Trang Chủ Hình ảnh Kinh đỉn Th̀n Chú Lin lạc

KINH ĐẠI BT NIẾT BN [1]
Đng-Tấn, Sa-Mn Thch-Php-Hiển dịch chữ Phạn ra chữ Hn
Thch-Tm-Chu dịch chữ Hn ra chữ Việt.

Quỷn Thượng

- Xem bản Tot Yếu của Ha Thượng

I. DUYN-KHỞI NIẾT-BN

Chnh ti (A-Nan) được nghe: Một thời kia đức Phật ở Trng-Cc giảng-đường, trong khu rừng lớn Tỳ-Da-Ly (Vaisli), cng với một nghn hai trăm năm mươi vị Tỳ-Khưu.

Khi ấy, đức Thế-Tn cng ng A-Nan, một buổi sng nọ, mặc o, mang bt vo thnh khất-thực. Khất-thực rồi, trở về nơi cũ.

Khi ăn cơm xong, sc miệng, rửa thực-dụng, thu xếp o, bt, đức Phật bảo ng A-Nan: "ng cầm gip ti ci ngọa-cụ. Nay ti muốn đến nơi thp Gi-Ba-La, nhập-định tư-duy". Đức Phật ni lời ấy rồi, Ngi liền cng ng A-Nan đi đến nơi kia.

Đến nơi kia, ng A-Nan trải ngọa-cụ, đức Phật ngồi. Lc đ, đức Thế-Tn ngồi kết gia-phu[2], im lặng suy-nghĩ. Khi ấy ng A-Nan cũng ở ring một nơi, đoan-tọa nhập-định, nhưng cch nơi Phật ngồi khng mấy.

Trong giy lt, đức Thế-Tn từ trong thiền-định tỉnh dậy, Ngi gọi ng A-Nan, bảo: "Nơi Tỳ-Da-Ly đy, c nhiều thp rất yu qu, như thp Ưu-Đ-Din, thp Cồ-Đm, thp Am-La, thp Đa-Tử, thp Sa-La, thp Gi-B-La".

ng A-Nan! Người được bốn php Thần-tc[3] cn c thể ở trong ci thọ trọn một kiếp hay non một kiếp, huống l Như-Lai nay c sức thần-thng lớn-lao, h lại khng thể ở trong ci thọ được một kiếp hay non một kiếp?"

Đức Thế-Tn đ mở ra ci cửa: "C thể thỉnh đức Thế-Tn lưu lại thế-gian" như thế, để dạy ng A-Nan, nhưng, khi ấy ng A-Nan vẫn im-lặng, khng hiểu biết chi cả.

Đức Thế-Tn n-cần ni đến ba lần, ng A-Nan vẫn bng-khung khng giải-ngộ được v khng thỉnh đức Như-Lai ở lại ci thọ trong một kiếp hay non một kiếp, đem lại lợi-ch cho chư Thin v nhn-dn trong thế-gian. Sao vậy? ng A-Nan bị Ma-Vương m-hoặc.

Đức Thế-Tn ni lời ấy đến ba lần, thấy tm ng A-Nan vẫn khng khai-ngộ, Ngi liền im-lặng.

Bấy giờ, Ma-Vương[4] đến nơi đức Phật, bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Nay đức Thế-Tn nn nhập Niết-Bn! Nay đấng Thiện-Thệ[5] nn nhập Niết-Bn! Sao vậy? Trước khi Thế-Tn ở bn bờ sng Ni-Lin-Thiền (Nairanjana) con khuyến-thỉnh Thế-Tn nhập Niết-Bn, nhưng, lc ấy Thế-Tn thấy con khuyến-thỉnh như thế, Ngi đp: "Nay bốn bộ-chng của Ti l Tỳ-Khưu (Bhiksu), Tỳ-Khưu-Ni (Bhiksuni), Ưu-b-tắc (Upsaka), Ưu-b-di (Upsik) chưa được đầy đủ v chưa hng-phục được cc ngoại-đạo, nn Ti chưa nhập Niết-Bn". Lạy đức Thế-Tn! Nay bốn bộ-chng của đức Thế-Tn đ đầy đủ, đ hng-phục được cc ngoại-đạo v những sự đng lm, đều đ lm xong, vậy đức Thế-Tn nn nhập Niết-Bn!"

Khi Ma-Vương thỉnh ba lần như thế, đức Như-Lai liền đp: "Qu ha thay! Trước kia bn bờ sng Ni-Lin-Thiền, Ti đ hứa với ng l bốn bộ-chng của Ti chưa được đầy đủ; cho tới nay, nay đầy đủ rồi, sau đy ba thng Ti sẽ nhập Niết-Bn!"

Ma-Vương nghe đức Phật ni lời ấy rồi, vui mừng hớn-hở, trở về Thin-cung.

Ngay khi ấy đức Thế-Tn liền xả tuổi thọ thế-gian, dng sức thần-thng, trụ lại nơi thn-mệnh trong ba thng.

Lc đ, trn ci đất ny c mười tm tướng rung-động, trống ci trời tự nhin ku v do sức thần-thng của Phật, tự-nhin trong khng c lời xướng ln rằng: "Đức Như-Lai khng bao lu nữa sẽ nhập Niết-Bn." Chư Thin, nhn-dn, chợt nghe tiếng ni ấy, tm rất buồn rầu, khắp mnh ửng huyết.

Đức Thế-Tn, ngay tại nơi kia, ni bi kệ rằng:

Hết thảy mọi chng-sinh,
Theo "hữu" (c) m sinh-tử.
Ta nay cũng sinh-tử,
Nhưng khng theo nơi "hữu".
Mọi hnh-tướng tạo-tc,
Ta nay muốn vứt bỏ.[6]

Đức Thế-Tn ni bi kệ ấy rồi, Ngi lại ngồi im-lặng.

II. A-NAN KHẢI-THỈNH

Khi ấy ng A-Nan thấy ci đất rung-động, tm sợ-hi qu ng mới tự-nghĩ: "Cớ sao ngy nay bỗng c sự-tướng ấy. V, việc như thế, khng phải l duyn nhỏ, nay ta nn đến hỏi đức Thế-Tn!"

Nghĩ thế rồi, ng A-Nan liền từ ta ngồi của mnh đứng dậy, đến trước đức Phật, đầu mặt lễ xuống chn Phật, bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Lc ny con ở ring nơi kia, ngồi thiền suy nghĩ, bỗng đu con thấy ci đất ny c mười tm tướng rung động; con lại nghe thấy những tiếng trống của ci trời trong hư-khng, tm con sợ qu, khng biết tướng ấy l nhn-duyn g, knh xin đức Thế-Tn chỉ-gio cho!"

Đức Phật dạy: "ng A-Nan! Ci đất ny rung-động v tm nhn-duyn: Một l ci đất nhờ nước m đứng vững, nước ny nhờ guồng gi m cn, gi ny nhờ hư-khng m trụ. Trong hư-khng c lc gi mạnh bốc ln, thổi vo guồng gi kia, guồng gi kia động; guồng gi kia đ động, nước kia cũng động; nước kia đ động, ci đất ny động. Hai l, cc vị Tỳ-khưu hoặc Tỳ-khưu-ni, Ưu-b-tắc, Ưu-b-di, tu về thần-thng, mới được thnh-tựu, cc vị muốn tự th-nghiệm, nn ci đất ny động. Ba l, khi Bồ-tt (Bodhissattva) ở nơi cung trời Đu-Xuất (Tusita), sắp ging-thần vo mẫu-thai, nn ci đất ny động. Bốn l, khi Bồ-tt mới sinh từ nơi hng bn hữu ra, nn ci đất ny động. Năm l, khi Bồ-tt bỏ cung vua xuất-gia, học đạo, thnh Nhất-thiết-chủng-tr[8], nn ci đất ny động. Su l, khi Như-Lai thnh đạo, bắt đầu v Nhn, Thin chuyển php-lun[9], nn ci đất ny động. Bảy l, khi Như-Lai xả tuổi thọ thế-gian, dng sức thần-thng trụ lại nơi thn-mệnh, nn ci đất ny động. Tm l, khi Như-Lai nhập Niết-Bn, nn ci đất ny động. ng A-Nan! ng nn biết nhn-duyn của ci đất ny động, c tm sự như thế!"

ng A-Nan! C tm bộ-chng: Một l, St-lỵ[10]. Hai l, B-la-mn[11]. Ba l, Trưởng-giả[12], Cư-sĩ[13]. Bốn l, Sa-mn[14]. Năm l, Tứ-thin-vương. Su l, Đao-lỵ-thin. Bảy l, Ma-vương. Tm l, Phạm-vương. Tm bộ-chng ấy Ti xem căn-kh của họ, người no muốn được độ, Ti ty chỗ hiện-hnh v họ ni php, m người kia cũng khng biết l Ti ni".

ng A-Nan! C tm chỗ thượng-thắng (thắng-xứ): Một l, trong tm c tưởng về sắc-tướng, ngoi qun về sắc-tướng t đi. Hai l, trong tm c tưởng về sắc-tướng, ngoi qun về sắc-tướng nhiều ln. Ba l, trong tm khng tưởng về sắc-tướng, ngoi qun về sắc-tướng t đi. Bốn l, trong tm khng tưởng về sắc-tướng, ngoi qun về sắc tướng nhiều ln. Năm l, qun hết thảy sắc đều xanh. Su l, qun hết thảy sắc đều vng. Bảy l, qun hết thảy sắc đều đỏ. Tm l, qun hết thảy sắc đều trắng. Đ l phương-php thượng-thắng của người tu-hnh về Thiền-định![15]

Lại nữa, ng A-Nan! C tm php giải-thot: Một l, trong tm c tưởng về sắc, ngoi cần qun về sắc. Hai l, trong tm khng tưởng về sắc, ngoi qun về sắc bằng cch suy-nghĩ l bất-tịnh. Ba l, tịnh giải-thot, Bốn l, khng-xứ giải-thot. Năm l, Thức-xứ giải-thot. Su l, V-sở-hữu-xứ giải-thot. Bảy l, Phi-tưởng, phi-phi-tưởng-xứ giải-thot. Tm l, Diệt-tận-định giải-thot. Tm php giải-thot ny cũng l php thượng-thắng của người tu-hnh về Thiền-định. Nếu ai đạt tới chỗ cứu-cnh của những php ny, tức l đối với mọi php được tự-tại v-ngại.[16]

ng A-Nan! ng c biết khng: Trước kia khi Ti thnh-đạo, độ ng Ưu-lu-tần-loa Ca-diếp (Uruvilvksyapa) ở bn sng Ni-lin-thiền, bấy giờ Ma-vương đến chỗ Ti, thỉnh Ti rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Nay đức Thế-Tn nn nhập Niết-Bn! Lạy đấng Thiện-Thệ! Nay đấng Thiện-Thệ nn nhập Niết-Bn! - Sao vậy? - Những người nn độ, đều được giải thot cả rồi! Nay chnh l lc đức Thế-Tn nn nhập Niết-Bn!" Ma-vương thỉnh Ti ba lần như thế, Ti đp: "Nay chưa phải lc Ti nhập Niết-Bn! - Sao vậy? - Bốn bộ-chng của ti chưa được đầy đủ, những người nn độ, đều chưa đạt tới chỗ cứu-cnh, những đồ-chng ngoại-đạo, chưa hng-phục được!" Ti đp như thế ba lần, Ma-vương nghe rồi, mang lng buồn-rầu, trở về Thin-cung. Do duyn xưa kia, nay Ma-vương lại v lại thỉnh Ti: "Lạy đức Thế-Tn! Nay đức Thế-Tn nn nhập Niết-Bn! Lạy đấng Thiện-Thệ! Nay đấng Thiện-Thệ nn nhập Niết-Bn! - Sao vậy? - Trước kia khi ở bn bờ sng Ni-lin-thiền, con khuyến-thỉnh đức Thế-Tn nhập Niết-Bn, nhưng lc ấy đức Thế-Tn thấy con khuyến-thỉnh như thế, Ngi đp: "Nay bốn bộ-chng của Ti l Tỳ-khưu, Tỳ-khưu-ni, Ưu-b-tắc, Ưu-b-di chưa được đầy đủ, lại chưa hng-phục được cc ngoại-đạo, thế nn Ti chưa nhập Niết-Bn. Lạy đức Thế-Tn! Nay bốn bộ-chng của đức Thế-Tn đ đầy đủ, đ hng-phục được cc ngoại-đạo v những sự đng lm đều đ lm xong, vậy nay Thế-Tn nn nhập Niết-Bn!" Ma-vương thỉnh Ti đến ba lần như thế, Ti đp: "Trước kia bn bờ sng Ni-lin-thiền, Ti đ hứa với ng bốn bộ-chng của Ti chưa được đầy đủ, cho tới nay, nay đầy đủ rồi, sau đy ba thng Ti sẽ nhập Niết-Bn. Ma-vương nghe Ti ni lời ấy rồi, vui mừng hớn-hở, trở về Thin-cung. Nơi đy Ta nhận lời thỉnh của Ma-vương rồi, Ti liền xả tuổi thọ thế-gian, tạm trụ nơi thn-mệnh ba thng, v nhn-duyn ấy, nn ci đất ny chấn-động!"

Bấy giờ ng A-Nan nghe đức Phật ni lời ấy rồi, tm ng buồn-rầu qu, khắp mnh ửng huyết, khc-lc thướt-mướt, bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Knh xin đức Thế-Tn thương xt chng con, ở lại ci thọ chừng một kiếp hay non một kiếp, đem lại lợi-ch cho chư Thin v nhn-dn trong thế-gian!"

ng A-Nan thỉnh đức Thế-Tn đến ba lần như thế. Lc đ, đức Thế-Tn bảo ng A-Nan: "By giờ khng phải lc ng thỉnh Như-Lai lưu lại thế-gian nữa! - Sao vậy? - Ti đ hứa với Ma-vương, sau đy ba thng Ti nhập Niết-Bn, nay ng lm sao thỉnh Ti lưu lại thế-gian được? ng A-Nan! ng thị-giả Ti từ trước tới nay, ng đ từng nghe thấy Ti ni hai lời bao giờ chưa? - ng A-Nan bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Con chưa từng nghe thấy đấng Thin-Nhn-Sư ni hai lời bao giờ! Trước kia con chỉ từng nghe thấy đức Thế-Tn, v bốn bộ-chng ni php rằng: "Người được bốn php Thần-tc, c thể ở trong ci thọ trọn một kiếp hay non một kiếp, huống chi Như-Lai l bậc c v-lượng sức thần-thng tự-tại, nay lại khng thể ở trong ci thọ được một kiếp hay non một kiếp, liền xả tuổi thọ thế-gian, tạm trụ thn-mệnh ba thng, vậy knh xin đức Thế-Tn thương xt chng con, ở lại ci thọ chừng một kiếp hay non một kiếp!"

Đức Thế-Tn đp lời ng A-Nan: "Nay Ti sở dĩ xả tuổi thọ, chnh l do ng! Sao vậy? Ban ny, tại nơi đy, Ti hướng vo ng m ni: "Người được bốn php Thần-tc cn c thể ở trong ci thọ trọn một kiếp hay non một kiếp, huống l Như-Lai nay c sức thần-thng lớn-lao, h lại khng thể ở trong ci thọ trọn một kiếp hay non một kiếp? Ti n-cần ni như thế đến ba lần, để mở ra ci cửa cho ng khuyến-thỉnh Thế-Tn lưu lại thế-gian, m ng cứ im-lặng, từng khng c lời thỉnh Ti ở lại ci thọ một kiếp hay non một kiếp, v thế, nay Ti chỉ tạm trụ thn mệnh ba thng, sao nay ng mới thỉnh Ti trụ lại thế-gian?

ng A-Nan nghe đức Phật ni lời ấy, biết hẳn l đức Phật quyết nhập Niết-Bn, khng sao khuyến-thỉnh được, tm sinh đau-khổ, buồn-b, o-no, khc-lc thướt-mướt, khng thể hm được.

Đức Thế-Tn thấy ng A-Nan sinh khổ-no qu như thế, Ngi dng phạm-m an-ủi: "ng A-Nan! Nay ng đừng nn sinh tm lo buồn như thế! ng nn biết: Cc php hữu-vi đều như thế cả; hết thảy sự hội-hợp, đều phải biệt-ly!"

Liền đ, đức Thế-Tn ni bi kệ rằng:

Hết thảy php hữu-vi,
Đều quay về v-thường.
Sự n-i ha-hợp,
Tất về nơi biệt-ly.
Hnh-tướng sự vật thế,
Khng nn sinh lo buồn!

Bấy giờ, ng A-Nan sa lệ bạch rằng: "Đấng Thin-Nhn-Sư bậc v-thượng đại-tn, khng bao lu nữa sẽ nhập Niết-Bn, nay con lm sao m khng lo buồn được!" Bạch rồi ng liền bứt đầu, lớn tiếng xướng ln rằng: "Than i, khổ lắm! Con mắt của thế-gian mất rồi, khng bao lu nữa chng-sinh, mất người cha lnh!"

Đức Thế-Tn lại bảo ng A-Nan: "Nay ng khng nn sinh tm lo buồn, d Ti c ở lại ci thọ một kiếp hay non một kiếp, nhưng hội-hợp rồi cũng phải ly-diệt; tnh v tướng của php hữu-vi như thế, ng chớ nn đối với việc Ti nhập Niết-Bn m ring chịu sự đau-khổ! Giờ Ti muốn trở về Trng-Cc giảng-đường, ng cầm gip ci ngọa-cụ về!" Liền đ, đức Thế-Tn cng ng A-Nan trở về Trng-Cc giảng-đường.

III. NHM HỌP ĐẠI-CHNG

Đức Thế-Tn bảo ng A-Nan: "Nay ng đi bảo tất cả cc vị Tỳ-Khưu nơi Trng-Cc giảng-đường, trong khu rừng rộng ny, đều về cả Đại-tập-đường!"

ng A-Nan vng lời đức Phật dạy, liền đi bảo khắp cc vị Tỳ-Khưu rằng: "Đức Thế-Tn bảo cc vị về cả Đại-tập-đường!"

Cc vị Tỳ-Khưu tập họp đng đủ, ng A-Nan bạch Phật: "Lạy đức Thế-Tn! Cc vị Tỳ-Khưu đều về họp đng đủ, knh xin đức Như-Lai biết cho giờ định họp ấy"!

Khi ấy, đức Như-Lai từ Trng-Cc giảng-đường đến Đại-Tập-đường, Ngi trải ta ngồi v bảo cc vị Tỳ-Khưu: "Xưa kia Ti v cc vị ni ra mọi php, cc vị lun lun suy-nghĩ v tu-tập những php ấy đừng lng qun! Cc vị tu phạm-hạnh cho thanh-tịnh, gn-giữ giới cấm, lm phc-lợi cho chư Thin, nhn-dn thế-gian. Cc vị Tỳ-Khưu! Xưa kia Ti v cc vị ni những php g, cc vị nn suy-nghĩ những php ấy, chớ sinh biếng-nhc. Ti ni ba mươi bảy đạo-phẩm php như: bốn niệm xứ, bốn chnh cần, bốn như--tc, năm căn, năm lực, bảy gic-chi v tm thnh-đạo-phận[17], cc vị nn tu-tập, suy-nghĩ tinh-cần những php ấy c thể lm cho cc vị đến nơi giải-thot!

Lại nữa, cc vị Tỳ-Khưu! Hết thảy cc php đều thuộc v-thường, thn-mệnh nguy-ngập, cũng như chớp-giật, cc vị khng nn sinh ra bung-lung! Cc vị nn biết: Như-Lai khng bao lu, chỉ sau ba thng nữa sẽ nhập Niết-Bn!"

Bấy giờ, đức Thế-Tn liền ni bi kệ:

Ti muốn bỏ thn ny,
Tấm thn gi suy-yếu.
Nay xả tuổi thọ rồi,
Tạm nương mệnh ba thng!
Những người nn ha-độ,
Hết thảy đ xong xui;
Thế nn khng bao lu,
Ti sẽ nhập Niết-Bn.
Những php Ti ni xưa,
Php ấy thầy cc vị;
Cc vị knh-trọng, giữ,
Tu-tập đừng bỏ qun!
Cc vị cần tinh-tiến,
Như Ti sống khc g?
Sinh-tử nguy-ngập qu,
Thn-mệnh đều v-thường!
Thường mong đường giải-thot,
Đừng tạo hạnh bung-lung!
Niệm chnh, qun thanh-tịnh,
Giữ trọn giới cấm răn.
Định-, suy-nghĩ thẳng,
Ngoại-cảnh, nn giữ tnh.
Nếu ai lm được thế,
L hộ-tr chnh-php.
Tự đến nơi giải-thot,
Lợi-ch cả Nhn, Thin.

Sau khi cc vị Tỳ-Khưu nghe những lời ấy của đức Phật, tm cc vị rất đau khổ, khc-lc thướt-mướt, khắp mnh ửng huyết, m buồn o-no, bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Knh xin đức Thế-Tn, ở lại ci thọ, đừng nhập Niết-Bn, đem lại lợi-ch cho chng-sinh, lm tăng-trưởng Nhn, Thin. Knh xin đức Thế-Tn, ở lại ci thọ, đừng nhập Niết-Bn, mở tỏ con mắt tr-tuệ cho chng-sinh. Hết thảy chng-sinh sa-đọa trong nơi đen tối, knh xin đức Như-Lai v họ soi sng cho họ. Hết thảy chng-sinh chm-đắm trong bể lớn sinh-tử, knh xin đức Như-Lai v họ lm thuyền b vớt họ!"

Bạch xong, cc vị Tỳ-Khưu lại khoa tay, bứt đầu, đấm ngực, ku to: "Than i, khổ lắm! Đức Như-Lai khng bao lu nữa sẽ nhập Niết-Bn, hết thảy chng-sinh quy-y vo đu!"

Đức Thế-Tn bảo cc vị Tỳ-Khưu: "Hết thảy mọi php đều thuộc v-thường, n-i hội-hợp, đều phải biệt-ly, cc vị khng nn thỉnh Ti lưu lại thế-gian nữa! Sao vậy? - Nay khng phải l lc cc vị khuyến-thỉnh Ti! Trước đy Ti v cc vị ni những php-yếu, cc vị nn vng giữ trọn vẹn, thời như Ti cn ở đời khng khc!"

Ngy đ tối, đức Thế-Tn cng ng A-Nan trở về Trng-Cc giảng-đường.

IV. ĐỨC PHẬT GẶP PHI LY-XA

Sng mai đức Thế-Tn mặc o, mang bt, cng ng A-Nan vo thnh khất-thực. Khất-thực rồi, Ngi lại trở về Trng-Cc giảng-đường. Ăn cơm xong, Ngi sc miệng, rửa thực-dụng, rồi Ngi cng cc vị Tỳ-Khưu đến thn Cn-đồ.

Đường đến thn ny phải qua thnh Tỳ-Da-Ly. Khi qua thnh ny Ngi ngoảnh lại, trng hướng ln thnh, cười. ng A-Nan thấy thế, liền ci đầu đỉnh lễ xuống chn Phật, hỏi đức Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Đấng V-Thượng Đại-Tn cười chắc c nhn-duyn, vậy knh xin đức Thế-Tn chỉ-gio cho con được biết!"

Đức Phật đp: "ng A-Nan! Sở dĩ Ti hướng ln thnh cười, chnh v nay l lần cuối cng, Ti trng thấy thnh ny vậy!"

Đương lc Như-Lai thốt lời ni ấy, trong hư-khng, khng c my, tự-nhin mưa. ng A-Nan thấy thế, lại bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Rất lạ-lng, hư-khng trong-sạch, khng c cht kh thấp che phủ no, bỗng nhin mưa xuống trận mưa nhiều hạt như thế?"

Đức Phật bảo ng A-Nan: "ng A-Nan! ng c biết việc ấy sao khng, đấy l chư Thin trn hư-khng, nghe thấy Ti ni nay l lần cuối cng Ti trng thấy thnh Tỳ-Da-Ly ny, tm chư Thin o-no qu, thương-cảm khc-lc. Đấy l nước mắt của chư Thin, khng phải l nước mưa đu!"

ng A-Nan cng cc vị Tỳ-Khưu, nghe đức Phật ni lời ấy rồi, tm lại buồn-rầu, buồn-b ngất xuống đất, bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Ngy nay Thin, Nhn đau-khổ qu chừng, Thế-Tn lm sao muốn ủy-xả cả, m nhập Niết-Bn được!"

Đức Như-Lai liền dng phạm-m an-ủi cc vị: "Cc vị! Cc vị khng nn sinh tm lo-buồn, sầu-khổ nữa!.

Cc vị Tỳ-Khưu bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Nay lần cuối cng đức Thế-Tn trng thnh Tỳ-Da-Ly ny, khng bao lu nữa, đức Thế-tn sẽ nhập Niết-Bn, chng con lm sao khng lo-buồn, đau-khổ được!"

Dần-d như thế, người người bảo nhau, tiếng lan đến cả những người dng Ly-Xa (Licchavi)[18]. Dng Ly-xa ny, nghe thấy lời ni ấy rồi, mang lng buồn-rầu, khắp mnh ửng huyết, khoa tay, bứt đầu, đấm ngực, ku to: "Than i, khổ lắm! Con mắt của thế-gian sắp mất rồi; chng-sinh ngy nay khng cn nơi quy-y nữa!"

Rồi, họ lại bảo lẫn nhau: "Nay chng ta nn đến nơi Phật, khuyến-thỉnh Ngi ở lại thnh Tỳ-Da-Ly v ở lại ci thọ một kiếp hay non một kiếp, đem lại lợi-ch cho chư Thin, nhn-dn thế-gian". Ni rồi, họ liền chỉnh-nghim xe-cộ, đến ngay nơi Phật.

Ra ngoi cửa thnh, họ trng thấy đức Như-Lai ở đằng xa, lại thấy ng A-Nan, cng cc vị Tỳ-Khưu, khc-lc thướt-mướt, buồn-b, o-no, cc người dng Ly-xa lại cng cảm-động, thương-xt. Họ liền đến nơi Phật ở, đầu mặt lễ xuống chn Phật bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Nay đức Thế-Tn, sắp nhập Niết-Bn, hết thảy chng-sinh sẽ mất con mắt tr-tuệ; chng-sinh đương ở trong nơi đen-tối, lm sao thấy được những chỗ nn lm. Knh xin đức Thế-Tn ở lại ci thọ một kiếp hay non một kiếp hy nhập Niết-Bn!"

Họ thỉnh đức Thế-Tn đến ba lần như thế, đức Phật đp: "Hết thảy php hữu-vi[19] đều thuộc về v-thường; d Ti c ở lại ci thọ một kiếp hay non một kiếp, rồi cũng quay về v-thường!"

Khi ấy đức Như-Lai liền ni bi kệ:

Ni Tu-Di cao lớn,
Sau cũng phải tiu-mn.
Biển cả tuy rộng, su,
Rồi cũng phải kh cạn.
Nhật, nguyệt d trong sng,
Mấy nỗi lặn phương Ty.
Ci đất tuy kin-cố,
Mang-gnh hết thảy vật;
Kiếp tận lửa nghiệp chy,
Cũng lại về v-thường.
Sự n-i hội-hợp,
Tất về nơi biệt-ly.
Như-Lai đời qu-khứ,
Thn kim-cương bất-hoại;
Cũng bị v-thường chuyển,
Nay Ta h khc sao?
Chư Phật php như thế,
Cc vị khng nn thỉnh;
Đừng ring đối với Ti,
M sinh ra lo, buồn!

Khi đức Thế-Tn ni bi kệ ấy rồi, Ngi bảo cc người dng Ly-xa rằng: "Cc vị nn lắng lại ci tnh khc-lc, nghe kỹ lời Như-Lai ni buổi sau cng!"

Những người dng Ly-xa kia bạch rằng: "Qu ha thay, lạy đức Thế-Tn! Knh xin đức Thế-Tn ni cho, chng con mong muốn được nghe".

Bấy giờ đức Như-Lai trải tọa-cụ, ngồi kết gia-phu, cc vị Tỳ-Khưu, cng những người dng Ly-xa kia, tự gượng nn nhịn, ngồi về một bn. Đức Thế-Tn bảo những người dng Ly-xa kia rằng: "Cc vị nn biết c bảy phương-php, ngy cng tiến thm: Một l, vui-vẻ ha-đồng, khng tri ngược nhau. Hai l, cng gic-ngộ nhau v giảng bn nghiệp thiện. Ba l, giữ-gn giới cấm cng giữ lễ-nghi. Bốn l, cung knh cha mẹ v cc bậc tn-trưởng khc. Năm l, thn-thch ha-mục, thừa-thuận lẫn nhau. Su l, thp miếu trong nước, sửa-sang cng-dng. Bảy l, vng giữ Phật-php, thn knh Tỳ-Khưu v Tỳ-Khưu-ni; yu mến gip đỡ cc Ưu-b-tắc cng Ưu-b-di. Nếu ai chịu lm bảy php như thế, uy-đức người ấy, ngy cng tiến thm, đất nước hưng-thịnh, nhn-dn vui-vẻ. Từ nay cho đến lc hết đời, cc vị nn vng giữ bảy php ấy, khng nn biếng nhc!"

Những người dng Ly-xa kia bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Trong bảy php ấy, nếu chng con chỉ tu-hnh được một php, cn lm cho uy-đức chng con tiến thm, huống l chng con tu-hnh trọn-vẹn được cả bảy php! Qu ha thay, lạy đức Thế-Tn! Nay chng con được phc-lợi ny, trọn đời chng con xin vng giữ, khng dm nhng qun!"

Đức Phật bảo cc vị Tỳ-Khưu: "Từ nay trở đi, cc vị cũng nn tu-tập bảy php sau đy: Một l, vui-vẻ ha-hi, như nước với sữa. Hai l, thường cng tập-họp giảng bn kinh php. Ba l, giữ-gn giới cấm, khng sinh tư-tưởng vi-phạm. Bốn l, cung-knh thầy cng cc bậc Thượng-tọa. Năm l, lo-liệu xếp-đặt v knh-mến cc vị Tỳ-Khưu tĩnh-tu nơi A-lan-nh. Su l, khuyến-ha đn-việt, sửa-sang Tam-Bảo cng những nơi an-nghỉ trong trụ-xứ. Bảy l sing-chăm tinh-tiến giữ-gn Phật-php. Cc vị nn biết, nếu Tỳ-Khưu no, lm được bảy php ấy, cng-đức, tr-tuệ, ngy ngy tiến thm!"

"Cc vị Tỳ-Khưu! Lại c bảy php, cc vị nn tu: Một l, khng nn như hng tại-gia kinh-doanh sinh-nghiệp. Hai l, khng bn nhảm, ni đa. Ba l, khng ham ngủ-nghỉ, bỏ sự tinh-cần. Bốn l, khng bn những việc thế-gian v-ch. Năm l, trnh xa bạn c, thn-gần bạn lnh. Su l, thường nghĩ chnh-niệm, khng sinh t-tưởng. Bảy l, nếu trong Phật-php, c chỗ chứng được, lại cầu tiến hơn. Nếu cc vị lm được bảy php ấy, cng-đức tr-tuệ ngy ngy tăng-trưởng".

"Cc vị Tỳ-Khưu! C bảy php nữa cc vị nn lm: Một l, đối với Phật, Php, Tăng, sinh lng tin kin-cố. Hai l, biết thẹn. Ba l, biết hổ. Bốn l, tm thường ham nghe nhiều. Năm l, tm khng xốc-nổi. Su l, ham nghe nghĩa kinh. Bảy l, ham tu tr-tuệ. Nếu cc vị tu được bảy php ấy, cng-đức tr-tuệ ngy ngy tăng-trưởng".

"Cc vị Tỳ-Khưu! Lại c bảy php "gic-"[20], cc vị nn lm: Một l, trạch-php (chọn php). Hai l, tinh-tiến. Ba l, hỷ (vui vẻ). Bốn l, khinh-an (an-vui nhẹ-nhng). Năm l, niệm (nhớ nghĩ). Su l, định (thiền-định). Bảy l, xả (rũ bỏ). Nếu cc vị lm được bảy php ấy, cng-đức, tr-tuệ, ngy ngy tăng-trưởng".

"Cc vị Tỳ-Khưu! Lại c bảy php: Một l, qun v-thường. Hai l, qun v-ng. Ba l, qun bất-tịnh. Bốn l, qun khổ. Năm l, khng ham thế-gian. Su l, khng m ngũ-dục[21]. Bảy l, sing tu đạo tịch-diệt (Niết-Bn). Nếu cc vị lm được bảy php ấy, cng-đức, tr-tuệ, ngy ngy tăng-trưởng".

"Cc vị Tỳ-Khưu! Lại c bảy php, cc vị nn lm: Một l, thn thường lm lnh (từ). Hai l, miệng thường lm lnh. Ba l, thường lm lnh. Bốn l, nếu c đn-việt, bố-th mọi vật, phn-pht bnh-đẳng, khng nn thin-vị. Năm l, php mầu su-xa, ham ni khng chn. Su l, khng đem sch vở thế-gian dạy người. Bảy l, thấy người khng đồng học, khng sinh tm ghen-ght. Nếu cc vị tu được bảy php ấy, cng-đức, tr-tuệ, ngy ngy tăng-trưởng".

"Cc vị Tỳ-Khưu! Lại c bảy php, cc vị nn lm: Một l, phn-biệt rnh-rẽ chn bộ php[22]. Hai l, giải r nghĩa ấy. Ba l, hnh-đạo, tụng-tập, đều phải hợp thời. Bốn l, đi, đứng, ngồi, nằm đng trong nghi-tắc. Năm l, thuyết-php cho người phải lượng sức mnh. Su l, nếu B-la-mn, St-lỵ, Trưởng-giả, Cư-sĩ, muốn lại nghe php, nn so lường kho, ni theo căn-cơ. Bảy l, chia rnh ngu, tr. Nếu cc vị lm được bảy php ấy, cng-đức, tr-tuệ, ngy ngy tăng-trưởng, thời c thể gn-giữ được chnh-php của Ti!"

Bấy giờ, vợ những người dng Ly-xa nghe thấy đức Phật khng bao lu nữa sẽ nhập Niết-Bn v đy l lần cuối cng Ngi nhn thnh Tỳ-da-ly, tm họ rất o-no, thương khc thướt-mướt, cng với năm trăm quyến-thuộc, sắm-sửa năm trăm cỗ xe, chở cc đồ cng-dng. Tất cả mọi xe đều trần-thiết trang-nghim: cỗ xe do tru trắng ko, thời treo những phan-ci trắng-tinh; cho đến những cỗ xe sắc tm, đen, sắc vng..., đều theo sắc tru m trần-thiết. Cc xe trang-nghim rồi, họ lần-lượt ra ngoi thnh, đi đến chốn Phật.

Khi ấy, đức Thế-Tn xa xa trng thấy những người kia đương đi lại, Ngi bảo cc vị Tỳ-Khưu: Cc vị c trng thấy những người vợ của dng Ly-xa, trước sau rầm-rập, rất l trang-nghim, mỹ-lệ đi lại đy khng?

Cc vị Tỳ-Khưu đp: "Dạ, chng con c trng thấy".

Đức Phật bảo cc vị Tỳ-Khưu: "Đấy l những người dng Ly-xa, trưởng-giả cng vợ của họ thuộc thnh Tỳ-Da-Ly ny, dung-nghi xuất nhập của họ, rất l bng-long, như chư thin trn cung trời Đao-lỵ khng khc!"

Lc những người vợ của dng Ly-xa kia đến nơi Phật rồi, đầu mặt lễ xuống chn Phật, thương khc thướt-mướt, khng tự hm được; họ đem cc đồ cng-dng ln Phật v bạch rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Knh xin đức Thế-Tn ở lại ci thọ, gio-ha chng-sinh. Nếu nay đức Thế-Tn nhập Niết-Bn, chng con l kẻ m tối, mi mi khng thể khai-ngộ được. Vả lại, chng con phc t, thụ sinh thn nữ-nhn, thường c những sự ngăn-ngại, khng được tự-tại, khng c duyn lun lun được thn-cận đức Thế-Tn, đức Thế-Ton lại sắp nhập Niết-Bn, thiện-căn chng con ngy cng st-km!"

Khi ấy, đức Như-Lai liền đp rằng: "Từ nay trở đi cho đến hết ci thọ, cc b nn giữ giới tinh-cần, như người giữ con mắt; -niệm ngay-thẳng, đừng sinh tm xiểm-nịnh, ghen-ght, như thế tức l thường được thấy Ti vậy!" Những người vợ của dng Ly-xa kia, nghe đức Phật ni lời ấy rồi, cng thm thương-xt, buồn-b, khng tự hm được, liền ngồi li về một bn.

Bấy giờ, nng Am-b-la (mr) dung-nhan đoan-chnh, đệ nhất thế-giới, nghe đức Phật khng bao lu nữa, sẽ nhập Niết-Bn, nay l lần cuối cng, Ngi nhn thnh Tỳ-Da-Ly, nng mang lng thương-xt, o-no, khc-lc thướt-mướt, liền cng năm trăm quyến-thuộc của nng, trang-nghim năm trăm cỗ xe, lần-lượt ra ngoi thnh, đi đến nơi Phật.

Lc đ, đức Thế-Tn xa xa trng thấy họ đi lại, Ngi bảo cc vị Tỳ-Khưu: "Cc vị! Nay nng Am-b-la lại nơi Ta, hnh-dng nng ấy, đẹp lạ tuyệt-vời, cả thế-gian ny, khng ai snh kịp. Cc vị đều nn đoan-tm, chnh-niệm, đừng sinh -tưởng say-m. L vị Tỳ-Khưu nn qun thn ny, c những thứ bất-tịnh: gan, mật, dạ-dầy, ruột, tim, phổi, thận, l-lch, phn, giải, mu, mủ... đầy-dẫy trong ấy những thứ bất-tịnh, lại c đến tm vạn con trng ở ngay trong ấy v lng, tc, mng, răng, da mỏng bọc thịt, chn lỗ thường chảy[23]..., khng một ci g c thể vui-thch được. Lại, căn-bản đầu tin sinh ra thn ny, do nơi bất-tịnh v chỗ c thể vng-lai của thn ny, đều lm cho bất-tịnh tun chảy. Tuy trang-sức bằng những tơ-lụa sặc-sỡ, xng những hương thơm, nhưng, cũng v như trong bnh bu đựng đồ x-uế. V, thn khi chết, chương-phềnh, rữa-nt, đốt đốt rời-r, trong thn c trng, lại rỉa thịt ăn; cn bị hm beo, chim c, chim cắt... mổ-rỉa. Người đời ngu si, khng biết qun-st chn-chnh, m-đắm n-i, giữ cho đến chết, v ở trong ấy, vọng-sinh tham-dục. Người no c tr, lại ưa muốn thế?"

Đức Thế-Tn liền ni bi kệ:

Tuy đeo đồ anh-lạc[24],
Hương, hoa tự sửa-sang;
Phn, giải cng mũi, di,
Bất-tịnh đựng đầy trong.
Chng-sinh mến-tiếc, giữ,
M-lầm khng gic-ngộ;
Cũng như tro phủ lửa,
Người ngu xo ln trn.
Tr-giả nn xa trnh,
Đừng sinh tm nhiễm-trước.

Khi ấy nng Am-b-la đến trước đức Phật, đầu mặt lễ xuống chn Phật, đem cc đồ cng-dng, cng-dng ln Phật, nuốt lệ nghẹn-ngo, bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Knh xin đức Thế-Tn ở lại ci thọ, lưu lại thế-gian, khng nhập Niết-Bn, đem lại lợi-ch cho chư Thin, nhn-dn thế-gian. Nếu đức Thế-Tn định nhập Niết-Bn, hết thảy chng-sinh, khng cn ai dắt-dẫn, như đứa trẻ mất mẹ hiền!"

Lc đ, đức Thế-Tn bảo nng Am-b-la: "Tnh, tướng của hết thảy hnh-tướng sự-vật như thế, nay nng khng nn sinh tm bi-no!"

Đức Thế-Tn liền thuyết-php cho tất cả mọi người lại nơi Phật nghe: "Ny cc vị! Cc vị từ nay trở đi nn giữ-gn giới cấm, khng nn thiếu-st, vi-phạm. Những người ph-giới, Thin, long, quỉ-thần đều chn-ght, tiếng xấu đồn khắp, người khng muốn thấy; nếu ở trong chng, khng c uy-đức, cc thiện-quỉ-thần lại khng thủ-hộ; khi mệnh sắp mất, tm-thức sợ-hi v d c cht thiện-nghiệp, đều khng nhớ nghĩ, chết liền theo nghiệp, chịu sự đau-khổ trong địa-ngục, trải nhiều kiếp số, sau mới được ra lại chịu lm thn ng-quỉ, sc-sinh. Cứ lun-chuyển, thế, khng biết kỳ no sẽ được giải-thot. Tri lại, Tỳ-Khưu giữ giới, Thin, long, quỉ-thần, đều cng cung-knh, tiếng tốt đồn kkhắp, cả thế-gian hay; ở trong đại-chng, uy-đức rỡ-thịnh, cc thiện-quỉ-thần, thường theo thủ-hộ, khi mệnh sắp mất, chnh-niệm phn-minh, chết sinh ngay vo những nơi thanh-tịnh".

Giữa lc Như-Lai ni php ấy, su vạn tm nghn ức Thin, Nhn tm bộ xa-la trần-cấu[25] được php-nhn-tịnh[26]; su mươi vị Tỳ-Khưu, lậu-nghiệp hết, khai-giải[27], thnh bậc A-la-hn[28].

Bấy giờ đức Thế-Tn bảo những người dng Ly-xa cng vợ họ v nng Am-b-la rằng: "Ta nay muốn đi đến thn Cn-đồ, cc vị đều nn trở về nơi ở của mnh v cc vị nn biết: tất cả cc hnh-tướng (sự-vật) đều l v-thường, cc vị chỉ nn tu-hnh theo những php Ti đ ni, cc vị đừng nn lm như đứa trẻ khc-lc, thương-xt o-no!"

Ni rồi đức Thế-Tn liền từ ta ngồi của mnh đứng dậy. Những người dng Ly-xa cng vợ họ v nng Am-b-la, nghe đức Phật ni lời ấy, đấm ngực, bứt đầu, ku go, khc-lc, noi đường theo Phật khng chịu trở về.

Đức Thế-Tn thấy tnh luyến-mộ su-xa như thế, khng thể dng lời ni an-ủi được, Ngi liền dng sức thần-thng, ha lm con sng ngập nước, bờ sng su-thẳm, sng rồ nước chảy vun-vt. Khi ấy, những người dng Ly-xa cng vợ họ v nng Am-b-la thấy đức Như-Lai, cc vị Tỳ-Khưu đ ở bờ sng bn kia, tất cả cng thm cảm-động, thương xt, buồn-b, vật-v lăn ra đất, cng ni nhỏ với nhau rằng: "Qui lạ, bỗng dưng nơi đy lại c con sng lớn ny, m lại c sng vỗ ầm-ầm kinh sợ? Hẳn l đức Như-Lai thấy chng ta đi theo khng bỏ, m ha lm ra thế, để cho hết đường đi vậy!" Những người dng Ly-xa kia cng vợ họ v nng Am-b-la, khng qua sng được, lng cng thổn-thức, ngặt-nghẽo, nghẹn-ngo, tuyệt-vọng trở về.

Bấy giờ đức Như-Lai đến thn Cn-đồ, Ngi ngồi trong khu rừng pha Bắc, bảo cc vị Tỳ-Khưu rằng: "Cc vị nn biết c bốn php: Một l Giới, hai l Định, ba l Tuệ, bốn l Giải-Thot, nếu ai khng nghe biết bốn php ấy, người ấy đời đời ở trong bể sinh-tử. Xưa kia Ti nếu khng nghe biết bốn php ấy, Ti khng thể chứng được đạo-quả V-thượng Chnh-đẳng, Chnh-gic được!"

Đức Thế-Tn liền ni bi kệ:

Giới, Định, Tuệ, Giải-thot,
Nếu Ta khng nghe lu;
Khng thể chng chứng được,
Đạo v-thượng chnh-chn.
Cc vị nn tinh-tiến,
Tu-tập bốn php ấy;
Dứt được khổ sinh-tử,
Ruộng phc nhất Thin, Nhn.

Đức Thế-Tn ni bi kệ ấy rồi, Ngi lại v cc Tỳ-Khưu phn-biệt v ni rộng nghĩa của bốn php ấy. Trong lc đức Như-Lai ni những php ấy, một nghn hai trăm vị Tỳ-Khưu, tức thời đối với mọi php, lậu-nghiệp hết, khai-giải, thnh bậc A-la-hn.

V. 4 ĐẾ V 4 QUYẾT-THIẾT

Sau đ, đức Thế-Tn cng cc vị Tỳ-Khưu, đều từ ta ngồi của mnh đứng dậy, đi đến thn Tượng, thn Am-b-la, thn Dim-ph, cho đến thnh Thiện-gi. Đến thnh kia, Ngi cng cc vị Tỳ-Khưu đi quanh trước sau, rồi ngồi tại một nơi. Đức Thế-Tn bảo cc vị Tỳ-Khưu: "C bốn Thnh-đế, cc vị nn chăm qun-st: Một l Khổ-đế. Hai l Tập-đế. Ba l, Diệt-đế. Bốn l, Đạo-đế.

Cc vị Tỳ-Khưu! KHỔ-ĐẾ tức l tm-khổ: Một l, khổ về sinh, hai l, khổ về gi, ba l, khổ về bệnh, bốn l, khổ về chết, năm l, khổ về mong cầu khng được, su l, khổ về sự on-ght phải hội-ngộ, bảy l, khổ về tnh n-i phải biệt-ly, tm l, khổ về năm ấm[30] rỡ-thịnh. Cc vị nn biết: tm thứ khổ ấy cng php hữu-lậu[31] bức-bch, nn thực l khổ.

TẬP-ĐẾ: V-minh tham-i lm nhn căn-bản cho tm khổ kia, nn biết Tập-đế ny thực l nhn của khổ.

DIỆT-ĐẾ: V-minh tham-i diệt, ngắt dứt nhn khổ, nn biết Diệt-đế ny thực l diệt.

ĐẠO-ĐẾ: Tức l bt-chnh-đạo (tm con đường chnh): Một l, chnh-kiến (hiểu biết, tư-tưởng chn-chnh), hai l, chnh tư-duy (suy-nghĩ chn-chnh), ba l, chnh-ngữ (ni năng chn-chnh), bốn l, chnh-nghiệp (hnh-động chn-chnh) năm l, chnh-mệnh (nghề sống chn-chnh), su l, chnh tinh-tiến, bảy l, chnh-niệm (nhớ nghĩ chn-chnh), tm l chnh-định. Tm php ấy, thực l con đường của Thnh-nhn. Nếu ai tinh-sing qun được bốn Thnh-đế ấy, nhất-định chng xa được bể sinh-tử, đến nơi giải-thot.

Cc vị Tỳ-Khưu! Trong bốn Thnh-đế ấy, nếu ai đ đạt tới chỗ cứu-cnh, cũng nn cố gắng giải-thuyết cho người khc. Sau khi Ti diệt-độ, cc vị cũng nn sing năng suy-nghĩ, tu-tập."

Giữa lc đức Như-Lai ni php ny, năm trăm vị Tỳ-Khưu, lậu-nghiệp hết, khai-giải, thnh bậc A-La-Hn; bốn vạn chư Thin trn hư-khng, do nơi php ny, xa la trần-cấu, được php-nhn-tịnh.

Đức Thế-Tn lại bảo cc vị Tỳ-Khưu: "C bốn php quyết-định về sự ni: (quyết-thuyết): Một l, nếu c vị Tỳ-Khưu, ham thuyết-php, ni l: "ti thn theo Phật, nghe Phật ni php như thế, ti hiểu rnh nghĩa của php ấy v ti thụ-tr, đọc tụng rất thng-lợi"; cc vị nn thỉnh vị ấy ni, nhưng cc vị nn theo chỗ nghe được ấy, tự suy-nghĩ, rnh-rẽ, đng trong kinh, luật, luận (php-tướng) c php ấy ư? Nếu trong kinh, luật, luận c php ấy cc vị nn thụ-tr, khen ngợi l qu lắm. Nếu trong kinh, luật, luận khng c php ấy, cc vị khng nn thụ-tr, cũng khng nn khen-ngợi. Cc vị nn biết: php ấy khng phải Ti ni."

Hai l, nếu c vị Tỳ-Khưu ham thuyết-php ni l: "ti ở chỗ kia... nghe cc vị Tỳ-Khưu-Tăng được php như thế, ti hiểu rnh nghĩa của php ấy. V ti thụ-tr, đọc-tụng rất thng-lợi"; cc vị nn thỉnh vị ấy ni, nhưng, cc vị nn theo chỗ nghe được php ấy, tự suy-nghĩ rnh-rẽ, đng trong kinh, luật, luận c php ấy ư? Nếu trong kinh, luật, luận c php ấy, cc vị nn thụ-tr, khen-ngợi l qu lắm. Nếu trong kinh, luật, luận khng c php ấy, cc vị khng nn thụ-tr, cũng khng nn khen-ngợi. Cc vị nn biết: php ấy khng phải Ti ni cũng khng phải cc vị Tỳ-Khưu kia ni".

Ba l, nếu c vị Tỳ-Khưu, ham thuyết-php, ni l: "ti theo nơi Tăng-gi-lam[32] kia, nơi A-lan-nh[33] kia, c nhiều vị Tỳ-Khưu thượng-tọa, đều l cc vị nghe nhiều, học giỏi, thng-minh, tr-tuệ, ni ra php ấy, ti được nghe, ti hiểu rnh nghĩa của php ấy v ti thụ-tr, đọc tụng rất thng-lợi"; cc vị nn thỉnh vị ấy ni, nhưng, cc vị nn theo chỗ nghe được php ấy, tự suy-nghĩ rnh-rẽ, đng trong kinh, luật, luận c php ấy ư? Nếu trong kinh, luật, luận c php ấy, cc vị nn thụ-tr, khen-ngợi l qu lắm. Nếu trong kinh, luật, luận khng c php ấy, cc vị khng nn thụ-tr, cũng khng nn khen-ngợi. Cc vị nn biết: php ấy khng phải Ti ni."

Bốn l, nếu c vị Tỳ-Khưu ham thuyết-php, ni l: "ti theo nơi Tăng-gi-lam kia, nơi A-lan-nh kia, c một vị Tỳ-Khưu thượng-tọa, tr-tuệ, nghe nhiều, ni ra php ấy, ti được nghe, ti hiểu rnh-rẽ nghĩa của php ấy v ti thụ-tr, đọc tụng rất thng-lợi"; cc vị nn thỉnh vị ấy ni, nhưng cc vị nn theo chỗ nghe được php ấy, tự suy-nghĩ rnh-rẽ, đng trong kinh, luật, luận c php ấy ư? Nếu trong kinh, luật, luận c php ấy, cc vị nn thụ-tr, khen-ngợi l qu lắm. Nếu trong kinh, luật, luận khng c php ấy, cc vị khng nn thụ-tr, cũng khng nn khen-ngợi! Cc vị nn biết php ấy khng phải Ti ni."

Cc vị nn phn-biệt r bốn php quyết-định về sự ni ấy, lại cũng dng php ấy phn-biệt thuyết-php, trao-truyền cho người khc.

D Ti cn ở đời hay Ti nhập Niết-Bn, dối-tr hay chn-thực, cc vị dng php ấy, biết r!"

Khi ấy, cc vị Tỳ-Khưu bạch Phật rằng: "Qu ha thay, lạy đức Thế-Tn! Từ nay về sau, chng con xin phn-biệt lời Phật ni v lời ma ni!"

VI. PHẤT-BA-DỤC-ĐẾ CNG TRAI

Bấy giờ, đức Thế-Tn cng cc vị Tỳ-Khưu đều từ ta ngồi của mnh, đứng dậy, đi đến thn Cưu-b. Đến thn kia, Ngi cng cc vị Tỳ-Khưu, đi quanh trước sau, rồi ngồi xuống dưới một gốc cy.

Khi ấy, những người B-la-mn, Trưởng-giả, Cư-sĩ trong thn kia, nghe thấy đức Phật đ đến thn mnh, đều cng nhau đổ x đến chốn Phật. Đến nơi, đầu mặt lễ xuống chn Phật, rồi ngồi lui về một bn, bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Nay đức Thế-Tn cng cc vị Tỳ-Khưu tới thn chng con, chng con ring nhận c -th khc!"

Đức Như-Lai liền đp: "Sau đy ba thng Ti sẽ nhập Niết-Bn, nn từ thnh Tỳ-Da-Ly, đi khắp thn-ấp lần-lượt Ti đến thn ny!"

Mọi người nghe đức Phật ni lời ấy, thương khc o-no, buồn-b lăn ra đất, khoa tay, bứt đầu, đấm ngực ku to: "Than i, khổ lắm! Con mắt của thế-gian mất rồi, chng con khng bao lu nữa, mất nơi quy-hướng, dẫn-đạo!"

Ku rồi họ sụt-si bạch rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Knh xin đức Thế-Tn, ở lại ci thọ trong một kiếp hay non một kiếp."

Đức Thế-Tn đp: "Cc vị khng nn sinh tm buồn-rầu như thế! Sao vậy. - Tnh, tướng của php hữu-vi như thế. Cc vị nn bỏ tnh lo buồn đi, tĩnh-tm nghe Ti thuyết-php lần cuối cng!"

Lc đ, những người kia, tự gượng nn nhịn, ci đầu lặng nghe. Khi ấy, trong ta ngồi kia, c một người B-la-mn, tn l Phất-ba-dục-đế, l người thng-minh, tr-tuệ, nghe nhiều, nhớ kỹ, đức Như-Lai liền bảo người ấy rằng: "Cc vị nn biết: người tại-gia c bốn php, phải nn tu-tập: Một l, cung-knh cha mẹ, hết lng hiếu-dưỡng. Hai l, thường đem php lnh, dạy bảo vợ con. Ba l, thương, nhớ ti đi, biết những thức họ c hay khng. Bốn l, gần-gũi thiện-tri-thức, xa trnh người c. Nếu cc ng thường lm được bốn php ấy, đời nay được người knh mến, đời sau thường sinh vo chốn thiện.

Lại nữa, ng Phất-ba-dục-đế! Người tại-gia c bốn php vui: Một l, khng nợ tiền của người khc, thời khng c sắc mặt hổ-thẹn. Hai l, người rất giầu c, tự tiếc khng dm dng g, ngay đến cha mẹ, vợ con, thn-thch quyến-thuộc, đều khng chu-cấp v khng cng-dng cc bậc Sa-mn, B-la-mn. Ba l, người rất giầu c, thn mặc o đẹp, miệng ăn mi ngon; biết cng-dng cha mẹ, thn-thch quyến-thuộc đều chu-cấp v phụng-sự cc bậc Sa-mn, B-la-mn. Bốn l, người được ba nghiệp: thn, khẩu, , khng lm c; thng-minh tr-tuệ, ưa thch nghe nhiều.

Cc ng nn biết: người tại-gia tuy c php vui ấy, nhưng, người khng mang nợ người khc cng người chỉ c tm sẻn tham, thời php ấy gọi l php vui tối hạ; người hay lm việc bố-th, l php vui của bậc trung, cn người m nghiệp thn, nghiệp khẩu, nghiệp , khng tạo c, thng-minh, tr-tuệ, ưa thch nghe nhiều, thời php ấy l php vui hơn hết (thượng thắng)".

Đức Như-Lai liền ni kệ:

Khng nợ cng sẻn tham,
Gọi l vui tối hạ,
C của đem bố-th,
Ấy l vui bậc trung.
Ba nghiệp lun trong sạch,
Tr-tuệ, thch nghe nhiều;
Đ l vui hơn hết,
Người tr-tuệ chăm lm.
Cc vị từ ngy nay,
Cho đến hết ci thọ;
Gi trẻ dạy lẫn nhau,
Lm php trung, thượng ấy.[34]

Bấy giờ, bọn ng Phất-ba-dục-đế bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Từ nay chng con xin đem php trung v php thượng (hơn hết), mở tỏ v du-dắt lẫn nhau!"

Khi ấy, bọn ng Phất-ba-dục-đế, năm trăm người liền ở trước Phật, thụ tam quy-y[35] v ngũ giới[36]. Bọn ng Phất-ba-dục-đế kia lại bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn cng chư Tỳ-Khưu-Tăng, ngy mai hoan-hỷ nhận sự cng-dng của chng con." Đức Như-Lai mặc nhin ưng-thuận.

Bọn ng Phất-ba-dục-đế biết đức Phật ưng-thuận rồi, liền từ ta ngồi của mnh đứng dậy, cng chng-nhn lại chim lễ ở đy, đều lễ Phật lui về.

Về đến nh mnh, suốt đm họ đi sắm-sửa cc thức ăn uống thơm-tho, ngon-lnh. Đến ngy mai, khi sắp đến giờ ăn, họ sai người tn thnh tới bạch Phật: "Knh xin Đức Thế-Tn, biết th giờ thụ-trai, việc trai-soạn đ xong!"

Khi ấy, đức Như-Lai cng cc vị Tỳ-Khưu-Tăng, vy quanh trước sau Phật, đi tới nh bọn ng Phất-ba-dục-đế. Đến nơi, lần-lượt ngồi xuống. ng Phất-ba-dục-đế, thấy đức Phật v chng Tăng, đều an-tọa rồi, ng đi lấy nước, tự tay chm-chước[37] cc thức ăn uống. Cn năm trăm người B-la-mn, Trưởng-giả, cư-sĩ, đều đem những cỗ cơm ngon tới nh ấy, cng cng-dng ln Phật.

Giữa bữa ăn, trong cc vị Tỳ-Khưu, c vị khng kho giữ uy-nghi nơi thn-tướng, cc người B-la-mn, Trưởng-giả, Cư-sĩ trng thấy vị ấy như thế, trong tm khng được vui-vẻ.

Đức Thế-Tn biết tm chng-nhn như thế, Ngi liền phổ-co rằng: "Cc ng nn biết: chnh-php của Như-Lai su rộng như bể, khng thể snh-lường được. Trong bể lớn, c những chng-sinh thn-thể rất to, di đến một vạn su nghn do-tuần, hoặc c chng-sinh thn di tm nghn do-tuần, thn di bốn nghn do-tuần, thn di một nghn do-tuần, thn di một tấc, nửa tấc, cho đến những thn cực-vi. Bể php của Như-Lai cũng thế, trong ấy hoặc c vị được quả A-la-hn, đủ ba php minh[38] cng su php thần-thng[39] l vị c uy-đức lớn, đem lại phc-lợi cho Nhn-Thin v trong ấy lại cũng c vị được quả A-Na-Hm[40], Tư-Đ-Hm[41], Tu-Đ-Hon[42], nghĩa l, trong ấy cũng c cc vị được tứ quả - tứ hướng[43]; cho đến cũng c những người phm-phu chưa được php-lợi g. Thế nn, cc vị khng nn đối với trong bể php, sinh tm nghi-ngại!"

Lc đ đức Thế-Tn liền ni bi kệ:

Hết thảy mọi dng sng,
Đều chảy về biển cả.
Cng cơm Phật v Tăng,
Phc về mnh cũng vậy!

Đức Như-Lai ni bi kệ ấy rồi, Ngi lại v mọi người, ni hết thảy mọi php. Ở trong php ấy, bọn ng Phất-ba-dục-đế năm trăm người, xa la trần-khổ, được php-nhn-tịnh.

VII. NG THUẦN-Đ THỈNH PHẬT

Sau đ, đức Thế-Tn cng cc vị Tỳ-Khưu-Tăng từ ta ngồi của mnh đứng dậy, lại tiến về pha trước, đến thnh Ba-ba. Khi ấy, bọn ng Phất-ba-dục-đế năm trăm người, thương xt ku-khc, knh-tiễn đức Như-Lai ln đường, họ bồi-hồi đoi nhn mộ-knh, đến khi khng trng thấy nữa, họ mới trở về.

Khi đức Thế-Tn đến thnh Ba-ba rồi, trong thnh kia, c người con của một thợ kho, tn l Thuần-Đ (Cunda). Nh ng Thuần-Đ c một khu vườn, rất tĩnh-mịch, đức Như-Lai liền cng cc vị Tỳ-Khưu vy-quanh trước sau, đi đến vườn kia.

ng Thuần-Đ nghe biết đức Phật cng chng Tăng đến vườn nh mnh, vui mừng hớn hở, khng tự hm được, ng cng những người đồng loại, đều đến nơi Phật, đầu mặt lễ xuống chn Phật, rồi đứng li một bn, bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Chng con khng biết đức Thế-Tn, c duyn g tới đy, hoặc c -th g khc?"

Đức Thế-Tn đp: "Nay Ti sở-dĩ đến đy, l v khng bao lu nữa Ti sẽ nhập Niết-Bn, Ti muốn tương kiến lần cuối cng!"

Bấy giờ, ng Thuần-Đ cng những người đồng loại của ng, nghe đức Phật ni lời ấy, tm no-thương qu, buồn-b lăn ra đất, ngất đi giờ lu mới tỉnh, khẽ bạch Phật rằng: "Lạy Đức Thế-Tn! Nay Ngi bỏ chng-sinh, khng đem lng từ, niệm đến họ nữa hay sao m Ngi muốn nhập Niết-Bn? Knh xin Ngi hy ở lại ci thọ một kiếp hay non một kiếp!" Tức thời, ng lại bứt đầu, đấm ngực, ku to: "Than i, khổ lắm thay! Con mắt của thế-gian mất rồi, hết thảy chng-sinh từ nay về sau chm-đắm trong bể sinh-tử, khng c kỳ no ra khỏi được! Sao vậy? Đấng V-Thượng Đạo-Sư nhập Niết-Bn rồi!"

Đức Thế-Tn bảo ng Thuần-Đ: "Nay ng khng nn sinh tm lo buồn, hết thảy mọi hnh-tướng của cc php đều như thế, đều bị v-thường đổi dời; n-i hội-hợp, quyết c lc ly-biệt, nn nay ng đừng sinh tm lo-buồn nữa!"

ng Thuần-Đ liền bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Nay chng con cũng biết mọi hnh-tướng l v-thường, n-i hội-hợp đều phải biệt-ly nhưng, đấng V-Thượng-Tn sẽ nhập Niết-Bn, lm sao chng con khng thương-xt, o-no được!"

Khi ấy, đức Thế-Tn v ng Thuần-Đ ni hết thảy php. ng Thuần-Đ nghe rồi, tm lo buồn hơi bớt, liền từ ta ngồi của mnh đứng dậy, thn chỉnh uy-nghi, chễ o vai hữu, đỉnh lễ xuống chn Phật, bạch rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Ngy mai knh xin đức Thế-Tn, nhận sự cng-dng đạm-bạc của chng con!" Đức Thế-Tn mặc nhin ưng-thuận.

Lc đ, ng Thuần-Đ biết đức Phật đ ưng-thuận, ng liễn lễ xuống chn Phật, lui về.

ng Thuần-Đ về nh, suốt đm sắm-sửa nhiều thức ăn uống ngon lnh. Ngy mai, khi sắp đến giờ ăn, ng sai người tn-thnh tới bạch Phật: "Knh xin đức Thế-Tn biết th giờ thụ-trai, việc trai-soạn đ xong!"

Khi ấy, đức Như-Lai cng cc vị Tỳ-Khưu vy-quanh trước sau Ngi, đến nh ng Thuần-Đ. Đến nơi, lần-lượt ngồi xuống. ng Thuần-Đ thấy đức Phật ngồi rồi, ng liền đi lấy nước, tự tay chm-chước cc đồ tinh-soạn xuống bt. Đức Thế-Tn cng chng Tăng ăn xong, rửa bt, về chỗ ngồi cũ. ng Thuần-Đ cũng ngồi. Đức Thế-Tn bảo ng Thuần-Đ: "Nay ng đ lm được việc phc hiếm c. Cng-dng cơm Phật v cc vị Tỳ-Khưu-Tăng lần cuối cng, quả-bo ấy, khng bao giờ hết được. Mọi phc của hết thảy chng-sinh gieo-trồng, khng c g c thể so-snh được với phc cng-dng của ng, ng nn tự sinh ra tm vui mừng. Nay lần cuối cng ta nhận lời thỉnh của ng xong, Ta khng nhận lời thỉnh cng cơm của ai nữa!"

Đức Thế-Tn liền ni bi kệ:
ng nay đ dựng nn,
Một cng-đức hiếm c;
Cuối cng được cng cơm,
Phật cng Tỳ-Khưu-Tăng.
Cng-đức ngy thm ln,
Mi mi khng cng-kiệt.
Nay ng nn tự mnh,
Sinh tm rất vui mừng;
Hết thảy phc người tạo,
Khng snh kịp phc ng!

VIII. PHẬT ĐỘ NG PHẤT-CA-SA

Khi đức Thế-Tn ni bi kệ ấy rồi, Ngi liền bảo ng A-Nan: "Nay Ti thấy đau mnh, muốn chng đến thnh Cưu-thi-na!"

Bấy giờ, ng A-Nan cng cc vị Tỳ-Khưu v ng Thuần-Đ, nghe đức Phật ni lời ấy, sinh đau khổ qu, ku-khc thướt-mướt, khng tự hm được.

Ngay lc đ, đức Thế-Tn từ ta ngồi của mnh đứng dậy, cng cc vị Tỳ-Khưu vy-quanh trước sau, đi về thnh kia. ng Thuần-Đ cng quyến-thuộc cũng đi theo đức Như-Lai.

Nửa đường đức Thế-Tn ngồi nghỉ dưới một gốc cy, Ngi bảo ng A-Nan: "Nay Ti đau bụng qu!". Ngi dựa vo ng A-Nan m đi. Đi cch chỗ kia chưa được mấy, Ngi thổ-huyết lại trở lại dưới gốc cy cũ, Ngi bảo ng A-Nan: "ng cầm ci o Tăng-gi-l[44], gấp bốn trải xuống đất, Ti muốn ngồi nghỉ đy, chứ khng thể tiến ln được nữa!" ng A-Nan vng lời đức Phật dạy, lm y như thế.

Đức Thế-Tn ngồi nghỉ dưới gốc cy v bảo ng A-Nan: "Nay Ti kht nước, ng đến sng Ca-khuất-ta, kn t nước sạch về cho Ti uống!".

ng A-Nan bạch Phật rằng: "Lạy Đức Thế-Tn! Vừa ny c những người li bun cng năm trăm cỗ xe qua sng ấy, sợ nước sng đục, khng thể uống được!"

ng A-Nan bạch như thế đến ba lần. Đức Phật bảo ng A-Nan: "ng cứ đi đi!" ng A-Nan cầm bt đi, đến trn bờ sng, thấy nước sng lắng trong, tm rất sợ hi, rởn cả mnh-mẩy, chn lng, ng tự nghĩ rằng: "Vừa rồi ta thấy những người li bun cng năm trăm cỗ xe qua sng ny, hẳn cn đục, ngờ đu lại trong, thnh ra ta tri-nghịch lời sai khiến của Như-Lai!".

Nghĩ rồi ng kn nước đem về dng cng Phật v ni ln rằng: "Lạ lắm, lạy đức Thế-Tn! Vừa rồi con thấy những người li bun cng năm trăm cỗ xe, trước sau qua sng, đng lẽ trong vng mười ngy, nước cn chưa trong, thế m nhờ thần-lực của đức Thế-Tn trong chốt-lt đ trong mt rồi!"

Đức Thế-Tn liền bưng nước uống.

Bấy giờ, c một người con của Mn-la tin-nhn, tn l Phất-Ca-Sa, l đệ-tử của Ca-lan tin-nhn. ng ny từ thnh Cưu-Thi-Na, đến thnh Ba-ba, giữa đường tnh-cờ thấy đức Như-Lai ngồi nghỉ dưới gốc cy. ng liền chắp tay vấn-tấn, rồi ngồi lui về một bn bạch Phật rằng: "Lạy Đức Thế-Tn! Php xuất-gia, sự-nghiệp tọa-thiền l tối đệ-nhất, v n điều phục tnh-căn, lm cho tm khng rối-loạn, chuyn-tinh tịch-tĩnh, khng kinh sợ g. Sao vậy? - V, ti ghi nhớ: xưa kia ti theo thầy ti l Ca-lan tin-nhn, đi trn đường-trường. Khi đ mỏi-mệt, chng ti ngồi nghỉ dưới gốc cy bn đường. Thầy ti liền tọa-thiền tư-duy. Giữa lc đ, c những người li-bun chở năm mươi cỗ xe qua trước, m thầy ti vẫn ngồi im-lặng, thn khng lay động. V, cứ như thế kh lu, thầy ti mới từ thiền-định tỉnh dậy. Ti liền bạch với thầy ti rằng: "Bạch thầy lc thầy ngồi thiền tại đy, c những người li-bun cng năm mươi cỗ xe qua trước, tiếng ku như sấm, khng biết thầy c nghe thấy khng?" Thầy ti đp: "Ta khng thấy g cả." Ti lại hỏi: "Vậy thầy c nghe thấy tiếng xe đi khng?" Thầy ti cũng đp l khng nghe thấy. Ti bạch: "Bạch thầy, nay trn o thầy sở-dĩ c những bụi bm nhơ-nhớp, l do những xe kia đi qua, gy nn thế!" Khi ấy, ti cho l rất lạ lng v biết rằng: php tọa-thiền thực đng knh-trọng, v n kho điều-nhiếp được tnh-căn, khng lm rối loạn!".

Đức Thế-Tn đp ng Phất-ca-sa rằng: "Sự ng vừa ni, khng phải lạ-lng. Sao vậy? Nếu c người khng phải ngủ-say, cũng khng phải nhập Diệt-tận-định[45], tm đoan-chnh, ngồi Thiền, lc đ c năm trăm cỗ xe đi qua, người ấy vẫn khng biết, khng nghe thấy g, như thế mới l lạ-lng chứ!

Lại nữa, ng Phất-ca-sa! Đy cũng chưa phải l rất lạ. Nếu c người chnh-niệm tọa-thiền, gặp lc trời sấm-st ầm ầm, sng le, bấy giờ c hai anh em người đi cy, nghe tiếng kinh sợ ấy, tức thời chết tươi v bốn con tru gần đấy cũng chết ngay, m người ngồi thiền kia khng biết, khng nghe thấy g, thế được gọi l lạ-lng chăng? ng Phất-ca-sa thưa: Lạy đức Thế-Tn! Năm trăm cỗ xe qua trước khng biết, khng nghe, đ l lạ-lng, phương chi lại sấm-st, sng le, ầm ầm động đất khng biết, khng nghe, thời l rất hiếm c!"

Đức Thế-Tn bảo ng Phất-ca-sa: "Xưa kia ta chnh tm ngồi thiền, suy-nghĩ dưới một gốc cy ở thn A-xa-ma. Lc đ, c những người li-bun cng năm trăm cỗ xe qua trước chỗ ta ngồi, ta suy-nghĩ trong thiền-định khng biết, khng nghe thấy g. Những người li-bun kia, đi qua giờ lu, Ti mới xuất-định. Họ vừa đi vừa ngoảnh lại trng. Lc họ xa trng thấy Ti đứng dậy, họ a chạy lại, thấy ct bụi bm nhơ-nhớp trn o Ti, họ liền phủi đi v hỏi rằng: "Vừa rồi, chng ti cng năm trăm cỗ xe đi qua đy, đức Thế-Tn c trng thấy khng? Ti đp: "Ti khng trng thấy!" Họ lại hỏi: "Đức Thế-Tn nhắm mắt nn khng trng thấy, nhưng, chắc l nghe thấy tiếng?" Ti đp: "Ti cũng khng nghe thấy tiếng!" Họ lại hỏi: "Vậy đức Thế-Tn ngủ say hay l nhập Diệt-tận-định?" - Ti đp: "Ti khng ngủ say cũng khng phải nhập Diệt-tận-định, Ti chỉ ở trong thiền suy-nghĩ, nn khng nghe, khng thấy g!" Họ nghe lời ni ấy của Ti, họ cho l rất lạ-lng, khen chưa từng c bao giờ v ni rằng: "Sức tọa-thiền được như thế đấy!" Ti liền v họ, ni cho họ nghe mọi php v những người li-bun kia, do nơi mọi php ấy, đều xa la trần-cấu, được php-nhn-tịnh.

Lại nữa, ng Phất-ca-sa! Ngy trước Ti ngồi một mnh trong khoảnh ruộng bn thn kia, lặng-lẽ suy-nghĩ thiền, chốc-lt tự-nhin sấm-st vang-giật, gi mưa chấn-động cả trời đất. Khi ấy c hai anh em người cy ruộng, chợt nghe thấy những tiếng ấy, đều cng sợ m chết; lại c bốn con tru cũng đều chết tươi. bấy giờ, người trong thn kia, nghe tin c hai người đi cy, nghe tiếng st sợ chết, hoặc cha mẹ, vợ con, bạn-b, họ-hng hợp cng những người trong thn đi theo, khc-lc lại xem; lc đ, Ti mới ở trong thiền-định tỉnh dậy, thấy mặt đất đầy nước bn, lại c nhiều người, tụ-tập go khc. C một người đi lại, Ti liền hỏi: "Sao lại c nhiều người tự-tập lại đy v khc-lc như vậy?" - Người kia đp: "Vừa rồi đức Thế-Tn khng nghe biết tiếng sấm, st ư?" C hai anh em nh kia trong thn con, cy ruộng tại nơi đy, hai người đồng thời bị st đnh chết v cả bốn con tru cũng đều bị chết, sao m đức Thế-Tn khng hiểu biết g? Hay l, vừa rồi đức Như-Lai ngủ say, hoặc l Ngi nhập Diệt-tận-định ư? - Ti đp: "Khng, vừa rồi Ti khng ngủ say cũng khng nhập Diệt-tận-định, Ti chnh-tm, im-lặng ngồi thiền, nn Ti khng nghe thấy đ?" Người kia nghe đức Phật ni lời ấy, cho l rất lạ-lng, khen chưa từng c bao giờ. Tm họ tự-niệm: "Tọa-thiền c năng-lực như thế!" Ti liền v họ, ni cho họ nghe mọi php. Họ nghe php rồi, do trong những php ấy, họ xa-la trần-cấu, được php-nhn-tịnh.

Bấy giờ, ng Phất-ca-sa, nghe đức Phật ni lời ấy, sinh tm hiếm c, bạch đức Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Trước đy khi ti thấy thầy ti ngồi thiền, năm mươi cỗ xe đi qua, khng nghe, khng biết g, ti cho l lạ-lng; nay đức Như-Lai ni hai việc trn đy, gấp trăm, nghn, vạn lần, khng g c thể so-snh được với năng-lực Thiền-định khng thể nghĩ, bn được của Như-Lai!" Bạch rồi, ng theo Phật thụ Tam-quy-y. Đức Như-Lai lại v ng ni cho nghe mọi php nhiệm-mầu. ng nghe php rồi, tm- khai-ngộ, xa la trần-cấu, được php-nhn-tịnh.

ng ấy liền bảo người đi hầu: "Ngươi đi cầm hai tấm vải tốt mu vng rng của ta, đem lại đy cho ta, ta muốn dng cng Phật!" Người hầu vng lời, lấy vải đem đến; ng Phất-ca-sa tay cầm tấm vải, quỳ thẳng trước Phật, bạch rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Nay con đem tấm vải ny dng ln Thế-Tn, knh mong Thế-Tn thương con, nhận cho con!"

Đức Thế-Tn đp lời ng Phất-ca-sa: "Ti nay v lng chn-thnh của ng, nhận cho ng một tấm, cn một tấm ng nn đem cng ng A-Nan! Sao vậy? - V, ng A-Nan đm ngy hầu cận bn Ti, vả lại, ngy nay ng trng nom sự đau yếu của Ti, nếu c th-chủ, bố-th cho người đau yếu cng người trng nom người đau yếu ấy, thế gọi l đầy đủ sự bố-th lớn-lao (mn-tc đại-th)."

ng Phất-ca-sa nghe đức Phật ni lời ấy, vui mừng hớn-hở, liền để một tấm vải dưới chn Phật v cầm một tấm tới chỗ ng A-Nan, quỳ thẳng, bạch rằng: "Nay ti đem tấm vải ny cng Tn-giả, knh mong Tn-giả nhận cho!" ng A-Nan đp: "Qu ha thay, qu ha thay! Nay ng tin lời đấng Thin-Nhn-Sư, ti mong ng được an-lạc mi-mi, ti xin nhận vật bố-th của ng!"

Sau đ ng Phất-ca-sa, trở về nơi đức Phật, đức Phật lại v ng ấy, ni cho nghe mọi php. ng ấy nghe php rồi, chứng được quả A-na-hm. Khi ấy, ng Phất-ca-sa lại bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Nay con muốn xuất-gia trong Phật-php." Đức Phật liền gọi: "Thiện-lai Tỳ-Khưu!"[46] Lc đ ru tc tự sạch trụi, o ca-sa[47] mặc vo mnh, thnh Sa-mn, chứng quả A-la-hn.

IX. BO ĐIỀM NHẬP-DIỆT

Bấy giờ, từ diện-mn đức Như-Lai, phng ra nhiều ho-quang: xanh, vng, đỏ, trắng, pha-l, sắc hồng. ng A-Nan liền đỉnh lễ xuống chn Phật, quỳ thẳng, chắp tay, bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Khng biết c nhn-duyn g, m đức Thế-Tn hiện ra thụy-tướng ấy?"

Đức Phật đp: ng A-Nan! ng nn biết c hai thời Ti phng ra những ho-quang sng lớn: Một l, khi Ti sắp thnh Phật ở dưới gốc cy Bồ-Đề, phng ra ho-quang sng lớn. Hai l, khi Ti sắp nhập Niết-Bn, phng ra ho-quang sng lớn."

ng A-Nan! ng c biết khng: Ti thnh V-Thượng Chnh-Đẳng Chnh-Gic, thuộc về ban đm, khi gần sng, thời khi ti nhập Niết-Bn cũng như thế! ng nay nn biết: gần sng đm hm nay, ti sẽ nhập Niết-Bn, khoảng hng Sa-la song-thụ bn bờ sng Ni-lin, nơi Lực-sĩ sinh-địa[48], thuộc thnh Cưu-thi-na!"

Đức Phật ni lời ấy rồi, cc vị Tỳ-Khưu, chư Thin trn hư-khng, thương xt, ku khc, khng tự hm được.

Khi ấy, đức Thế-Tn cng cc vị Tỳ-Khưu, đến sng Ca-khuất-ta. Đến đy, đức Thế-Tn liền xuống sng tắm rửa. Tắm rửa xong. Ngi lại cng cc vị Tỳ-Khưu-Tăng, ngồi bn bờ sng.

Lc đ, ng Thuần-Đ, tự trch tm mnh rằng: "Đức Thế-Tn v thụ bữa cơm cng-dng của ta, sinh ra đau bụng, m sắp nhập Niết-Bn chăng?"

Đức Thế-Tn biết tm ng Thuần-Đ nghĩ thế, Ngi liền bảo ng A-Nan: "Ny ng A-Nan! ng nay nn biết: hết thảy chng-sinh, chớ nn trch mnh rằng đức Như-Lai v thụ bữa cơm cng-dng của ta, đến nỗi bị bệnh trong thn, m nhập Niết-Bn. Sao vậy? - Đức Như-Lai ra đời, c hai hạng người được phc hơn hết: Một l, khi Như-Lai sắp thnh V-Thượng Chnh-Đẳng, Chnh-Gic, đem mn ăn lại dng cng. Hai l, khi Như-Lai sắp nhập Niết-Bn, cng-dng bữa cơm sau cng. Hai hạng người cng-dng ấy, phc đều bằng nhau khng khc v được quả-bo rất nhiều, khng kể xiết được. Hai hạng người cng-dng như thế, kể kh gặp được cũng như hoa Ưu-đm[49], bao thời, bao thời, mới c một lần!"

Đức Thế-Tn liền bảo ng Thuần-Đ: "ng Thuần-Đ! Tm ng hiện nay chnh c niệm ấy. ng khng nn tự sinh tm hối-trch như thế. ng đ được sự qu-bu v-thượng kh được như thế, ng nn tự sinh ra tấm lng vui mừng, may-mắn. ng nn biết: Trong trăm, nghn, mun kiếp, kh được nghe thấy danh-hiệu Phật. Tuy c khi được nghe danh-hiệu Phật, nhưng, trng thấy được Phật lại kh. Tuy c khi trng thấy được Phật, nhưng, cng-dng được cũng kh. Tuy c khi được cng-dng, nhưng, được dự vo hai hạng cng-dng như trn, cũng lại rất kh. ng nay đ được phc-quả ấy, khng bao lu nữa, ng sẽ được biện-ti, tr-tuệ, sắc-lực v thọ-mệnh."

ng Thuần-Đ nghe đức Phật ni lời ấy, tm sinh vui mừng khng tự hm được, bạch Phật rằng: "Sung-sướng thay, lạy đức Thế-Tn! Nay con đ được lợi-ch lớn-lao như thế!"

Đức Thế-Tn liền ni bi kệ:

"Người bố-th được phc,
Người từ-tm khng on;
Người lm thiện khỏi c,
Người ly-dục[50] khng no.
Nếu lm hạnh như thế,
Khng lu, chứng Niết-Bn."

Đức Thế-Tn ni bi kệ ấy rồi, Ngi bảo ng Thuần-Đ: "ng Thuần-Đ! Nay ng nn đem việc phc-bo trong sự cng-dng lần cuối cng ny, ni khắp cho mọi người nghe, lm cho những người được nghe ấy, được sự an-lạc mi-mi!"

X. PHẬT TỚI SA-LA SONG-THỤ

Bấy giờ, đức Thế-Tn bảo ng A-Nan: "Nay Ti muốn tiến đến khoảng hng cy Sa-la[51] song-thụ bn bờ sng Ni-lin, nơi Lực-sĩ sinh-địa, thuộc thnh Cưu-thi-na!"

ng A-Nan bạch Phật: "Dạ, lạy Thế-Tn! Con xin vng."

Khi ấy đức Như-Lai cng cc vị Tỳ-Khưu, vy quanh trước sau, tiến ln đường. Qua sng Ni-lin, đức Thế-Tn cng đại-chng dừng lại ngoi rừng Sa-la, nơi Lực-sĩ sinh-địa thuộc thnh Cưu-thi-na. Ngi bảo ng A-Nan: "ng đi vo trong rừng Sa-la, thấy nơi no c hng cy song-thụ, ring một chỗ ấy, ng qut rửa ở dưới cho sạch-sẽ v ng đặt ci giường kết bằng dy tại đấy, nhưng để đầu quay về hướng Bắc. Nay thn-thể Ti mỏi-mệt qu rồi!"

ng A-Nan cng cc vị Tỳ-Khưu nghe đức Phật ni lời ấy, cng thm thương- xt, buồn-b! ng A-Nan sa lệ, vng lời Phật dạy m đi. Đến chỗ hng cy kia, ng qut rửa, xếp đặt, cc việc đều như php, rồi ng trở về bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Con qut rửa, xếp đặt, xong cả rồi!"

Bấy giờ, đức Thế-Tn cng cc vị Tỳ-Khưu vo trong rừng Sa-la, đến dưới chỗ hng cy song-thụ. Đến nơi, Ngi đặt hng bn hữu xuống giường, nằm xếp chn như kiểu con Sư-tử nằm ngủ. Ngi đoan-tm, chnh-niệm.

Khi ấy, hng cy Sa-la song-thụ bỗng dưng nở hoa, rơi xuống mnh đức Như-Lai. Đức Thế-Tn liền hỏi ng A-Nan: "ng c thấy cy Sa-la kia nở hoa tri ma để cng-dng Ti khng?" ng A-Nan đp: "Dạ, lạy đức Thế-Tn! Con c trng thấy." Lc đ, chư Thin, long-thần tm bộ, trong hư-khng, rải những hoa qu như cc hoa: Man-đ-la, Ma-ha man-đ-la, Man-th-sa, Ma-ha man-th-sa[52] ln trn đức Phật; lại rắc những hương Ngưu-đầu Chin-đn; tấu những kỹ-nhạc ci Thin v ca-ht, tn-thn.

Đức Phật bảo ng A-Nan: "ng c thấy chư Thin tm bộ trong hư-khng cng-dng Ti khng?" - ng A-Nan bạch Phật: "Dạ, lạy đức Thế-Tn! Con c trng thấy".

Đức Thế-Tn lại bảo ng A-Nan: "Muốn cng-dng Ti, để bo n, bất-tất phải dng đến hương-hoa, kỹ-nhạc ci trời. Giữ giới cấm thanh-tịnh, đọc tụng kinh sch, suy-nghĩ nghĩa thm-diệu của cc php, thế l cng-dng Ti vậy!"

Khi ấy, c một vị Tỳ-Khưu tn l Ưu-ba-ma-na (Upamna) ngy xưa khi đức Như-Lai chưa đem ng A-Nan vo lm thị-giả, vị Tỳ-Khưu ấy thường giữ việc trng nom đức Như-Lai, nay ng Ưu-ba-ma-na, thấy đức Như-Lai nằm dưới hng cy Sa-la song-thụ, tm ng rất khổ-no, ng liền đứng trước đức Phật, để được chim-ngưỡng đức Phật lần cuối cng. Đức Thế-Tn liền bảo ng rằng: "ng Ưu-ba-ma-na! Hm nay ng khng nn đứng lấp trước mặt Ti!" ng Ưu-ba-ma-na liền đứng lui về một bn.

ng A-Nan thấy thế, tm ng sinh niệm ngờ-vực: "Lạ thực, ta hầu Phật từ xưa tới nay trải đ bao năm, ta chưa từng thấy đức Phật ni ra lời như thế, sao ngy nay đức Như-Lai lại khng cho đứng trước mặt; hay l, nay đức Phật Như-Lai sắp nhập Niết-Bn, khng cho ai đứng trước mặt buồn-rầu, khc-lc? Nghĩ rồi, ng A-Nan đỉnh lễ xuống chn Phật, quỳ thẳng, chắp tay bạch: "Lạy đức Thế-Tn! Từ trước tới nay con hầu Phật, thường thường con đứng trước mặt đức Thế-Tn con chưa từng nghe thấy đức Thế-Tn bảo con đứng li ra, nay sao đức Thế-Tn lại bảo ng Ưu-ba-ma-na đứng trnh trước mặt?"

Đức Phật dạy: "ng A-Nan! Đồ-chng của chư Thin, long-thần tm bộ[53], nghe Ti nằm nghing về hng bn hữu dưới hng cy Sa-la song-thụ ny, họ tranh nhau lại trng ngắm Ti, từ trong hư-khng, dồn đến mặt đất, bốn mặt đầy nch đến ba mươi hai do-tuần; Tỳ-Khưu Ưu-ba-ma-na ny, đứng lấp trước mặt Ti, Thin, long tm bộ sinh tm khng vui, nghĩ rằng nay đức Như-Lai ở dưới hng cy Sa-la song-thụ ny, khng bao lu nữa sẽ nhập Niết-Bn, chng ta muốn được trng ngắm đức Như-Lai lần cuối cng ny, m vị Tỳ-Khưu kia lại đứng che lấp trước mặt Phật!" V nhn-duyn ấy nn ti bảo ng ấy đứng li về một bn."

ng A-nan c biết khng, nay trong tm bộ đy, hoặc c người thương khc, khng tự hm được, hoặc c người o-no, m-muộn sắp ngất đi, hoặc c người buồn qu, lấy tay nhổ tc trn đầu mnh, hoặc c người x đứt những đồ trang-nghim nơi thn mnh v đều đồng thanh xướng rằng: "Nay đức Như-Lai nhập Niết-Bn, sao nhanh qu vậy thay! Đức Như-Lai ra đời, kh gặp gỡ được, như hoa Ưu-đm bao thời, bao thời mới hiện, m nay khng bao lu nữa, Ngi sẽ nhập Niết-Bn. Than i, khổ lắm! Con mắt của thế-gian mất rồi từ nay trở đi, chng ta lấy ai l nơi quy-y, dẫn-đạo!" Chư Thin nơi Ly-dục[54] cũng đều than rằng: "Than i, thế-gian rất l v-thường, khng c ci g c thụ-sinh, m khng hướng về nơi tiu-diệt!" Cũng chư Thin kia, họ cng bảo nhau: "Ngy trước đức Thế-Tn hoặc nơi thnh Tỳ-da-ly (Vaisli) hoặc ở nơi thnh Vương-x (Rjagrha) hoặc ở trong nước X-vệ (Srvasti) cng ở những nơi khc, khi an-cư xong, cc vị Tỳ-Khưu, từ bốn phương về vấn-tấn đức Thế-Tn, nhn thế, chng ta ở bn đường được trng thấy cc vị Tỳ-Khưu, lễ-bi, cng-dng, nghe thụ kinh-php, được nhiều phc-lợi; nay đức Thế-Tn nhập Niết-Bn rồi, cc vị Tỳ-Khưu, khi an-cư xong, khng về vấn-tấn như trước nữa, cc vị du-hnh khắp nơi, chng ta khng được ở bn đường trng thấy cc vị Tỳ-Khưu, lễ bi, cng-dng, nghe thụ kinh-php, từ nay chng ta vĩnh-viễn mất những phc-lợi ấy."

Bấy giờ, đức Như-Lai bảo ng A-Nan: "Nếu Tỳ-Khưu, Tỳ-Khưu-Ni, Ưu-B-Tắc, Ưu-B-Di, sau khi Ti diệt-độ, pht tm, đến bốn nơi của Ti khi trước, sẽ được nhiều cng-đức khng thể tnh kể được v nơi sẽ sinh của họ sau ny, thường ở trong ci Nhn, Thin, hưởng thụ quả-bo an-vui, khng khi no cng-tận. Bốn nơi ấy l những nơi no? - Một l, nơi khi Như-Lai lm bồ-Tt, ging-sinh tại vườn Lm-tỳ-ni (Lumbini) nuớc Ca-tỳ-la-vệ (Kapilavastu). Hai l, nơi Ti bắt đầu ngồi dưới gốc cy Bồ-Đề (Boddhidruma) thnh V-thượng chnh-đẳng chnh-gic, tại nước Ma-kiệt-đề (Magadha). Ba l, nơi chuyển-php-lun (thuyết-php) đầu tin, trong vườn Lộc-gi (Mrgadva) (nơi cc Tin-nhn ở trước), nước Ba-la-nại (Vranasi Benares). Bốn l, nơi Ti nhập Niết-Bn, khoảng hai hng cy, trong rừng Sa-la (Slavana) bn bờ sng Ni-lin (Nairanjana) nơi Lực-sĩ sinh-địa, nước Cưu-thi-na (Kusinagara). Đ l bốn nơi! Nếu Tỳ-Khưu, Tỳ-Khưu-Ni, Ưu-B-Tắc, Ưu-B-Di, cng những đồ-chng ngoại-đạo khc, pht-tm muốn đến những nơi kia lễ-bi, đều thu được cng-đức, như đ ni ở trn."

ng A-Nan nghe đức Phật ni lời ấy, ng liền bạch Phật: "Lạy đức Thế-Tn! Từ nay, con xin tuyn-co khắp cả cho bốn bộ-chng biết bốn nơi ấy v nếu ai đi đến lễ-bi, được cng-đức như thế."

Khi ấy, ng A-Nan lại bạch Phật rằng: "Lạy đức Thế-Tn! Nếu cc người Ưu-b-di c thiện-tm, giữ trọn giới-hạnh, ham nghe kinh-php, muốn yết-kiến vị Tỳ-Khưu, từ nay chng con nn xử thế no? Đức Phật dạy: "Từ nay cc ng đừng nn tương kiến!" ng A-Nan bạch: "Nếu bỗng nhin hội-ngộ, nn xử ra sao?" Đức Phật dạy: "Đừng cng ni chuyện". ng A-nan bạch: "Nếu khng ni chuyện, nhưng, họ c lời thỉnh cầu, muốn nghe kinh-php nn lm thế no?" Đức Phật dạy: "Nn v họ, thuyết-php cho họ nghe, nhưng, cc ng nn giữ-gn kho-lo thn, khẩu, của cc ng!" ng A-Nan bạch: "Lạy đức Thế-Tn! Từ nay chng con xin vng lm như thế."

H́t Quỷn Thượng

Quỷn Hạ →

[1] Kinh Đại Bt-Niết-Bn l cuốn kinh số 7 trong Đại-Tạng kinh.

Đại Bt-Niết-Bn (Mahparinirvna): Tu dịch l "Đại nhập-diệt tức"; "Đại-diệt-độ"; "Đại-vin-tịch nhập"... "Đại" l lời khen đức "tịch-diệt", c tnh cch su, rộng lớn; "Diệt" l diệt phiền-no nơi thn tm; "Tức" l yn nghỉ, "Độ" l vượt qua bể sinh-tử, "Vin-tịch" l cng-đức vin-mn, tịch-diệt phiền-no v "Nhập" c nghĩa l hướng về nơi tịch-diệt. Tm lại, l đức-tr đầy đủ, phiền-no dứt sạch, chứng nhập nơi yn-tịnh sng-suốt cao-su, rộng lớn.

Kinh ny gồm 3 quyển: Thượng, trung, hạ. Nhận thấy văn trong kinh lin-tục, nn khi dịch chng ti khng theo sự phn chia thnh từng quyển như cũ. Song, đến cuối mỗi quyển cũ chng ti c ghi nơi ch-thch để lưu lại dấu xưa. V, muốn cho dễ nhận-định v k-ức, chng ti ghi thm đề-mục v tot-yếu từng đoạn trong kinh. (lời dịch-giả)

[2] Gia-phu: Ngồi xếp bằng, hai bn chn để cho ln hai vế .

[3] Bốn php thần-tc: Cn gọi l 4 như--tc: Dục, niệm, tinh-tiến v tuệ.

[4] Ma-Vương: Vị cha trong loi Thin-ma, tức vị Thin-cha ở ci Tha-ha-tự-tại-thin, l ci trời thứ 6 thuộc Dục-giới. Ma-vương kia thường đốc-xuất quyến-thuộc hướng về nhn-gian, lm chướng-ngại đạo Phật, nn cn gọi l Ba-tuần. Nhưng, Đại-thừa l cho đ l vị Bồ-tt, dng đại phương-tiện, hiện Ma-vương để gio-ha chng-sinh.

[5] Thiện-Thệ: (Tu-gi-đ: Sugata): Một hiệu trong 10 hiệu của Phật v c nghĩa l đi tốt. ni: Dng nhất thiết tr lm xe, đi trn đường bt-chnh, rảo tới nơi Niết-Bn, nn gọi l "Thiện-Thệ".

[6] Hữu: Tức l hữu-lậu-nghiệp. ni: Chng-sinh bị sinh-tử lun hồi, đều do những hnh-vi tạo-tc bất thiện hun-tập v hấp-dẫn. Đức Thế-Tn cũng c thn ở trong sinh-tử nhưng, v độ sinh m c v Ngi đ đạt tới chỗ v-lậu rồi. Nay tấm thn giả-tạm do tứ-đại hợp-thnh ny Ngi muốn trả về bản-hữu của n.

[7] Đy l phần chọn lựa những yếu-ước trong chnh-văn, hầu gip qu Phật-tử dễ hiểu, dễ nhớ, khi xem xong từng đoạn. V l, những tot-yếu, nếu Phật-tử no muốn tụng, xin tụng chnh-văn, m dnh phần ny lại. (Lời dịch-giả).

[8] Nhất-thiết chủng-tr: Tức l Phật-tr, c nghĩa l tr-tuệ biết suốt hết thảy php.

[9] Chuyển-php-lun (quay bnh xe php): Gio php của Phật gọi l "php-lun" (bnh xe php); truyền ni gio-php ấy gọi l "chuyển" (quay). Nghĩa l gio-php của Phật, quay vng khắp chng-sinh-giới, ph tan những phiền-no. V, "chuyển" đy cn c nghĩa l chuyển php tự tm mnh, chuyển-di sang tm người khc.

[10] St-lỵ (Ksatriya): Giai-cấp vua cha. Gia-cấp thứ 2 trong 4 giai-cấp của Ấn-Độ.

[11] B-la-mn (Brhmana): Giai-cấp tu-sĩ của Ấn-Độ-gio, Tu dịch l "Tịnh-hạnh"; "Tịnh-ch", "Tĩnh-ch". Gii-cấp thứ nhất, trong 4 giai-cấp của Ấn-Độ.

[12] Trưởng-giả: Tiếng Phạm gọi l "Nghị-lực-hạ-bt-để" (Drha-pati). Tiếng gọi thng thường chỉ cho người nhiều của, đủ đức. Bộ Php-Hoa Huyền-Tn quyển 10 ni: "Trưởng-giả l người tm bnh, tnh thẳng, ni thực, lm chăm, tuổi nhiều, của lắm".

[13] Cư-sĩ: Tiếng Phạm gọi l Ca-la-việt (Kulapati): L người c của ở nh khng ra lm việc đời; l người ẩn-dật ở nơi nh mnh khng ra lm quan; hay l người tại-gia c ch-hướng về đạo Phật. Bộ Php-Hoa Huyền-Tn quyển 10 ni: "Giữ đạo tự điềm-đạm, chứa đức t muốn, gọi l Cư-sĩ".

[14] Sa-mn (Srmana): Xưa dịch l "Tức-tm, Tĩnh-ch, Bần-đạo v.v..." Nay dịch l "Cng-lao, Cần-tức", đều c nghĩa l vị tu-hnh sing-năng tu-tập, ngăn dứt phiền-no nơi tm, lm yn-lặng, trong sạch thần-ch, c cng cần-c kh-nhọc tiến tu về đạo giải-thot (đạo Phật).

[15] Đy l ni về y-cứ của 8 thiền-định pht-khởi ra thắng-tri (hiểu biết cao), thắng-kiến (thấy biết cao) để xả tm tham-i. Đại-: 1/ Đạo nơi mnh chưa tăng-trưởng, thời cần ch trọng qun-tưởng ngay nơi thn tm mnh đ, chưa cần qun-tưởng đến hnh-sắc ngoi thn tm mnh, hoặc chỉ t thi. Tỷ-dụ: mnh đang qun-tưởng thn mnh l bất-tịnh chưa được thấu đo, bền chắc, thời chưa nn (hay chỉ t thi) đi xem thy người chết khc, c khi sinh sợ-hi, thoi-chuyển. 2/ Đạo tiệm tiến, qun nơi mnh v qun nơi người nhiều vẫn khng hại. 3/ Đạo đạt dần tới chỗ thắng-diệu, d qun hnh sắc ngoi, nhưng trong tm khng vương cht hnh-sắc no. 4/ Tiến thm hơn nữa, d qun hnh-sắc ngoi nhiều, trong tm vẫn khng vương cht hnh-sắc no. Bốn qun trn đy l lẫn lộn cả tịnh v bất-tịnh. Cn tứ qun thứ 5, 6, 7, 8 l đạo đ đạt tới chỗ thắng-diệu thực sự, khng cn c sự chấp-trước vo php-tướng nữa, m chuyển-biến tự-tại.

[16] Đy l 8 php qun gip người tu Thiền-định được giải-thot. Đại-: 1/ Trong tm mnh c lng tham-tưởng về sắc, muốn trừ n cho được giải-thot, nn đi xem ci thy thối-tha, chương phềnh của người chết v.v... 2/ Muốn thm kin-cố trong sự giải-thot, d trong tm khng khởi tưởng tham sắc, vẫn cứ đi xem thy chết kia v.v... 3/ Qun sắc-tướng thanh-tịnh, trừ-tướng bất tịnh. Ba qun trn, qun thứ nhất y vo Sơ-thiền-định pht-khởi v duyn vo sắc của Dục-giới; qun thứ 2 y vo Nhị-thiền-định pht-khởi v duyn vo sắc của Sơ-thiền; qun thứ 3 y vo Tứ-thiền pht-khởi v duyn vo sắc của Dục-giới, nhưng cho l sắc bất-tịnh. Cn qun giải-thot thứ 4, 5, 6, 7 y vo 4 định của ci V-sắc pht-khởi v ở ngay chỗ đắc định qun về khổ, khng, v-thường, v-ng, sinh tm chn ght m bỏ, nn gọi l giải-thot. Qun giải-thot thứ 8, diệt thụ, tưởng, y vo Tứ-thiền bỏ hết thảy sở-duyn trong Phi-phi-tưởng nn gọi l giải-thot.

[17] Ba mươi bảy đạo phẩm: a/ 4 niệm xứ: Qun thn bất-tịnh, qun thụ l khổ, qun tm v-thường v qun php v-ng. b/ 4 chnh cần: c đ sinh lm cho chng dứt. c chưa sinh lm cho khng sinh được. Thiện chưa sinh lm cho chng sinh. Thiện đ sinh lm cho tăng-trưởng. c/ 4 thần-tc: Dục, niệm, tiến v tuệ. d/ Năm căn: Tn, tinh-tiến, niệm, định v tuệ. e/ Năm lực: Cũng l 5 căn, nhưng, đy đứng về mặt đối-trị m ni. f/ 7 gic-chi: trạch-php, tinh-tiến, hỷ, khinh-an, niệm, định v hnh-xả. g/ 8 thnh đạo: chnh-kiến, chnh-tư-duy, chnh-ngữ, chnh-nghiệp, chnh-mệnh, chnh-tinh-tiến, chnh-niệm v chnh-định.

[18] Ly-xa (Licchavi): Tn dng vua, quan của thnh Tỳ-da-ly.

[19] Php hữu-vi: Sự-vật do nhn-duyn tạo-tc.

[20] Gic-: -niệm gic-ngộ. Tức 7 gic-chi.

[21] Ngũ-dục: Năm thứ ham-muốn: của-cải, sắc-đẹp, danh-vọng, ăn-uống, ngủ-nghỉ. Hoặc l sắc, thanh, hương, vị, xc: 5 trần-cảnh.

[22] Cửu bộ php (tức Cửu bộ kinh): Chn bộ kinh: Trong kinh c chia lm 12 phận-gio: 1/ Tu-đa-la (Sutra: khế-kinh: văn sui). 2/ Kỳ-dạ (Geya: trng-tụng: bi kệ ni lại nghĩa của văn sui). Gi-đ (Gth: phng-tụng: bi kệ 4 cu đứng ring, khng liền với văn sui). 3/ Ni-đ-na (Nidna: nhn-duyn). Y-đế-mục-đa (Itivrtaka: Bản-sự: ni những việc đời trước). 6/ X-đa-gi (Jtaka: Bản-sinh: Phật tự ni nhn-duyn mnh đời trước). 7/ A-ph-đạt-ma (Adbhuta-dharma: Vị-tằng-hữu: lm những sự hiếm c). 8/ A-ba-đ-na (Avadna: th-dụ). 9/ Ưu-b-đề-x (Upadesa: luận-nghĩa). 10/ Ưu-đ-na (Udana: tự thuyết: tự Phật ni, khng đợi ai hỏi). 11/ Tỳ-phật-lược (Vaipulya: phương-quảng: Văn ni về chn-l phương-chnh, quảng-đại; tức l đại-thừa-gio). 12/ Ha-gi-la (Vykarana: thụ-k). Tuy vậy, c chỗ Tiểu-thừa bỏ: Phương-quảng, thụ-k v tự-thuyết đi cn 9 phần, gọi l cửu-bộ php (hay cửu-bộ kinh). V Đại-thừa c chỗ bỏ: Nhn-duyn, th-dụ v luận-nghĩa, thnh cũng cn 9 bộ-phận.

[23] Chn lỗ thường chảy: Trong thn người c chn lỗ hổng thường chảy những thứ nhơ-nhớp l: 2 mắt, 2 lỗ mũi, mồm v nơi đại, tiểu-tiện.

[24] Anh-lạc: Tiếng Phạm gọi l Chỉ-do-la (Keyra): Chuỗi dy-chuyền lm bằng ngọc để đeo vo cổ, vo mnh.

[25] Trần-cấu: Chỉ cho phiền-no, nhưng nay thường chỉ vo 88 kết-sử của kiến-hoặc.

[26] Php-nhn-tịnh: Nghĩa l thấy chn-l bằng cch r rng.

[27] Lậu-nghiệp hết, khai-giải: Bậc tam-thừa dng Thnh-tr dứt hết phiền-no do căn tạo ra, được mở tỏ v giải-thot.

[28] A-la-hn: (Arahat): Quả vị thứ tư trong 4 quả của bậc Thanh-văn, A-la-hn, Tu dịch l "Bất-sinh" (cũng c chỗ gọi l V-Sinh). Nghĩa l quả-bo trong một đời diệt hết, được vo Niết-bn mi mi, khng phải ti-sinh trong 3 ci nữa.

[29] Xem phần chnh-văn.

[30] Năm ấm: Sắc, thụ, tưởng, hnh, thức.

[31] Php hữu-lậu: "Lậu" (d-rỉ) tn ring chỉ cho phiền-no. Sự-vật c hm-tng sự phiền-no gọi l hữu-lậu. Hết thảy sự thể trong thế-gian đều l php hữu-lậu.

[32] Tăng-gi-lam (Samghrma): Tu dịch l "chng-vin" ci vườn hay rừng chng-tăng ở. Nay ta thường cho l cha.

[33] A-lan-nh (rinya): Tn gọi chung cho cc tự-viện, l nơi ở của cc vị Tỳ-Khưu. Nhưng, đng ra A-lan-nh l nơi xa-vắng, yn-tĩnh, nn Tu dịch l "Nhn-tịch".

[34] Đến đy l hết quyển thượng.

[35] Tam quy-y: Quy-y Tam-Bảo: Phật, Php, Tăng.

[36] Ngũ giới: Năm điều răn: Khng st-sinh, khng trộm-cắp, khng t-dm, khng ni dối v khng uống rượu.

[37] Chm-chước: Hầu-hạ, bưng-rt, gắp bỏ, san-sẻ thức ăn uống.

[38] Ba php minh: 1/ Tc-mệnh. 2/ Thin-nhn. 3/ Lậu-tận.

[39] 6 php thần-thng: Thần-thng c nghĩa l php c tc-dụng tự-tại v-ngại. 6 php ấy l: 1/ Thần-tc-thng (Rddhividhi-jnna). 2/ Thin-nhn-thng (Divya-caksus). 3/ Thin-nhĩ-thng (Divya-sirotra). 4/ Tha-tm-thng (Paracit-jnna). 5/ Tc-mệnh-thng (Pur-vanivsnusmrti-jnna). 6/ Lậu-tận-thng (As-ravaksaya-jnna).

[40] A-na-hm (Angmi): Quả vị thứ 3 trong 4 quả của Thanh-Văn. A-na-hm Tu dịch l Bất-lai hay Bất-hon. Nghĩa l vị tu-hnh đ diệt hết hoặc-nghiệp ci Dục khng phải trở lại lần nữa. V, sau chỉ phải sinh ln ci Sắc, ci V-Sắc m thi.

[41] Tư-đ-hm (Sakrdgmi): Quả vị thứ 2 trong 4 quả của Thanh-Văn. Tư-đ-hm Tu dịch l "Nhất-lai". Nghĩa l vị tu-hnh, đoạn cửu-địa tư-hoặc, được 6 phẩm trước, cn 3 phẩm sau, cn phải thụ-sinh trong Dục-giới một lần nữa, nn gọi l "Nhất-lai".

[42] Tu-đ-hon (Srotapanna-phala): Quả thứ 1 trong 4 quả của bậc Thanh-Văn. Tu dịch l "Nhập-lưu, Nghịch-lưu, Dự-lưu". Đều c nghĩa l vị tu-hnh đ đi ngược dng sinh-tử, phm-phu m đ được dự vo dng Thnh-Đạo.

[43] Tứ-quả: Tu-đ-hon, Tư-đ-hm, A-na-hm, A-la-hn. Tứ-hướng: Tu-đ-hon-hướng, Tu-đ-hm-hướng, A-na-hm-hướng, A-la-hn-hướng. Hướng c nghĩa l hướng tới, đi đến.

[44] Tăng-gi-l (Samghti): Tn một o trong 3 o của Tỳ-Khưu. o ny Tu dịch l "trng" hay l "hợp". V o ny x vải ra thnh những miếng vụn xong rồi may đụp ln. o ny c nhiều thứ hoặc 9 điều, 11 điều, 13 điều, mỗi điều hai mảnh di, 1 mảnh ngắn; 15, 17, 19 điều, mỗi điều 3 mảnh di, 1 mảnh ngắn; 21, 23, 25 điều, mỗi điều 4 mảnh di, 1 mảnh ngắn.

[45] Diệt-tận-định (Nirodhasampatti): Cũng gọi l Diệt-thụ-tưởng-định l 1 trong 2 V-tm-định. L mn thiền-định diệt hết tm, tm-sở, 6 thức, lm cho khng pht-khởi được nữa.

[46] Thiện-lai Tỳ-Khưu: Đy ni, khi thời Phật tại thế, người thiện-tm xuất-gia, do nguyện-lực của đương-nhn cng sức uy-thần của Phật, Phật hướng vo người xuất-gia, gọi: "Thiện-lai Tỳ-Khưu" (vị Tỳ-Khưu do thiện-nguyện tới), tức th thnh vị Sa-mn; hnh tướng như tc trụi, o nhuộm, tự đầy đủ..., thn thnh cụ-tc-giới.

[47] Ca-sa (Kasya): C nghĩa l o nhuộm hoại-sắc, khng để chnh-sắc. L o của cc vị Tỳ-Khưu. o ny c 3 bậc: 5 điều, 7 điều v 9 điều...

[48] Lực-sĩ sinh-địa: Nơi sinh-trưởng của phi Lực-sĩ, thnh Cưu-thi-na.

[49] Hoa Ưu-đm: Ưu-đm gọi đủ l Ưu-đm-ba-la (Udumbara), Tu dịch l "Linh-thụy" (điềm linh- thing); "Thụy-ứng" (Ứng vo điềm tốt). Theo Php-Hoa văn-c ni thời hoa ny 3.000 năm một lần hiện, khi hoa ấy hiện ra thời c kim-lun-vương ra đời.

[50] Ly-dục: Xa-la dục-vọng.

[51] Sa-la (Sla): Tu dịch l "Kin-cố" (vững-bền). Theo Tuệ-uyển-sư ni th đức Phật nhập-diệt ở khoảng giữa 4 cy Sa-la, nhưng mỗi cy ny một gốc mọc thnh 2 cy, nn gọi l Sa-la song-thụ.

[52] Trn đy l cc hoa ci Trời: Hoa Man-đ-la (Mandarava) Tu dịch l hoa "Tiểu-bạch-đon"; hoa Ma-ha man-đ-la (Maha Mandarava) Tu dịch l hoa "Đại-bạch-đon"; hoa Mạn-th-sa (Manjsaka) Tu dịch l hoa "Tiểu-xch-đon"; hoa Ma-ha mạn-th-sa (Maha Manjsaka) Tu dịch l hoa "Đại-xch-đon".

[53] Tm bộ: 1/Thin (Deva): Cc vị trn cc ci Trời. 2/ Long (Nga): Loi Rồng. 3/ Dạ-soa (Yaksa): Hoặc gọi l Dược-soa l loi quỉ-thần bay trn hư-khng. 4/ Cn-tht-b (Gadharva): Tu dịch l "Hương-ấm", nhạc-thần nơi Đế-thch-thin. 5/ A-tu-la (Asura): C chỗ gọi l A-tu-lun, Tu dịch l "Phi-thin", cũng thuộc loi quỉ-thần. 6/ Ca-lu-la (Garuda): Chim Kim-s. 7/ khẩn-na-la (Kimnara): Ca-thần: Nhạc-thần nơi Đế-thch-thin. 8/ Ma-hầu-la-gi (Mahoga): Đại-mng-thần.

[54] Chư Thin nơi Ly-dục: Chỉ cho cc vị trời nơi Sắc-giới trở ln.


Trang Chủ Hình ảnh Kinh đỉn Th̀n Chú Lin lạc

google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0