Ś 0035
PHẬT NI KINH TM ỨC CỦA BIỂN
Hn dịch: ời Diu Tần, Tam tạng Php sư Cưu Ma La Phục
Việt dịch: Thch Chnh Lạc
---o0o---
Nghe như vầy:
Một thời Phật du ha bn bờ sng Thời Tại, nước V Thắng. Thường lệ vo ngy thứ mười lăm Ngi ni giới kinh cho cc sa mn nghe, nhưng by giờ cũng vo ngy ny th Ngi lại ngồi im lặng thật lu chẳng ni. Tn giả A Nan sửa lại y phục, quỳ xuống thưa rằng:
Cc Sa mn đ ngồi ổn định, muốn được nghe php thanh tịnh.
ức Thế Tn vẫn im lặng. Tn giả A Nan ba lần đứng dậy thưa:
nửa đm rồi, mong Thế Tn c thể ni giới kinh.
ức Thế Tn bn ni:
Trong cc sa mn c kẻ uế vẩn đục, dng tm t lm điều sai tri, lời ni v việc lm ngược với giới hạnh của sa mn, thần thi rất nặng nề, khng phải kẻ hạ tiện th ai c thể chấp hnh được, lm cho sự sạch, dơ chống tri nhau cho nn ta khng ni.
Tn đức Mục Lin nhất tm nhập định, dng đạo nhn thanh tịnh qun st thấy r tm vị (Tỳ kheo) kia c hnh vi đng vứt bỏ. Tn giả Mục Lin bảo vị kia rằng:
Hy đứng dậy, đy khng phải chỗ ngồi của người thế tục.
Nhưng vị kia vẫn khng đứng dậy, tn giả liền nắm tay ko ra ngoi, bảo rằng:
Ngươi khng phải l bậc ch đức, trong lng m su thứ t, sao lại dm đem ci thn hi thối ny m ngồi trn ta Thin hương? Ngươi l loại người vứt bỏ, khng phải sa mn.
Tn giả Mục Lin liền trở về ngồi ln ta thanh tịnh. ức Phật bảo tn giả Mục Lin:
Tại sao kẻ ấy ngu si đến vậy? dng v dụ r rng như vậy m khng chịu ra, chờ nắm tay ko mới chịu ra.
ức Phật bảo sa mn:
Hy lắng nghe ta ni.
Cc sa mn thưa:
Thưa vng, chng con xin thọ gio.
ức Phật dạy:
Hy xem biển lớn kia c tm đức tốt đẹp. N rộng lớn mnh mng, độ su của n, đy của n khng lường được, cng xuống cng su, n lm chướng ngại khng c g bằng. l đức thứ nhất của biển.
Nước thủy triều hễ đng giờ th dng khng c thất thường. l đức thứ hai.
Biển cả chứa cc chu bu, chẳng g m chẳng c, biển cả khng dung chứa tử thi hi thối, gi thần sẽ thổi ln trn bờ. l đức thứ ba.
Biển cả c cc chu bu, đ l: hong kim, bạch ngn, lưu ly, thủy tinh, san h, long văn, minh nguyệt, thần chu, ngn vạn thứ kỳ dị. l đức thứ tư.
Khắp thin hạ c năm con sng lớn đều chảy ra biển, dng nước ở Ty gọi l Hằng, dng nước pha Nam gọi l T Vn, dng nước ở pha ng gọi l Lưỡng H, cn gọi l Sa Lục, cn gọi l A Di Việt, dng nước ở pha Bắc gọi l Mặc. Nước của năm sng tun chảy đều đổ vo biển, chng đều bỏ tn cũ, chỉ gọi chung l nước biển. l đức thứ năm của biển vậy.
Năm sng, vạn dng nước lc trời hết mưa dầm nước từ trn trời rơi xuống đất, nước mưa lại rơi xuống sng, lại chảy ra biển, m nước biển vẫn y như cũ, chẳng c tăng giảm. l đức thứ su.
Trong biển c cc loi c, thn hnh to lớn, đồ sộ, thn c thứ nhất di bốn ngn dặm, thn c thứ hai di tm ngn dặm, thn c thứ ba di một vạn hai ngn dặm, thn c thứ tư di một vạn su ngn dặm, thn c thứ năm di hai vạn dặm, thn c thứ su di hai vạn bốn ngn dặm, thn c thứ bảy di hai vạn tm ngn dặm. l đức thứ bảy.
Nước biển ton vị mặn, trong ngoi như nhau, đ l đức thứ tm.
V những lẽ đ cho nn Thần Long Chất Lượng trong lng sung sướng m thch ở trong biển.
Diệu điển của kinh ta cũng c đức to lớn, cứ đọc mi m v cng tận, nghĩa của n ngy cng su, d Phạm, Ma hay ế Thch cũng khng thể đo lường được. Giống như biển xa rộng, thm su kh lường, v lẽ ấy cho nn cc sa mn đều ưa thch kinh. l đức thứ nhất.
Cc đệ tử của ta cng nhau đốc suất tụng kinh, tọa thiền, lễ nghi, cch thức to lớn, khng mất thời nghi, giống như nước biển khng thất thời trước khi dng ln bờ. l đức thứ hai.
Php của ta thanh khiết, ch ở nơi đạm bạc, y thực được cng dường, khng chứa cho nhiều. Nếu c sa mn ch th uế bị php đn tẩn, khng được ở chung, giống như biển rộng bao la khng dung chứa thy chết hi thối. l đức thứ ba.
Kinh của ta dạy c nghĩa l đầy đủ, sa mn tư duy một cch su xa, rn luyện bỏ tm uế, tham dm, sn hận, tật đố, ngu si, cc uế. Giống như mi gương ngọc, khi chất dơ đ hết, lại qut sạch những bụi dơ li ti trn đ, th chẳng g m chẳng hiện. Một, ngồi tư duy về nguồn gốc sanh tử từ xưa th chẳng g m chẳng biết. Hai, suy tư thấy vạn vật trong thin địa như huyễn thật, hễ c tụ hội, chắc chắn phải c biệt ly. Ba, thường khởi lng từ, thương thế gian ngu si m hoặc, lm việc đin đảo, khng tự biết đ l m lầm. Bốn, tự suy tư một cch tinh ty, đ biết được đời xưa, lại chiếu thấy vị lai, thần hồn của chng sanh sẽ xu hướng về đu; hướng đạo của ta lấy tm thanh tịnh lm chu bu. Sa mn bỏ uế được hạnh thanh tịnh, trong lng hoan hỷ, giống như vị thần Chất Lượng kia yu thch cc bu trong biển. l đức thứ tư.
ạo của ta to lớn, hợp mọi người thnh một, dng vua cha, dng Phạm ch, dng qun tử, dng hạ tiện đến để lm sa mn đều bỏ ci họ gốc của mnh, lấy đạo m thương yu nhau; tr ngu đồng cố gắng, như anh em, giống như cc dng nước hiệp lại gọi l biển. Do v điều ny, sa mn vui thch. l đức thứ năm.
ạo của ta vi diệu, kinh điển th uyn o, kẻ thượng sĩ đắc đạo:
1. Gọi l Cấu Hạng
2. Gọi l Tần Lai
3. Gọi l Bất Hon
4. Gọi l Ứng Chơn.
ạo của Ứng Chơn l trong tm th thanh tịnh như hạt minh chu trn trời, đức tnh tng trữ, phn thn tn thể, sống chết tự do, sống lu v số, cũng khng gi bệnh. Giống như biển cả c cc thần Long Ngư, chnh v lẽ đ m sa mn đạo Thch. Kinh sch của ta nghĩa tốt đẹp như cam lồ, Tin thnh khng nghe, Phạm Ch t thấy. Từ xưa đến nay chẳng c g m chẳng ghi chp trong kinh; trong ngoi đều chơn chnh, giống như ton cả biển đều l vị mặn. Chnh v lẽ đ m sa mn thch đạo. Phm ai xem kinh của ta th họ đều hướng về V vi. Biển c tm đức kinh của ta cũng vậy.
Tn giả A Nan lại đứng dậy đảnh lễ đức Phật v bạch rằng:
Mặt trời ở phương đng sắp sng, ci mong đức Thế Tn ni trọng giới.
ức Thế Tn bảo:
Từ nay về sau ta khng ni giới kinh nữa. C giới m khng giữ th e rằng sẽ lm cho thần sấm st cng thm ra oai tức giận. Chnh v lẽ đ m ta khng ni giới kinh. Từ nay về sau cc ngươi hy thay nhau kiểm điểm sch tấn. Cứ mười lăm ngy, hội lại m ni giới kinh.
Cc Tỳ kheo đều đứng dậy, đảnh lễ st chn đức Phật.
PHẬT NI KINH TM ỨC CỦA BIỂN

|