Trang Chủ

Hình ảnh

Kinh đỉn

Th̀n Chú

Lin lạc

MỤC LỤC

KINHĐẠI BT NIẾT BN

01. Phẩm Tự
02. Phẩm ThuầnĐ
03. Phẩm Ai Thn
04. Phẩm Trường Thọ
05. Phẩm Kim Cang Thn
06. Phẩm Danh Tự CngĐức
07. Phẩm Tứ Tướng
08. Phẩm Tứ Y
09. Phẩm T Chnh
10. Phẩm Tứ Đế
11. Phẩm Tứ Đảo
12. Phẩm Như Lai Tnh
13. Phẩm Văn Tự
14. Phẩm Điếu Dụ
15. Phẩm Nguyệt Dụ
16. Phẩm Bồ Tt
17. PhẩmĐại Chng Vấn
18. Phẩm Hiện Bịnh
19. Phẩm Thnh Hạnh
20. Phẩm Phạm Hạnh
21. Phẩm Anh Nhị Hạnh
22. Phẩm Quang Minh Biến Chiều Cao QuĐức Vương Bồ Tt
23. Phẩm Sư Tử Hống Bồ Tt
24. Phẩm Ca Diếp Bồ Tt
25. Phẩm Kiều Trần Như
26. Phẩm Di Gio
27. Phẩm Ứng Tận Hường Nguyn
28. Phẩm Tr Tỳ
29. Phẩm Cng Dường X Lợi

KINH ĐẠI BT NIẾT BN

Việt dịch: Tỳ Kheo Thch Tr Tịnh

PHẨM ỨNG TẬN HƯỜN NGUYN
THỨ HAI MƯƠI BẢY

Đức Phật bảo đại chng : Giờ đy ta nhập Niết Bn, cả mnh ta đau nhức.

Ni vừa xong, đức Phật liền nhập sơ thiền, xuất sơ thiền nhập nhị thiền, xuất nhị thiền nhập tam thiền, xuất tam thiền nhập tứ thiền, xuất tứ thiền nhập khng xứ định, xuất khng xứ định nhập thức xứ định, xuất thức xứ định nhập bất dụng xứ định, xuất bất dụng xứ định nhập phi tưởng phi phi tưởng xứ định, xuất phi tưởng xứ định nhập diệt tận định, xuất diệt tận định nhập phi tưởng phi phi tưởng xứ định, xuất phi tưởng xứ định nhập bất dụng xứ định, xuất bất dụng xứ định nhập thức xứ định, xuất thức xứ định nhập khng xứ định, xuất khng xứ định nhập tứ thiền, xuất tứ thiền nhập tam thiền, xuất tam thiền nhập nhị thiền xuất nhị thiền nhập sơ thiền.

Đức Thế Tn thuận nghịch nhập cc thiền định xong, lại phổ co đại chng : Ta dng thậm thm bt nh xem khắp ba ci tất cả lục đạo chng sanh, ba ci nầy bổn tnh rời la rốt ro tịch diệt đồng như hư khng, khng danh,khng thức, dứt hẳn cc ci, bổn lai bnh đẳng khng c tưởng niệm cao hạ, khng thấy nghe, khng hay biết, khng hệ phược, khng giải thot, khng chng sanh, khng thọ mạng, khng sanh khng diệt, chẳng phải thế gian chẳng phải chẳng thế gian, Niết Bn sanh tử đều khng thể được, trước sau bnh đẳng v bnh đẳng với cc php, nhn cư tịnh trụ khng c chỗ thi vi, an tr rốt ro quyết định bất khả đắc, từ php v trụ php tnh thi vi, dứt tất cả tướng, trọn khng chỗ c. Php tướng như vậy, ai biết r thời gọi l người xuất thế, kẻ chẳng biết như vậy thời gọi l đầu mối sanh tử. Đại chng phải dứt v minh, diệt đầu mối sanh tử !

Bảo xong, Đức Thế Tn nhập thiền định siu việt : Từ sơ thiền xuất liền nhập tam thiền, xuất tam thiền nhập khng xứ định, xuất khng xứ định nhập v sở hữu xứ định, xuất v sở hữu xứ định nhập diệt tận định, xuất diệt tận định nhập phi tưởng phi phi tưởng xứ định, xuất phi tưởng xứ định nhập thức xứ định, xuất thức xứ định nhập tứ thiền, xuất tứ thiền nhập nhị thiền, xuất nhị thiền nhập sơ thiền.

Đức Thế Tn nghịch thuận nhập thiền định siu việt xong, lại bảo đại chng : Ta dng Ma Ha Bt Nh xem khắp ba ci tất cả nhơn php hữu tnh v tnh thảy đều rốt ro, khng hệ phược, khng giải thot, khng chủ, khng y, khng thể nhiếp tr, chẳng ra ba ci, chẳng vo cc ci, bổn lai thanh tịnh khng cấu nhơ, khng phiền no, đồng như hư khng, chẳng bnh đẳng chẳng phải chẳng bnh đẳng, dứt hết những động niệm tư tưởng tm thức. Php tướng như vậy gọi l Đại Niết Bn, thấy r được php tướng nầy thời gọi l giải thot, phm phu chẳng thấy biết thời gọi l v minh.

Ni xong Đức Phật lại nhập thiền định siu việt xuất sơ thiền nhập tam thiền nhẫn đến nhập diệt tận định, xuất diệt tận định nhẫn đến nhập sơ thiền.

Nghịch thuận nhập thiền định siu việt xong, Đức Thế Tn lại bảo đại chng : Ta dng Phật nhn xem khắp ba ci tất cả cc php, thể tnh của v minh vốn l giải thot, tm khắp mười phương trọn khng thể được. V cội gốc đ khng nn nhnh l thảy đều giải thot. V v minh giải thot nn hnh đến lo tử đều được giải thot. Do đy nn ngy nay ta an trụ thường tịnh diệt quang gọi l Đại Niết Bn.

Lc đ A Nan qu sầu khổ bi ai tm tr cuồng loạn, như người qu say khng cn biết những việc xung quanh, chẳng thấy đại chng, cũng chẳng biết Như Lai đ nhập Niết Bn hay chưa.

Đức Thế Tn nhập siu thiền định thuận nghịch ba lần, xem khắp php giới ba phen phổ co đại chng, Đức Như Lai lần lượt nhập cc thiền định hai mươi bảy lần như vậy.

V chẳng biết, nn khi Phật nhập một thiền định A Nan liền hỏi một lần, hai mươi bảy lần hỏi ngi A Nu Lu Đ : Phật nhập Niết Bn hay chưa ?

Ngi A Nu Lu Fđ r biết Như Lai nhập cc thiền định, hai mươi bảy lần đều trả lời với A Nan rằng Phật chưa nhập Niết Bn.

Sau khi ba lần thuận nghịch nhập cc thiền định cng phổ co đại chng, đức Thế Tn nằm nghing bn hữu trn giường thất bảo : Gối đầu phương bắc, chưn chỉ thẳng phương Nam, mặt hướng về phương Ty, lưng day qua phương Đng.

Bốn pha giường, tm cy Ta La chia lm bốn cặp : Một cặp phương Ty ở trước mặt Như Lai, một cặp phương Đng che sau lưng Như Lai, một cặp phương Bắc che trn đầu Như Lai, một cặp phương Nam đứng pha chưn Như Lai.

Lc đ đng giữa đm Đức Như Lai nằm trn giừơng thất bảo trong rừng Ta La nhập tứ thiền yn lặng m Bt Niết Bn.

Liền đ bốn cặp cy Ta La : Cặp hướng Đng, cặp hướng Ty ngọn bốn cy hiệp lm một tng, cặp hướng Nam, cặp hướng Bắc ngọn bốn cy hiệp lm một tng, che giừơng thất bảo trm trn thn Như Lai. Những cy Ta La đ, tất cả l biến thnh sắc trắng như bạch hạc, nhnh l bng tri da v thn cy thảy đều rụng rớt nức nẻ, lần lần kh ho gy rớt.

Đồng thời trong lc đ v lượng thế giới ở mười phương đều chấn động vang ra tiếng rằng : Khổ thay ! Khổ thay ! Thế giới trống rỗng.

Lại vang ra tiếng buồn than diễn ni nghĩa v thường, khổ, khng.

Tt cả những ni trong mười phương thế giới : Ni Mục Chơn Ln Đ, ni Đại Mục Chơn Ln Đ, ni Thiết Vi, ni Đại Thiết Vi, Hắc Sơn, Hương Sơn, Kim Sơn, Bảo Sơn, ni Tu Di đồng thời rng động vang ra tiếng lớn : Khổ thay ! Khổ thay ! Tại sao một mai m thế gian bơ vơ, huệ nhựt tắt mất vo ni Đại Niết Bn, tất cả chng sanh mất cha lnh, mất chỗ chim ngưỡng.

Tất cả biển lớn trong mười phương thế giới đều đục ngầu, sng cuồn cuộn nổi ln vang ra cc thứ tiếng : Khổ thay ! Khổ thay ! Đấng v thượng chnh gic đ diệt, chng sanh phải tội khổ tri mi trong biển lớn sanh tử, m mất con đường chơn chnh khng do đu để giải thot được.

Tất cả sng rạch khe suối, mương rnh, giếng ao thảy đều nghing ngữa kh cạn.

Mười phương thế giới vắng lặng tối tăm. Sầu no tối tăm bao trm cả thế giới. Lc đ bỗng c gi to thổi bay bụi ct, khắp nơi đều mờ tối. Tất cả cỏ cy trn mặt đất gy ng rơi rụng. Tt cả chư thin vn tập chật cả hư khng, than thở ku khc tiếng động cả ci đại thin, rưới v số trăm ngn hoa trời hương trời cng dường Đức Như Lai, lại rải v số thin trng, thin phan, thin anh lạc, thin bảo ci, thin bảo chu biến thnh bửu đi giữa hư khng để cng dường Đức Như Lai. Chư thin lại ở trn hư khng tấu v số thin nhạc xướng rằng : Khổ thay ! Khổ thay ! Đức Phật đ nhập Niết Bn. Thế giới trống rỗng, chng sanh đ mất con mắt, quỉ La St phiền no lan trn khắp nơi, sự khổ nối lun xoay vần chẳng dứt.

Lc đ A Nan m muội, chẳng biết Đức Như Lai đ nhập Niết Bn hay chưa nhập, chỉ nghe thấy những cảnh những tiếng lạ thường nn lại hỏi .

Ngi A Nu Lu Đ đp rằng : Đấng Đại Gic Thế Tn đ nhập Niết Bn.

Nghe lời nầy, A Nan t xỉu xuống đất, mất thở như người chết.

Ngi A Nu Lu Đ lấy nước lạnh rải trn mặt A Nan đỡ dậy nhiều lời an ủi rằng : Thảm thay ! Thảm thay ! Rất đng đau khổ. Nhưng ng chớ qu buồn rầu m tm tr đin loạn. Ha duyn của Đức Như Lai đ hon tất, tất cả trời, người khng ai cầm lại được. Khổ thay ! Biết lm sao được ! No ngờ ngy nay Đấng Thin Nhơn Sư việc lm đ rốt ro khng ai cầm lại được. ng cng ti phải đồng dằn sự buồn khổ. Đức Phật dầu nhập Niết bn, nhưng cn X Lợi v Php Bảo v thượng thường trụ nơi thế gian, c thể lm chỗ quy y cho chng sanh. Cc ng cng ti phải tinh tấn đem Php Bảo của Phật truyền lại cho chng sanh, khiến họ thot khổ, dng đy để bo n đức của Như Lai.

An Nan nghe lời an ủi trn, lần lần tỉnh ngộ nghẹn ngo buồn khc.

Trong rừng Ta La nơi thnh Cu Thi Na rộng mười hai do tuần, đại chng trời người chật khắp trong đ. Chỗ nhỏ bằng đầu mũi kim dung thọ v lượng chng, khng một cht hở trống, dầu vậy nhưng chẳng trở ngại, chẳng che khuất nhau.

V số ức Bồ Tt cng đại chng nhơn thin đều m muội loạn tm, thấy thế giới biến động khc thường v nghe ngi A Nu Lu Đ bảo l Đức Phật đ nhập Niết Bn, c nhiều người ngất xỉu t xuống đất. Trong đ c người nhập diệt theo Phật, c người mất tr, c người thn tm rung rẩy, c người nghẹn ngo nước mắt tun rơi, c người đấm ngực ku to, c người co đầu bức tc. Hoặc than khổ thay khổ thay, hoặc ku sao Đức Như Lai nhập Niết Bn qu mau, hoặc khc ti đ mất đấng tn knh, hoặc than thế giơi trống rỗng, con mắt chng sanh đ mất, hoặc than quỉ phiền no lan trn hoặc than mầm lnh của chng sanh đ chết, hoặc ni ma vương mừng rỡ cởi khi gip ra nghỉ, hoặc tự trch thn tm suy gẫm v thường hoặc chnh qun được giải thot, hoặc cảm thương mất chỗ quy y. C người mu ửng đỏ khắp thn chảy lan ra đất. Tất cả đại chng ku khc tiếng động khắp thế giới .

Lc đ Khi Th Đại Phạm Thin Vương biết Phật đ nhập Niết Bn, liền cng chư thin từ ci sắc bay xuống khc to nghẹn ngo xỉu t trước Như Lai, giy lu tỉnh lại buồn than ni kệ rằng :

Thuở xưa Thế Tn c lời nguyện, V chng ti m ở Ta B, Ẩn giấu v lượng sức tụ tại , Đem php phương tiện độ chng sanh, Ty theo cơ nghi m thuyết php,
Chng sanh thọ php được an lạc, Du dắt ra khỏi ba ci khổ, Rốt ro đều đến đạo Niết Bn. Phật l mẹ lnh nui chng sanh, Khắp cho uống sữa Đại Từ Bi, No ngờ nay lại sớm sả ly, Trời người bơ vơ mất nương cậy. Thương thay mầm lnh của chng sanh, Khng c cam lồ để tăng trưởng, Mầm lnh lần lần ho mất rồi, Tội nghiệp ko nhau đọa c đạo. Thế giới trống rỗng biết lm sao, Huệ nhn chng sanh nay đ tắt, Đi trong đường hắc m v minh, Đọa lạc ba ci tri chm khổ. Chng sanh tội c khng ai cứu, Nguyện nương X Lợi cầu giải thot, Nhờ sức Đại Bi của Như Lai,
Cứu gip chng ti thot chốn khổ. Ngờ đu giữa ci đời c trược, Phật bỏ chng ti nhập Niết Bn.

Lc đ Thch Đề Hon Nhơn cng chư thin từ hư khng xuống than thở khc lc ngất xỉu trước Như Lai, giy lu tỉnh lại nghẹn ngo rơi lệ qu trước Phật ni kệ than thở :

Như Lai nhiều kiếp tu khổ hạnh, V lợi ch quần sanh chng ti, Được thnh đạo chnh gic v thượng, Đồng thương chng sanh như con mật, Ban cho thuốc php thuốc v thượng, Y Sư trị bịnh l Y Vương , My đại từ bi che chng sanh, Mưa huệ cam lồ rưới tất cả. nh sng huệ nhựt soi v minh, Chng sanh v minh thấy thnh đạo, Từ quang thnh nguyệt chiếu lục th, Ba ci được soi thot cc khổ. No ngờ hm nay bỏ đại bi, Đ nhập Niết Bn chẳng cn thấy, Bổn thệ Đại Bi nay ở đu, Rời bỏ chng sanh như mũi di. Tất cả hng chng sanh chng ti, Như ngh mất mẹ ắt phải chết, Đại chng cầm tay nhau ku khc, Đấm ngực buồn than động Đại Thin.
Khổ thay mọi người trong ba ci, cớ g một mai đều ci ct, Chng ti hết phước rất l khổ, Mầm lnh chy khng nước nhuần. Nguyện nh sng php bảo X Lợi, Chiếu đến ti thot khỏi ba ci, Buồn thay khổ thay cho chng ti, Bao giờ lại được thấy Như Lai.

Lc bấy giờ ngi A Nu Lu Đ buồn than rơi lệ qu trước Phật ni kệ than rằng :

Chnh php Php Vương nui chng ti, Cho uống Php nhũ lớn khắp thn, Chng sanh Php thn chưa thnh lập, Lại thm huệ mạng thiếu tư lương, Dng tm phạm m thường diễn thuyết. Đại chng nghe rồi đều ngộ đạo, Thường phng Đại Bi ngũ sắc quang, Đại chng được soi đều giải thot. Hm nay sao lại nhập Niết Bn, Chng sanh tội khổ nương về đu, Khổ thay Thế Tn bỏ Đại Bi, Chng ti c cng ắt phải chết, Dầu biết Thế Tn hiện phương tiện, Chng ti khng thể chẳng buồn thương, Đại chng m muội mất bổn tm, Khc động trời đất rng ba ci. Ring mnh Thế Tn ở an lạc, Chng sanh qu khổ sao bỏ đi, Thuở xưa Thế Tn v chng ti, Bỏ đầu chặt tay trong nhiều kiếp. Được thnh đạo chnh gic v thương, Chẳng ở đời lu vội Niết Bn, Đại chng, chng ti ở v minh, Ma vương mừng rỡ cởi khi gip, Nguyện sức từ bi của Thế Tn, X Lợi phng quang nhiếp chng ti, Ci xin Thế Tn thương tứ chng, Php bảo lưu truyền mi chẳng cng, Chng ti khng thể liều tự chết, Mạng sống thừa nầy được bao lu, Khổ thay đau đớn kh chịu nổi, Bao giờ lại thấy Đức Như Lai.

Lc bấy giờ A Nan ngất xỉu lần lần tỉnh lại giơ tay vỗ đầu đấm ngực nghẹn ngo buồn khc rơi lệ qu trước Phật ni kệ buồn than :

Xưa ti cng Phật đồng thệ nguyện, May mắn đồng sanh trong ging Thch, Như Lai đặng thnh đạo chnh gic, Ti lm thị giả hai mưi năm, Hết lng cng dường chưa thỏa lng, Nay Phật bỏ ti vo Niết Bn, Than i, than i sao qu khổ, Từ đy mi mi lng đớn đau. Thn ti chưa thot lưới ba ci, Vỏ trứng v minh chưa ra khỏi, Mỏ huệ Thế Tn chưa mổ vỡ, Sao lại bỏ ti vội Niết Bn. Ti như trẻ nt vừa mới sanh, Mất mẹ chẳng lu ắt phải chết, Cớ g Thế Tn bỏ rơi ti. Để ring hưởng vui ngoi ba ci. Nay ti sm hối với Thế Tn, Hầu Phật đến nay hai mươi năm, Trong lc đứng ngồi nhiều biếng trễ, Khng được vui đẹp lng Thế Tn, Nguyện đấng chnh gic Đại Từ Bi, Ban php cam lộ ti an vui, Ti nguyện cng tận thuở vị lai, Thường gặp Thế Tn lm thị giả. Ngưỡng mong Thế Tn đại từ quang, Tất cả thế giới nhiếp thọ ti, Than i khổ thay ni chẳng được, Ơn Phật nghẹn ngo chẳng thể by.

Lc bấy giờ v số hằng h sa Bồ Tt tất cả đại chng trời người buồn khc rơi lệ chẳng xiết than thở. Mọi người khuyn nhủ nhau dằn bớt lng buồn khổ, lo sắm sửa v số hương hoa vi diệu : Hoa mạn đ la, hoa ma ha mạn đ la, hoa mạn th sa, hoa ma ha mạn th sa, hương hải thử ngạn, chin đn, trầm thủy, ha hương, hương thủy, hương n, cng trăm ngn mun thứ lọng bu, trng bu, phan bu, chuỗi ngọc, chn chu đem đến cng dường Như Lai.

Nhơn dn nam nữ lớn nhỏ trong thnh Cu Thi Na đều buồn khc rơi lệ, sắm sửa v số hương hoa phan lọng tốt đẹp đem đến cng dường Như Lai.

Tứ Thin Vương cng thin chng buồn than rơi lệ, sắm sửa v số hương hoa phan lọng đem đến cng dường Như Lai.

Đao Lợi Thin Vương, Dạ Ma Thin Vương, Đu Suất Thin Vương, Ho Lạc Thin Vương, Tha Ho Thin Vương, Sắc Giới Thin Vương, V Sắc Giới Thin đều cng thin chng buồn thươngthan thở mang v số hoa hương phan lọng vi diệu đến cng dường Như Lai.

google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0