một ngy một đm, sau đ chắp tay thỉnh để uống, mặt day về hướng Nam; khi nước sắp vo miệng phải ch tm trịnh trọng. Uống nước xong, phải king cữ ngũ tn, rượu, thịt, t dm, vọng ngữ v cc việc giết hại trong bảy ngy hoặc hai mươi mốt ngy. Những người thiện nam thiện nữ ny, trong giấc chim bao sẽ thấy Bồ Tt Địa Tạng hiện thn v bin đến chỗ họ ở m rưới nước qun đảnh cho. Những người ny thức dậy liền được thng minh, cc kinh điển một phen lọt vo nhĩ căn th liền nhớ mi, khng cn qun một cu kinh hay một bi kệ nữa!

Lại nữa, ny Bồ Tt Qun Thế m! Vo đời vị lai, nếu c những người no ăn mặc khng đủ, cầu g cũng tri nguyện, hoặc nhiều bệnh tật, hoặc nhiều sự hung suy, nh cửa khng yn ổn, quyến thuộc bị phn tn, hoặc cc hoạnh sự cứ xảy đến lm thiệt thn, khi ngủ thường mộng thấy điều kinh sợ; những người như thế, khi nghe danh hiệu của Bồ Tt Địa Tạng, thấy hnh tượng của Bồ Tt Địa Tạng, m ch tm cung knh niệm đủ một vạn biến, th những sự khng như sẽ tiu sạch lần lần, liền được an vui, đồ ăn mặc dư dật, cho đến trong giấc mộng thảy đều an vui.

Lại nữa, ny Bồ Tt Qun Thế m! Vo đời vị lai, nếu c người thiện nam thiện nữ no, hoặc v việc lm ăn sinh sống, hoặc v việc cng chuyện tư, hoặc v sự sanh sự tử, hoặc v việc khẩn cấp, m phải vo rừng ln ni, qua sng vượt biển, cho đến gặp nước lớn hoặc đi ngang hiểm đạo; người đ trước tin nn niệm danh hiệu của Địa Tạng Bồ Tt một vạn biến, th đi qua nơi no cũng c cc vị quỷ thần hộ vệ, đi đứng nằm ngồi mi mi được an lạc, cho đến dẫu gặp cọp, si, sư tử... cng tất cả mọi thứ độc hại, cũng đều khng thể lm thương tổn đến được.

Đức Phật bảo Bồ Tt Qun Thế m: Bồ Tt Địa Tạng c đại nhn duyn với ci Dim Ph Đề. Nếu ni về những việc lợi ch nhờ được thấy, được nghe của chư chng sanh, th trong cả trăm ngn kiếp cũng khng thể ni hết được.

V thế, ny Qun Thế m! ng hy dng thần lực m lưu bố kinh ny, lm cho chng sanh ở thế giới Ta B trong trăm ngn vạn kiếp lun được hưởng sự an lạc.

Bấy giờ Đức Thế Tn ni kệ rằng:

Ta xem Địa Tạng sức oai thần,

Hằng h sa kiếp ni chẳng cng.

Thấy, nghe, một niệm chim ngưỡng lễ,

Lợi ch trời, người v lượng sự.

Hoặc nam, hoặc nữ, hoặc rồng, thần,

Bo tận sẽ sa vo đường c,

Ch tm quy y thn Đại Sĩ,

Thọ mạng chuyển tăng, tội chướng trừ.

Trẻ thơ sớm mất tnh phụ mẫu,

Chẳng r thần hồn lạc nơi đu,

Anh em chị em cng thn thuộc,

Sanh trưởng đến nay chẳng biết nhau.

Hoặc nặn hoặc vẽ hnh Đại Sĩ,

Cảm thương chim lễ chẳng muốn rời,

Hăm mốt ngy lun niệm danh hiệu,

Bồ Tt tất hiện thn v bin,

Chỉ rnh quyến thuộc ở nơi nao,

Dầu sa c th cũng ra mau;

Nếu được sơ tm chẳng thối thất,

Liền đặng xoa đảnh, thọ Thnh k.

Bồ Đề v thượng muốn tu hnh,

Thậm ch la xa khổ Tam Giới,

Người ny đ pht đại bi tm,

Trước nn chim lễ tượng Đại Sĩ,

Hết thảy nguyện ước chng thnh tựu,

Nghiệp chướng vĩnh viễn chẳng ngăn đặng.

C người pht tm tụng kinh điển,

Muốn độ quần m vượt bỉ ngạn,

Dầu lập thệ nguyện chẳng nghĩ bn,

Đọc rồi liền qun, lun st mất.

Người ny nghiệp chướng khiến u m,

Học Đại Thừa kinh chẳng nhớ được.

Cng dường Địa Tạng với hương hoa,

Y phục, uống ăn, cng ngoạn cụ,

By chn nước trong trước Đại Sĩ,

Cch một ngy sau bưng lấy uống.

Sanh lng trn trọng, cữ ngũ tn,

Rượu, thịt, t dm, cng vọng ngữ.

Hăm mốt ngy liền chớ st sanh,

Ch tm nhớ tưởng Đại Sĩ danh.

Trong mộng tất thấy thn v bin,

Thức giấc nhĩ căn liền lanh lợi,

Đại Thừa kinh gio nghe qua tai,

Suốt ngn vạn đời mi chẳng qun.

Chnh nhờ Đại Sĩ bất tư ngh,

Thầm gip người kia được huệ ti.

Chng sanh ngho khổ lại bệnh tật,

Nh cửa hung suy, quyến thuộc la,

Ngủ m mộng mị khng an giấc,

Cầu chi cũng hỏng, chẳng toại lng,

Ch tm chim lễ tượng Địa Tạng,

Tất cả việc c thảy tiu trừ,

Cho đến mộng mị đều an ổn,

Quỷ thần ủng hộ, dư ăn mặc.

Muốn vo ni rừng, qua sng biển,

Cầm th độc dữ cng người c,

c thần, c quỷ, với c phong,

Hết thảy tai nạn, mọi khổ no,

Chỉ cần chim lễ cng cng dường,

Địa Tạng Bồ Tt Đại Sĩ tượng,

Ni rừng biển cả dẫu c vo,

Tất cả sự c đều tiu sạch.

Qun m hy lắng nghe Ta ni,

Địa Tạng v tận khng nghĩ bn,

Trăm ngn mun kiếp chẳng kể xiết,

Rộng tuyn Đại Sĩ sức như vậy!

Như người nghe đến Địa Tạng danh,

Thậm ch thấy hnh cng chim lễ,

Hương hoa, thực phẩm, v y phục,

Cng dường trăm ngn hưởng diệu lạc.

Nếu đem hồi hướng khắp Php Giới,

Rốt ro thnh Phật, thot sanh tử.

V thế, Qun m, ng hy nn,

Bảo khắp Hằng sa cc ci nước!

Phẩm Thứ Mười Ba: Dặn D Cứu ộ Nhơn Thin

Lc đ, Đức Thế Tn giơ cnh tay sắc vng xoa đảnh Địa Tạng Bồ Tt Ma Ha Tt m bảo rằng: Ny Địa Tạng! Địa Tạng! Thần lực của ng khng thể nghĩ bn, đức từ bi của ng khng thể nghĩ bn, tr huệ của ng khng thể nghĩ bn, biện ti của ng khng thể nghĩ bn. Dầu cho chư Phật ở mười phương khen ngợi tuyn ni những sự khng nghĩ bncủa ng, trong ngn vạn kiếp cũng chẳng ni hết được.

Ny Địa Tạng! Địa Tạng! ng hy nhớ hm nay Ta, trong cung trời Đao Lợi, nơi đại hội c trăm ngn vạn ức khng thể ni hết, khng thể ni hết tất cả chư Phật, chư Bồ Tt, cng Thin Long Bt Bộ, một lần nữa đem cc chng sanh trong ci trời, người, những kẻ cn ở trong nh lửa, chưa ra khỏi Tam Giới, m giao ph cho ng.

ng đừng để cho cc chng sanh đ bị đọa vo đường c d l một ngy một đm, huống l để cho họ phải đọa lạc vo địa ngục Ngũ V Gin cng địa ngục A-tỳ, trải đến ngn vạn ức kiếp khng lc no ra khỏi!

Ny Địa Tạng! Chng sanh ở ci Nam Dim Ph Đề ny ch tnh khng định, kẻ quen theo thi c th nhiều.

Dầu pht thiện tm nhưng chốc lt liền thối thất; nếu gặp c duyn th niệm niệm tăng trưởng. V thế cho nn, Ta phải phn thn ny ra lm trăm ngn ức để ha độ, ty theo căn tnh m độ thot cho họ.

Ny Địa Tạng! Nay Ta n cần đem chng trời, người giao ph cho ng. Vo đời vị lai, nếu c hng trời, người cng thiện nam thiện nữ no, ở trong Phật Php m trồng cht thiện căn chừng bằng một mảy lng, một hạt bụi, một hạt ct, một giọt nước, th ng nn dng Đạo lực m ủng hộ người đ, lm cho lần lần tu Đạo V Thượng, chớ để thối thất.

Lại nữa, ny Địa Tạng! Trong đời vị lai, hoặc trời hoặc người, phải ty theo nghiệp m thọ bo ứng, đọa lạc vo c đạo; lc sắp bị đọa c đạo hoặc vừa đến ngưỡng cửa, những chng sanh đ nếu c thể niệm được danh hiệu của một đức Phật, danh hiệu của một vị Bồ Tt, cng một cu kinh một bi kệ của kinh điển Đại Thừa, th ng hy dng thần lực, phương tiện để cứu vớt cc chng sanh đ; ở chỗ của cc người đ hiện thn v bin, v họ m ph tan địa ngục, lm cho họ được sanh thin, hưởng sự vui th thắng vi diệu.

Bấy giờ Đức Thế Tn liền ni kệ rằng...

Hiện tại, vị lai chng thin, nhn,

Nay Ta n cần dặn bảo ng:

Dng đại thần thng phương tiện độ,

Chớ để đọa vo cc c đạo.

Bấy giờ Địa Tạng Bồ Tt Ma Ha Tt quỳ gối, chắp tay bạch cng Đức Phật rằng: Bạch Đức Thế Tn! Ci xin Đức Thế Tn chớ lo! Trong đời vị lai, nếu c người thiện nam kẻ thiện nữ no đối với trong Phật Php m c một niệm cung knh, con cũng dng trăm ngn phương tiện để độ thot người đ, lm cho mau được giải thot trong đường sanh tử; huống nữa l nghe cc thiện sự rồi niệm niệm tu hnh, th sẽ tự nhin ở nơi Đạo V Thượng vĩnh viễn được khng cn thối chuyển.

Lc ni lời ấy xong, trong Php Hội c một vị Bồ Tt tn l Hư Khng Tạng bạch cng Đức Phật rằng: Bạch Đức Thế Tn! Con đến cung trời Đao Lợi nghe Đức Như Lai ngợi khen oai thần thế lực khng thể nghĩ bn của Bồ Tt Địa Tạng. Trong đời vị lai, nếu c người thiện nam kẻ thiện nữ no, cho đến tất cả hng trời, rồng, nghe kinh điển ny cng danh tự của Ngi Địa Tạng, hoặc chim lễ hnh tượng, th sẽ được bao nhiu điều phước lợi? Ci mong Đức Thế Tn v tất cả chng sanh ở hiện tại v vị lai m lược ni việc ấy cho.

Đức Phật bảo Bồ Tt Hư Khng Tạng: Lắng nghe! Lắng nghe! Ta sẽ v ng m ni r. Vo đời vị lai, nếu c người thiện nam kẻ thiện nữ no trng thấy hnh tượng của Bồ Tt Địa Tạng cng nghe Kinh ny, cho đến đọc tụng, dng hương hoa, đồ ăn thức uống, y phục, chu bu, m bố th cng dường, ngợi khen chim lễ, th sẽ được hai mươi tm điều lợi ch.

Một l thin long thường hộ niệm;

Hai l thiện quả ngy cng tăng;

Ba l tch tập cc nhn thnh thượng;

Bốn l tm Bồ Đề khng thối chuyển;

Năm l y phục, thực phẩm đầy đủ;

Su l dịch bệnh khng đến nơi thn;

Bảy l xa la cc tai nạn về nước v lửa;

Tm l khng bị tai ch trộm cướp;

Chn l người khc thấy đều cung knh;

Mười l quỷ thần đều hộ tr.

Mười một l thn nữ chuyển thnh thn nam;

Mười hai l lm con gi hng vương giả, đại thần;

Mười ba l tướng mạo đoan chnh, tốt đẹp;

Mười bốn l phần nhiều được sanh ln ci trời;

Mười lăm l c thể lm bậc đế vương;

Mười su l biết r việc đời trước;

Mười bảy l c mong cầu th đều được toại ;

Mười tm l quyến thuộc an vui;

Mười chn l cc hoạnh sự đều dứt sạch;

Hai mươi l cc nghiệp đạo đều trừ hẳn;

Hai mươi mốt l đi đu cũng tới nơi cả;

Hai mươi hai l đm nằm mộng được an ổn, vui vẻ;

Hai mươi ba l tổ tin đ mất được la khổ;

Hai mươi bốn l nhờ phước đời trước m thọ sanh;

Hai mươi lăm l chư thnh đều khen ngợi;

Hai mươi su l căn tnh thng minh, lanh lợi;

Hai mươi bảy l giu lng từ mẫn;

Hai mươi tm l rốt ro thnh Phật.

Lại nữa, ny Hư Khng Tạng Bồ Tt! Như hng trời, rồng, quỷ thần ở hiện tại v vị lai, nghe danh hiệu của Địa Tạng, lễ bi hnh tượng của Địa Tạng, hoặc nghe cc việc về bổn nguyện tu hnh của Địa Tạng, m ngợi khen chim lễ, th sẽ được bảy điều lợi ch.

Một l mau vượt thnh địa;

Hai l c nghiệp được tiu trừ;

Ba l chư Phật đến ủng hộ;

Bốn l Bồ Đề khng thối thất;

Năm l bổn lực được tăng trưởng;

Su l việc đời trước đều r biết;

Bảy l rốt ro thnh Phật.

Bấy giờ khng thể ni hết khng thể ni hết tất cả chư Phật Như Lai cng Đại Bồ Tt, Thin Long Bt Bộ ở mười phương nghe Đức Phật Thch Ca Mu Ni ngợi khen tuyn by sức đại oai thần khng thể nghĩ bn của Địa Tạng Bồ Tt, đều khen l việc chưa từng c.

Lc đ, tại cung trời Đao Lợi mưa xuống v lượng hương hoa, thin y, chu bu để cng dường Đức Phật Thch Ca Mu Ni v Bồ Tt Địa Tạng. Xong rồi, tất cả đại chng trong Php Hội đều lại chim lễ, chắp tay m lui ra.

(Hết Quyển Hạ)


back_to_top.png

[ TRANG CHỦ |KINH ĐỈN|ĐẠI TẠNG KINH | TH̀N CHÚ | HÌNH ẢNH|LIN LẠC]

google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0