KINH ĐẠI BT NIẾT BN
Việt dịch: Tỳ Kheo Thch Tr Tịnh
PHẨM BỒ TT THỨ MƯỜI SU
Nầy Thiện-nam-tử ! Như nh snng mặt trời mặt trăng hơn hết trong cc nh sng. nh sng Đại-Niết-Bn rất l th-thắng đối với nh sng của cc khế kinh. nh sng của cc khế kinh khng thể kịp được. V nh sng Đại-Niết-Bn c thể chiếu vo cc lỗ chơn lng của chng sanh. Chng sanh dầu khng c tm bồ- đề, nhưng c thể lm nhơn duyn cho bồ-đề, v thế nn gọi l Đại-Niết- Bn.
Ca-Diếp Bồ-Tt bạch Phật : Thế-Tn ! Như lời Phật vừa ni nh sng Đại- Niết-Bn chiếu vo cc lỗ chơn lng của chng sanh, chng sanh dầu khng tm bồ-đề, nhưng c thể lm nhơn duyn cho bồ-đề. Xt ra, nghĩa trn đy chẳng đng.
Bạch Thế-Tn ! Người phạm bốn giới trọng, người tạo tội ngũ nghịch v hạng nhứt-xiển-đề, nh sng chiếu vo thn họ lm nhơn bồ đề, thời những hạng nầy c khc g người tr giới thanh tịnh, tu tập cc hạnh lnh, nếu khng khc, cớ sao đức Như-Lai ni nghĩa tứ-y.
Bạch Thế-tn ! Lại như lời Phật ni, nếu c chng sanh một lần được nghe kinh Đại-Niết-Bn, thời dứt trừ đặng cc phiền no. Trước kia đức Như-Lai lại ni c người ở nơi hằng h sa chư Phật m pht tm, nghe kinh Đại-Niết-Bn chẳng hiểu được nghĩa, sao lại c thể dứt tất cả phiền no ?
Nầy Thiện-nam-tử ! Trừ hạng nhứt-xiển-đề, những chng sanh khc được nghe kinh nầy, thảy đều c thể lm nhơn duyn cho bồ-đề. nh sng của tiếng php chiếu vo lỗ chơn lng quyết định sẽ đặng v thượng chnh đẳng chnh gic. V người đ c thể cng dường cung knh v lượng chư Phật mới đặng nghe kinh Đại-Niết-Bn. Người phước bạc thời chẳng được nghe. Việc lớn như đy người đại-phước mới c thể được nghe, kẻ tiểu nhơn thời chẳng được nghe. Những g l việc lớn ? Chnh l chỉ cho tạng b mật rất su của chư Phật, tức l Phật tnh.
Ca-Diếp Bồ-Tt bạch Phật : Thế-tn ! Những g lm nhơn bồ-đề cho người chưa pht tm bồ-đề?
Nầy Thiện-nam-tử ! Nếu c người nghe kinh Đại-Niết-Bn nầy, khng tin ni rằng ti chẳng cần pht bồ-đề tm. Người đ thường ở trong chim bao thấy hnh La-St, lng rất kinh sợ. La St bảo rằng : Nếu ngươi chẳng pht bồ-đề tm, ta sẽ giết ngươi. V sợ sệt nn khi thức giấc người nầy liền pht tm bồ đề. Sau khi chết, nếu người nầy hoặc đọa trong ba đường c, cng sanh trong loi trời, loi người tiếp tục nhớ lại tm bồ đề đ pht. Nn biết người nầy l bực bồ- tt.
Do nghĩa trn đy, nn oai thần của kinh Đại-Niết-Bn nầy c thể lm nhơn bồ đề cho người chưa pht tm.
Đy gọi l Bồ-Tt c nhơn duyn m pht tm, chẳng phải khng nhơn duyn. Do v nghĩa nầy nn kinh điển Đại-Thừa vi diệu thiệt l của Phật ni.
Nầy Thiện-nam-tử ! Như trn hư khng ko my mưa xuống, nơi cy kh, ni đ, g nổng, cao nguyn nước khng đọng lại. Ruộng thấp hồ cao đều đầy chng sanh nơi đ được lợ ch. Cũng vậy, kinh Đại-Niết-Bn vi diệu nầy khắp nhuần chng sanh, lm cho nẩy nở tm bồ đề. Cn hng nhứt-xiển-đề chẳng pht tm bồ đề khng được lợ ch.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như hột giống đ chy, dầu c gặp mưa trọn chẳng mọc mầm. Cũng vậy, hng nhứt-xiển-đề dầu nghe kinh Đại-Niết-Bn vi diệu nầy, trọn khng pht tm bồ đề. V hạng nầy đoạn diệt tất cả căn lnh như hột giống đ chy.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như ngọc minh chu để trong nước đục, thế lực của minh chu lm cho nước liền trong. Nhưng để minh chu trong bn lầy khng thể lm cho trong. Kinh Đại-Niết-Bn vi diệu nầy cũng như vậy, c thể lm cho chng sanh phạm tội v gin, tứ trọng, tiu tội được thanh tịnh pht tm bồ đề. Khng thể lm cho nhứt-xiển-đề pht bồ đề tm, v nhứt-xiển-đề dứt hết căn lnh khng phải php kh.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như cy thuốc Dược Vương l vua trong những thứ thuốc. Nếu đem Dược Vương ha với lạc, hoặc t, hoặc mật, hoặc nước, sữa, hoặc thuốc bột, thuốc huờn, hoặc dng thoa ghẻ, thoa mắt, hoặc uống, hoặc xng, hoặc nhn, hoặc ngửi, đều c thể lm cho chng sanh được lnh tất cả bịnh. Dược Vương ấy chẳng nghĩ rằng chng sanh nếu lấy rễ của ta, thời chẳng nn lấy hết, cũng chẳng nghĩ rằng, nếu lấy l chẳng nn lấy rễ, nếu lấy thn chẳng nn lấy v, nếu lấy v chẳng nn lấy thn. Dược Vương ấy dầu chẳng tưởng niệm m c thể trừ tất cả bịnh khổ.
Nầy Thiện-nam-tử ! Kinh Đại-Niết-bn vi diệu nầy c thể diệt trừ tất cả c nghiệp, bốn tội trọng, năm tội v gin của chng sanh. Người chưa pht bồ đề tm nhơn kinh nầy thời đặng pht bồ đề tm. V kinh nầy l vua trong cc thứ kinh, như cy thuốc Dược Vương l vua trong cc thứ thuốc. Nếu c người tu tập cng chẳng tu tập kinh Đại-Niết-Bn nầy, nếu nghe được danh tự của kinh nầy, nghe rồi sanh lng knh tin, thời đều trừ diệt được tất cả phiền no. Nhưng chỉ chẳng thể lm cho hạng nhứt-xiển-đề an trụ nơi v thượng chnh đẳng chnh gic. Như Dược Vương kia dầu c thể chữa lnh tất cả bịnh nặng, nhưng khng thể cứu chữa người quyết định chết.
Nầy Thiện-nam-tử ! Như người tay c ghẻ lở, bốc nắm thuốc độc, thời chất độc thấm vo thịt. Người tay khng ghẻ lỡ, dầu c cầm nắm chất độc cũng chẳng thấm vo được. Hạng nhứt-xiển-đề khng c nhơn bồ đề, như người tay khng ghẻ khng thể thấm chất độc. Chất độc dụ cho diệu nghĩa đệ nhứt.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như kim cương khng g ph vỡ được, m kim cương c thể ph vỡ tất cả vật khc , chỉ trừ mu ra v sừng bạch dương. Kinh Đại- Niết- Bn vi diệu nầy c thể lm cho v lượng chng sanh trụ nơi đạo bồ đề, chỉ khng thể khiến hạng nhứt-xiển-đề thnh lập nhơn bồ đề.
Nầy Thiện-nam-tử ! Như cỏ M-Xỉ, cy Ta-La-X, cy Ni-Ca-La, dầu chặt nhnh, đốn cy, nhưng rồi đm chồi mọc ln như cũ, chẳng phải như cy Đa-la đốn rồi khng thể mọc lại.
Cũng vậy, những chng sanh đặng nghe kinh Đại-Niết-Bn nầy, dầu phạm bốn tội nặng v năm tội v gin, vẫn c thể sanh nhơn bồ đề, Hạng nhứt- xiển-đề thời chẳng như vậy, dầu đặng nghe kinh điển vi diệu, nhưng khng thể sanh nhơn bồ đề.
Nầy Thiện-nam-tử ! Như cy Khư-đ-la, cy Trấn-đầu-ca bị đốn thời chẳng mọc lại, v những hột giống bị chy thời chẳng mọc mầm, cũng vậy, hng nhứt- xiển-đề dầu đặng nghe kinh Đại-Niết-Bn nầy. Nhưng khng thể pht tm bồ-đề.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như mưa to, nước mưa chẳng dừng ở hư khng. Kinh Đại-Niết-Bn nầy cũng chẳng dừng ở nơi hạng nhứt-xiển-đề.
Hạng nhứt-xiển-đề nầy khắp mnh kn dy như chất kim cương, vật ngoi khng thể lọt vo được.
Ca-Diếp Bồ-Tt bạch Phật : Thế-Tn ! Như đức Phật từng ni kệ rằng :
Chẳng thấy, lnh, chẳng lm. Chỉ thấy, c, nn lm. Điều đ đng kinh sợ. Dường như đường nguy hiểm.
Bạch Thế-Tn ! Bi kệ đ c những nghĩa g ?
Phật ni : Nầy Thiện-nam-tử ! Chẳng thấy l chẳng thấy Phật tnh. Lnh l v thượng chnh đẳng chnh gic. Chẳng lm l chẳng gần gũi thiện tri thức. Chỉ thấy l thấy khng nhơn quả. c l hủy bng kinh điển Đại-thừa Phương- đẳng. Nn lm l hạng nhứt-xiển-đề ni khng c Đại-thừa. Hạng nhứt-xiển- đề khng c tm xu hướng php lnh thanh tịnh. Php lnh l Đại-Niết-Bn . Xu hướng Đại-Nit-Bn l ni c thể tu tập hạnh hiền-thiện. Hạng nhứt-xiển-đề khng hạnh hiền-thiện, nn khng thể xu hướng Đại-Niết-Bn. Điều đ đng kinh sợ l ni hủy bng chnh php : Người tr phải kinh sợ, v người hủy bng chnh php khng c tm lnh, khng c phương tiện tu tập, con đường nguy hiểm l ni cc hnh php.
Ca-Diếp Bồ-Tt lại bạch : Như Phật từng ni :
Thấy chỗ lm thế no ? Đặng php lnh thế no ? Chỗ no chẳng kinh sợ ? Như đường bằng vua đi.
Thế-Tn ! Bi kệ nầy nghĩa như thế no ?
Nầy Thiện-nam-tử ! Thấy chỗ lm l pht-lồ cc tội c : Từ v lượng đời gy tạo cc nghiệp c thảy đều pht lộ, đến nơi rốt ro thanh tịnh. Đ l chỗ khng kinh sợ. Như đường bằng thẳng của vua đi, trộm cướp đều chạy trốn. Cũng vậy, pht lồ như trn thời tất cả tội c đều dứt trừ.
Lại chẳng thấy chỗ lm l ni hng nhứt-xiển-đề lm những việc c m chẳng tự thấy. Hng nhứt-xin-đề do lng kiu mạn nn dầu lm c nhưng khng kinh sợ. V thế nn hạng nầy chẳng đặng Niết-Bn. Dụ như khỉ vượn m nắm mặt trăng trong nước.
Nầy Thiện-nam-tử ! Giả sử v lượng chng sanh đồng thời chứng đặng v thượng chnh đẳng chnh gic, cc đức Như-Lai nầy cũng chẳng thấy hạng nhứt-xiển-đề kia đặng thnh bồ-đề. V nghĩa nầy nn gọi l chẳng thấy chỗ lm.
V lại chẳng thấy chỗ lm của ai ? Đy l chẳng thấy chỗ lm của Phật. Phật v chng sanh ni c Phật tnh. Hạng nhứt-xiển-đề tri lăn trong sanh tử, khng thể thấy biết Phật tnh. V nghĩa nầy nn gọi l chẳng thấy chỗ lm của Như-Lai.
Lại hng nhứt-xiển-đề thấy đức Như-Lai rốt ro nhập Niết-bn, họ cho rằng thật v thường, như đn tắt, dầu mỡ đều hết. V hạng nầy nghiệp c của họ chẳng giảm bớt.
Nếu c Bồ-Tt lc lm những nghiệp lnh hồi hướng v thượng chnh đẳng chnh gic, dầu hng nhứt-xiển-đề chẳng tin ch bai ph hoại, nhưng cc vị Bồ- Tt vẫn đem cng đức th cho, muốn cng họ đồng thnh đạo v thượng. V php của chư Phật v Bồ-Tt tự nhin như vậy.
Lm c chẳng liền thọ, Như sữa liền thnh lạc, Như tro che trn lửa. Người ngu khinh đạp đ.
Hng nhứt-xiển-đề gọi l kẻ khng con mắt, nn chẳng thấy đạo A-La- Hn, v khng con mắt, nn ch bai Đại-thừa chẳng muốn tu tập. Như A-La-Hn sing tu tm từ.
Nếu người ni rằng : Nay ti chẳng tin kinh điển Thanh-văn, chỉ tin thọ Đai- thừa, đọc tụng giải thuyết. V thế nn nay ti l Bồ-Tt. Tất cả chng sanh đều c Phật tnh. Do c Phật tnh nn trong thn chng sanh bn c mười tr lực ba mươi hai tướng, tm mươi thứ tốt. Lời ni của ti khng khc lời ni của Phật. Nay anh cng ti đều ph v lượng phiền no c, như ph vỡ bnh nước. V ph kiết sử nn liền đặng thấy v thượng chnh đẳng chnh gic.
Người đ dầu diễn ni như vậy, nhưng tm n thiệt chẳng tin c Phật tnh, chỉ v lợi dưỡng nn ni theo văn kinh, đy gọi l người c. Người c như vậy chẳng liền thọ quả bo, như sữa thnh lạc.
V như Vương sứ biện luận giỏi, nhiều chước kho, phụng mạng qua nước khc, th chết chớ trọn chẳng ẩn giấu lời truyền của vua. Cũng vậy, người tr ở trong hng phm phu, chẳng tiếc thn mạng, quyết phải tuyn ni Như-Lai tạng kinh điển Đại-thừa Phương-đẳng, tất cả chng sanh đều c Phật tnh.
Nầy Thiện-nam-tử ! C kẻ nhứt-xiển-đề lm dạng A-La-Hn, ch bai kinh điển đại thừa. Người phm phu thấy đ đều cho l thiệt A-La-Hn, l đại Bồ- Tt. Bọn c Tỳ-kheo nhứt-xiển-đề nầy, ở nơi A-Lan-Nh ph hoại php A-Lan-Nh, thấy người khc đặng lợi sanh lng ganh ght, ni rằng những kinh điển Đại-thừa đều l lời của Thin-Ma Ba-Tuần ni. Họ cũng ni Như-Lai l php v thường. Họ hủy diệt chnh php, ph hoại chng tăng. Họ lại ni lời của Thin-Ma Ba-Tuần chẳng phải l lời lnh, lời thuận.
Bọn trn đy tuyn ni lời t c như vậy. Bọn nầy lm c chẳng liền thọ bo. Như sữa thnh lạc. Người như vậy gọi l nhứt-xiển-đề. Như tro trm trn lửa, người ngu khinh đạp đ.
V thế nn biết kinh điển Đại-thừa vi diệu quyết định thanh tịnh. Như chu Ma-Ni nm vo nước đục, nước liền trong.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như hoa sen được mặt trời rọi đến đều nở. Tất cả chng sanh nếu đặng thấy nghe kinh Đại-Niết-Bn, thời đều pht Bồ-đề tm. V thế nn ta ni nh sng Đại-Niết-Bn chiếu vo lỗ chơn lng, quyết định lm nhơn vi diệu.
Nhứt-xiển-đề kia dầu c Phật tnh, nhưng bị v lượng tội chướng rng buộc, nn chẳng thể hiện ra, như con tằm ở trong kn, do nghiệp chướng đ chẳng thể sanh nhơn bồ đề, lưu chuyển mi trong sanh tử.
Nầy Thiện-nam-tử ! Như hoa sen mọc nơi bn lầy, m trọn chẳng bị bn lầy m nhơ. Nếu c chng sanh tu tập kinh điển Đại-Niết-Bn vi diệu nầy, dầu c phiền no, m trọn chẳng bị phiền no lm nhơ, v nhờ năng lực r biết Như-Lai tnh.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như c nước kia nhiều gi mt mẻ. Nếu gi ấy thổi vo lỗ chơn lng nơi thn của chng sanh, thời c thể trừ tất cả sự nng bức bực bội.
Kinh điển Đại-thừa Đại-Niết-Bn nầy cũng lại như vậy, vo khắp lỗ chơn lng của tất cả chng sanh, m lm nhơn bồ-đề, trừ hạng nhứt-xiển-đề v hạng nầy chẳng phải php-kh.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như lương y, hiểu r tm thứ thuốc trị lnh tất cả bịnh, chỉ trừ người quyết định chết. Cũng vậy, tất cả khế kinh, thiền định, tam muội, c thể trị tất cả phiền no tham sn, si, m khng thể trị kẻ phạm bốn tội trọng, năm tội v gin.
Nầy Thiện-nam-tử ! Lại c lương y giỏi hơn, c thể chữa lnh tất cả bịnh khổ của người, chỉ trừ bịnh quyết định chết. Cũng vậy, kinh điển Đại-thừa Đại- Niết-bn nầy, c thể trừ tất cả phiền no, lm cho chng sanh an trụ nơi nhơn Như-Lai thanh tịnh, người chưa pht tm lm cho pht tm, chỉ trừ hạng nhứt-xiển- đề.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như lương y c thể dng thuốc hay chữa trị cho cc người m, khiến mắt họ được sng, thấy tất cả cảnh vật, chỉ chẳng thể trị lnh con mắt của người sanh-manh. Cũng vậy, Kinh Đại-Niết-Bn ny c thể lm cho hng Thanh-văn, Duyn-Gic khai pht huệ nhn, khiến cho họ an trụ nơi v lượng v bin kinh điển Đại-thừa. Những người chưa pht tm, hoặc phạm bốn tội nặng, năm tội v gin, kinh nầy đều c thể lm cho họ pht tm bồ đề, chỉ trừ bọn nhứt-xiển-đề, như kẻ sanh-manh.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như lương y hiểu r tm khoa trị bịnh v trị tất cả bịnh khổ cho người, dng cc phương thuốc, theo bịnh m trị, m người bịnh ngu chẳng muốn uống đ. Lương y xt thương, dắt người nầy về nh mnh, p uống thuốc, bịnh liền được lnh. Phụ nữ sanh sản, l nhau chẳng ra, nếu uống thuốc nầy l nhau liền ra, cũng lm cho hi nhi được an lnh.
Cũng vậy, kinh điển Đại-thừa Đại-Niết-Bn nầy c thể trừ v lượng phiền no cho chng sanh, trừ bốn tội trọng, năm tội v gin, người chưa pht tm đều lm cho pht tm trừ hạng nhứt-xiển-đề.
Ca-Diếp Bồ-Tt bạch Phật : Thế-Tn ! Phạm bốn tội trọng v năm tội v gin gọi l rất nặng, rất c. V như cy đa-la đ bị đốn chẳng cn mọc lại được. Những người phạm tội nầy chưa pht tm bồ-đề thế no c thể lm nhơn bồ- đề cho họ được ?
_ Nầy Thiện-nam-tử ! Những người phạm tội nầy, hoặc ở trong chim bao thấy bị đọa địa ngục, thọ những sự khổ no, liền sanh lng ăn năn, sau khi thức dậy, tin c quả bo lớn, bn pht tm bồ-đề.
Như hi nhi kia, lấn lần khn lớn, thường nghĩ nhớ rằng : Lương y đ rất giỏi, nhờ ng cho thuốc, mẹ mnh đặng an lnh, do đ nn mạng của mnh cũng đặng ton. Cảm thương mẹ mnh chịu nhiều sự khổ no, mang thai cả mười thng, sau khi sanh nở, nhường kh nằm ướt, hốt rửa phn dải, b mớm nui nấng. V những cng ơn ấy, ta phải bo đền, săn sc hầu hạ, ty thuận cng dường mẹ ta. Người phạm bốn tội nặng v năm tội v gin, lc sắp chết nhớ đến kinh Đại- Niết-Bn nầy, dầu đọa địa ngục, sc sanh, ngạ quỹ, hay sanh trn trời, trong loi người, kinh điển nầy cũng lm nhơn bồ-đề cho người nầy, trừ hạng nhứt-xiển- đề. Nầy Thiện-nam-tử ! V như lương y v con trai của lương y hiểu biết su rộng hơn cc y sĩ khc, biết rnh phương trừ độc : Độc rắn, độc rồng, độc rt, độc b cạp, lại đem phương thuốc nầy thoa nơi giy dp, cc độc trng chạm đến chất độc liền tiu, chỉ khng thể tiu được độc của đại-long.
Cũng vậy, nếu c chng sanh phạm bốn tội nặng, năm tội v gin, kinh Đại Niết-Bn nầy c thể lm cho tội tiu diệt, an trụ nơi đạo bồ-đề. Oai thần của kinh lm cho chng sanh được an-lạc chỉ trừ hạng nhứt-xiển-đề.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như c người lấy chất thuốc độc thoa ln mặt trống, những người nghe tiếng trống nầy, dầu l v tm đều trng độc m chết, chỉ trừ một người.
Cũng vậy, những người nghe tiếng kinh Đại-Niết-Bn nầy, bao nhiu tham dục, sn- khuể, ngu si thảy đều dứt hết. Oai lực của kinh nầy c thể diệt trừ phiền no, dầu l người khng lng nghĩ nhớ. Người phạm bốn tội nặng, năm tội v gin được nghe kinh nầy cũng thnh nhơn v thượng bồ-đề, lần dứt phiền no, chỉ trừ hạng nhứt- xiển-đề.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như đm tối, tất cả cng việc lm đều ngưng nghĩ. Nếu việc chưa lm xong phải chờ đến sng ngy sau. Cũng vậy, người học Đại- thừa dầu tu tập theo khế kinh tất cả cc mn thiền định, cần phải chờ nghe lời dạy vi mật của Như-Lai, nơi hội Đại-thừa Đại-Niết-Bn rồi sau mới c thể tu tạo nghiệp nhơn bồ-đề an trụ nơi chnh php.
Như trời mưa nhuần thấm lm cho tất cả hột giống nẩy mầm ln cy, đơm bng kết tri, mọi người nhờ đ được no đủ, khỏi đi kht. Cũng vậy, php tạng của Như-Lai c thể diệt trừ tm thứ thống khổ. Kinh nầy ra đời, như những tri, hột đem sự no đủ an vui đến cho mọi người, tức l lm cho chng sanh thấy Phật tnh. Như trong hội Php-Hoa tm ngn ThanhVăn đặng thọ k thnh Phật.
Hạng nhứt-xiển-đề khng tu tập php lnh như ma thạnh-động.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như lương y nghe con người khc bị quỷ thần bắt, liền sai một người đem thuốc đến cứu, dặn rằng : Ngươi đem thuốc nầy mau trao cho người đ, sức thuốc sẽ lm cho quỷ thần trnh xa. Nếu người chậm trể thời ta phải tự đi, quyết chẳng để người đ bị hại. Nếu người bịnh đ đặng thuốc, v oai đức của lương y, bịnh khổ liền hết. Cũng vậy, nếu Tỳ-kheo, Tỳ-kheo-ni, Ưu- b- tắc, Ưu-b-di, v hng ngoại đạo c thể thọ tr đọc tụng kinh điển nầy, lại phn biệt giảng ni cho người khc, hoặc tự bin chp, khiến người bin chp, tất cả đều l nhơn bồ-đề.
Nếu người phạm bốn tội nặng, năm tội nghịch, hoặc bị quỷ t c độc lm hại, nghe kinh điển nầy tất cả c độc đều tiu diệt, nn biết người nầy thật l Bồ-tt. V tạm đặng nghe kinh Đại-Niết-Bn nầy, cũng do v sanh lng tưởng niệm Như- Lai thường-trụ. Tạm đặng nghe cn đặng cng đức như vậy, huống l bin chp thọ tr đọc tụng, tất cả đều l Bồ-Tt, chỉ trừ hạng nhứt-xin-đề.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như người điếc chẳng nghe được tiếng. Cũng vậy, hng nhứt-xiển-đề dầu muốn nghe kinh điển vi diệu nầy, cũng chẳng đặng nghe.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như lương y thng suốt tất cả phương thuốc v rộng biết v lượng ch thuật. Lương y nầy thấy nh vua bn tu rằng : Nay Đại- Vương c bịnh nguy đến tnh mạng. Vua ni : Khanh chẳng thấy việc trong bụng ta, sao lại ni rằng c bịnh nguy đến tnh mạng. Lương y tu : Nếu chẳng tin lời của thần, xin Đại-Vương uống thuốc xổ, sau khi xổ Đại-Vương tự nghiệm lấy. Vua khng bằng lng uống.
Bấy giờ lương y dng ch thuật lm cho hậu mn của vua sưng phồng ln vthng xuống, trng mu tun ra. Vua nhn thấy kinh sợ, hết lời khen ngợi lương y: Ta rất tiếc trước chẳng dng lời của khanh, giờ đy mới biết khanh thật lương y, nhờ khanh m thn ta đặng an lạc. Vua bn cung knh lương y xem như cha mẹ.
Kinh Đại-Niết-Bn nầy cũng lại như vậy. Tất cả chng sanh khng luận hng hữu dục hay v dục, đều c thể lm phiền no của kia tiu dứt.
Những chng sanh nầy nhẫn đến trong chim bao, cung knh cng dường kinh nầy, như nh vua cung knh lương y.
Nếu vị lương y đ biết người quyết định chết thời khng chữa trị. Cũng vậy, kinh Đại-Niết-Bn nầy chẳng thể chữa trị hạng nhứt-xiển-đề.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như lương y biết rnh tm khoa trị bịnh c thể trị lnh tất cả cc bịnh. Chỉ chẳng thể chữa trị người quyết định chết. Cũng vậy, chư Phật, Bồ-Tt, c thể cứu độ tất cả chng sanh c tội, chỉ khng thể độ hạng nhứt-xiển - đề.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như lương y biết rnh tm khoa trị bịnh, lại thng hiểu nhiều khoa cao siu khc, đem chỗ hiểu biết của mnh truyền dạy cho con. Lần lần truyền dạy cả tm khoa, lại dạy thm những khoa cao siu khc. Cũng vậy, Đức Như-Lai trước dạy cc Tỳ-kheo những phương tiện diệt trừ tất cả phiền no, dạy qun thn chẳng bền chắc, qun thn thọ khổ, qun v ng, khiến cc đệ tử học thng thuộc chn bộ kinh, rồi sau mới dạy học tạng Như-Lai b mật, ni Như-Lai thường trụ. Đức Như-Lai ni kinh Đại-thừa Đại-Niết-Bn để lm nhơn bồ-đề cho những chng sanh đ pht tm v người chưa pht tm, chỉ trừ hạng nhứt-xiển-đề.
Nầy Thiện-nam-tử ! Kinh Đại-Niết-Bn nầy l gio php v lượng v số chẳng thể nghĩ bn chưa từng c. Nn biết kinh nầy l lương y v thượng tn qu nhứt hơn tất cả, l vua trong cc kinh.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như thuyền lớn từ bờ biển nầy đi đến bờ kia lại từ bờ biển kia trở về bở nầy. Cũng vậy, Đức Như-Lai ngồi thuyền bu Đại-thừa Đại-Niết- Bn qua lại tế độ chng sanh. Nơi no chốn no c kẻ đng được độ thời đều lm cho đặng thấy thn Như-Lai. V thế nn Đức Như-Lai c hiệu lv- thượng thuyền-sư.
V như c thuyền, thời c thuyền sư, do c thuyền sư thời c người đi qua biển lớn. Đức Như-Lai thường trụ ha độ chng sanh cũng lại như vậy.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như c người ở trong biển lớn, ngồi thuyền muốn đi qua, nếu đặng thuận gi, thời trong khoảnh khắc c thể đi đặng trăm ngn do tuần. Nếu chẳng đặng thuận gi dầu ngồi thuyền trải qua nhiều năm chẳng rời khỏi chỗ cũ, c lc thuyền hư lủng, đắm chm m chết.
Cũng vậy, chng sanh ở nơi biển lớn sanh tử ngu si, ngồi trn thuyền cc cng hạnh, nếu gặp được gi mạnh Đại-Niết-Bn, thời c thể mau đến bờ v thượng đạo. Nếu chẳng gặp kinh nầy, sẽ phải lun chuyển mi trong sanh tử. Hoặc c lc ph hư cng hạnh, phải đọa địa ngục, sc sanh, ngạ quỹ.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như c người chẳng gặp gi thuận lớn, ở lu trong biển nghĩ rằng : Nay chng ta ắt chết tại đy. Lc nghĩ như vậy bỗng gặp gi lớn, thuận theo gi qua khỏi biển, vui mừng ni rằng ngọn gi tốt nầy thật chưa từng c, lm cho chng ta đặng an ổn qua khỏi nạn biển lớn. Cũng vậy, chng sanh từ lu ở trong biển lớn ngu si sanh tử, ngho cng tiều tụy khốn khổ, lc chưa gặp kinh Đại-Niết-Bn thời nn nghĩ rằng : Chng ta quyết định phải đọa nơi địa ngục, sc sanh, ngạ quỹ. Lc chng sanh nầy suy nghĩ như vậy, bỗng gặp kinh Đại-thừa Đại-Niết-Bn, ty thuận tu hnh vo nơi v thượng chnh đẳng chnh gic, khen rằng : Chng ta từ trước đến nay chưa từng được nghe tạng Như-Lai vi mật như vậy. Lc bấy giờ mới sanh lng tin thanh tịnh đối với kinh Đại- Niết- Bn.
Nầy Thiện-nam-tử !Như rắn lột da, n c chết đặng chăng ?
_ Bạch Thế-Tn ! Rắn khng chết.
_ Nầy Thiện-nam-tử ! Cũng vậy, Đức Như-Lai phương tiện thị hiện dứt bỏ thn độc nầy, c thể ni rằng Đức Như-Lai l v thường diệt mất ư.
_ Bạch Thế-Tn ! Khng phải vậy.
Đức Như-Lai ở trong Dim-Ph-Đề phương tiện bỏ thn, như rắn kia lột bỏ lớp da cũ, v thế nn Đức Như-Lai gọi l thường trụ.
_ Nầy Thiện-nam-tử ! V như thợ kim hon đặng vng thật tốt lm thnh cc mn đồ ty theo mnh. Cũng vậy, Đức Như-Lai ở trong hai mươi lăm ci, v ha độ chng sanh khỏi dng sanh tử, nn thị hiện cc thứ sắc thn ty tự tại, nn Đức Như-Lai c hiệu l v-bin-thn. Dầu lại thị hiện cc thứ sắc thn, nhưng cũng gọi l thường trụ khng biến đổi.
Nầy Thiện-nam-tử ! Như cy Am-la v cy Dim-ph. Trong một năm ba lần biến đổi; c lc sanh bng mu sắc sng rỡ, c lc mọc l sum s rậm rợp c lc điu tn như kh chết.
Nầy Thiện-nam-tử ! Cy ấy c thiệt l kh chết chăng ?
_ Bạch Thế-Tn ! Cy ấy khng phải chết.
_ Nầy Thiện-nam-tử ! Đức Như-Lai ở trong ba ci, thị hiện ba thứ sắc thn cũng lại như vậy : C lc mới ging sanh, c thời kỳ lớn khn, c thời kỳ nhập Niết- Bn. Dầu vậy, nhưng thn Đức Như-Lai thiệt chẳng phải v thường.
Ca-Diếp Bồ-Tt tn thn rằng : Lnh thay ! Lnh thay ! Thiệt đng như lời Phật dạy : Đức Như-Lai thường trụ khng c biến đổi.
Nầy Thiện-nam-tử ! Mật ngữ của Như-Lai rất su kh hiểu, v như nh vua bảo cc quan đem Tin-Đ-B đến. Danh từ Tin-Đ-B chỉ cho bốn tbứ : Một l muối, hai l chn , ba l nước, bốn l ngựa. C cả bốn thứ ấy đều đồng một danh từ Tin-Đ-B. Quan hầu c tr biết rnh danh từ nầy. Lc vua muốn rửa ry đi Tin-Đ-B, liền dưng nước. Lc vua ăn đi Tin-Đ-B liền dưng muối. Lc vua ăn xong muốn uống nước ngọt, đi Tin-Đ-B liền dưng chn. Lc vua muốn du hnh đi Tin-Đ-B liền đem ngựa dưng. Quan hầu c tr hiểu rnh mật ngữ của nh vua.
Kinh Đại-thừa nầy c bốn nghĩa v thường cũng như vậy. Hng Phật-tử Đại- thừa phải nn biết rnh. Nếu đức Phật ra đời v chng sanh ni Như-Lai Niết- Bn, người tr nn biết đy l đức Như-Lai v người chấp thường m ni php qun v thường, muốn cho cc Tỳ-kheo tu php qun v thường. Hoặc đức Phật lại ni chnh php sẽ diệt, người tr nn biết đy l đức Như-Lai v người chấp lạc ni php qun về khổ, muốn cho cc Tỳ-kheo tu php qun khổ. Hoặc đức Như-Lai ni, nay ta bịnh khổ, chng Tăng ph hoại. Người tr nn biết đy l đức Như-Lai v người chấp ng ni php qun v ng, muốn cho cc Tỳ-kheo tu php qun v ng. Hoặc đức Phật lại ni, php qun khng l chnh giải thot. Người tr nn biết đy l đức Như-Lai ni chnh giải thot, khng hai mươi lăm ci, muốn cho cc Tỳ-kheo tu học php qun khng. V nghĩa nầy nn chnh giải thot gọi l khng, cũng gọi l bất động. Bất động l v trong giải thot khng c khổ. Cho nn bất động l chnh giải thot, l khng c tướng. Ni rằng khng tướng đ l khng c sắc, thanh, hương, vị, xc vn vn, nn gọi l khng tướng. Chnh giải thot nầy thường chẳng biến đổi. Trong giải thot nầy khng c v thường khổ no biến đổi. V thế nn giải thot hiệu l thường trụ, mt mẻ chẳng biến đổi.
Hoặc đức Phật ni rằng tất cả chng sanh đều c Như-Lai tnh. Người tr nn biết Đy l đức Như-Lai ni php thường, muốn cho cc Tỳ-kheo tu tập php thường. Cc Tỳ-kheo nầy nếu c thể ty thuận học tập như vậy, nn biết người nầy thật l đệ-tử của Phật, biết rnh tạng Như-Lai vi mật, như quan hầu c tr, biết rnh của nh vua.
Nầy thiện-nam-tử ! Nh vua kia cũng c mật ngữ như vậy, huống l đức Như-Lai m lại khng c.
Nầy Thiện-nam-tử ! V thế nn gio php vi mật của Như-Lai kh c thể biết được. Chỉ người tr mới c thể hiểu được Phật php rất su vi diệu của Như-Lai, chẳng phải hạng phm phu trong đời m c thể tin được.
Nầy Thiện-nam-tử ! Như cy Ba-la-xa cy Ca-ni-ca, cy A-thc-ca gặp lc nắng hạn thời chẳng sanh hoa tri. Nhẫn đến cc sanh vật dưới nước trn đất thảy đều kh ho, khng thể tăng trưởng, tất cả cc phương thuốc khng cn cng hiệu.
Kinh Đai-thừa Đại-Niết-Bn nầy cũng lại như vậy. Sau khi ta diệt độ, c cc chng sanh chẳng thể cung knh thời chẳng c oai đức. V cc chng sanh nầy chẳng biết tạng Như-Lai vi mật, bởi chng sanh nầy phước đức mỏng km.
Nầy Thiện-nam-tử ! Lc chnh php của Như-Lai sắp diệt, by giờ c số đng c hạnh Tỳ-kheo chẳng biết tạng Như-Lai vi mật, chểnh mảng biếng nhc, chẳng thể đọc tụng tuyn dương chnh php của Như-Lai.
V như kẻ cướp ngu si, vất bỏ chu bu m mang gnh cỏ trấu. V chẳng hiểu tạng Như-Lai vi mật nn biếng nhc đối với kinh nầy.
Thương thay đời vị lai rất nguy hiểm, rất đng sợ sệt.
Khổ thay chng sanh chẳng sing năng thọ tr kinh Đại-thừa Đại-Niết-Bn nầy.
Chỉ cc vị Đại Bồ-Tt c thể ở nơi kinh nầy chẳng chấp văn tự, ty thuận nghĩa chơn thật m v chng sanh giảng ni.
Nầy Thiện-nam-tử ! Như đứa gi chăn b v muốn bn sữa, tham lợi nhiều nn thm hai phần nước rồi bn cho đứa gi chăn b khc. Đứa gi kia lại thm hai phần nước rồi bn lại cho đứa gi ở gần thnh. Đứa gi nầy lại thm hai phần nước rồi bn lại cho đứa gi ở trong thnh. Đứa gi nầy lại thm hai phần nước rồi đem ra chợ bn. Bấy giờ c một người cần sữa tốt để đi tn khch, nn đến chợ muốn mua sữa. Đứa gi bn sữa đi gi mắc. Người mua ni sữa nầy pha nhiều nước, khng đến gi đ, nay nhằm lc ti phải đi đằng tn khch nn đnh mua mắc. Mua xong đem về nh, nấu thnh cho trọn khng c mi sữa. Dầu khng c mi sữa, nhưng cũng ngn lần hơn vị cht đắng, v vị sữa hơn hết trong cc vị.
Nầy Thiện-nam-tử ! Sau khi ta nhập Niết-Bn, lc chnh php chưa dứt, cn tm mươi năm, kinh nầy sẽ lưu hnh rộng nơi Dim-Ph-Đề. Lc bấy giờ sẽ c cc c Tỳ-kheo sao lược kinh nầy chia lm nhiều phần, c thể lm mất mi vị tốt đẹp của chnh php. Những người nầy dầu đọc tụng kinh điển đy, nhưng lại diệt trừ yếu nghĩa thm mật của Như-Lai, đem lời thế gian v nghĩa văn sức lẫn lộn, sao phần trước để ở sau, sao phần sau để ở trước, phần trước phần sau để ở giữa, phần giữa để ở pha sau pha trước. Nn biết cc Tỳ-kheo nầy l bạn b của ma. Họ nhận chứa tất cả vật bất tịnh m ni rằng đức Như-Lai đều cho chng ti nhận chứa. Như đứa gi chăn b pha nhiều nước vo trong sữa. Cũng vậy, cc c Tỳ-kheo nầy đem lời thế tục xen tạp vo kinh nầy. Lm cho đa số chng sanh chẳng đặng lời ni chơn chnh, bin chp chơn chnh, nhận lấy chơn chnh, để tn trọng tn thn cng dường cung knh. c Tỳ-kheo đy v lợi dưỡng nn chẳng thể lưu truyền rộn kinh nầy. Dầu c lưu truyền cũng l cht t phần chẳng đng kể. Như cc đứa gi xoay vần bn sữa. Nhẫn đến nấu thnh cho m khng c vị sữa. Cũng vậy, Kinh Đại-thừa Đại-Niết-Bn nầy lần lượt lạt lẽo khng c kh vị. Dầu khng kh vị vẫn cn hơn những kinh khc cả ngn lần. Như cho khng mi sữa kia vẫn ngn lần hơn cc vị đắng. V kinh Đại- thừa Đại-Niết-Bn nầy l thượng-thủ nhứt đối với kinh điển Thanh-văn. Như sũa b hơn hết trong cc vị. V nghĩa nầy nn gọi l Đại-thừa Đại-Niết-Bn.
Nầy thiện-nam-tử ! Như loi người khng ai chẳng mong mi được thn nam tử. V thn người nữ đều l chỗ nhm ở của cc sự nhơ xấu.
Nầy Thiện-nam-tử ! Như nước tiểu của con muỗi khng thể lm cho mặt đất được nhuần ướt. Người nữ lng dục kh đầy cũng như vậy. V như cả quả địa cầu, đem v vin như hột đnh lịch. Nam tử đng như số hột ấy, cng dm với một người nữ, vẫn khng thể đủ.
Giả sử số nam tử như hằng sa cng dm với một người nữ, cũng khng thể đủ.
V như trời mưa, trăm sng cc ging đều chảy vo biển cả, m biển cả vẫn chưa từng đầy.
Cũng vậy, giả sử tất cả đều l nam tử, cng dm với một người nữ cũng khng đủ.
Nầy Thiện-nam-tử ! Như cy A-thc-ca, cy Ba-tra-la, cy Ca-ni-ca, ma xun hoa nở, c con ong ht lấy hương tế nhị của hoa chẳng chn chẳng đủ.
Cũng vậy, người nữ muốn người nam chẳng nhm chẳng đủ.
Nầy Thin-nam-tử ! Do nghĩa nầy nn mọi người khi nghe kinh Đại-thừa Đại- Niết-Bn nầy, thường phải quở trch thn nữ cầu được thn nam. V kinh nầy c tướng trượng phu, tức lPhật tnh. Nếu người chẳng biết Phật tnh nầy, thời khng c tướng nam, ta ni những người nầygọi l nữ nhơn. Nếu c thể tự biết Phật tnh, ta ni người nầy gọi l tướng trượng phu. Nếu c người nữ biết thn mnh quyết c Phật tnh, nn biết những người nầy chnh l nam tử.
Kinh Đại-thừa Đại-Niết-bn nầy chứa nhm v lượng v bin cng đức chẳng thể nghĩ bn, v ni tạng Như-Lai vi mật. Thế nn mọi người nếu muốn mau biết tạng Như-Lai, nn phải phương tiện sing tu kinh nầy.
Ca-Diếp Bồ-Tt bạch Phật : Thế-Tn !Phải lắm, phải lắm, đng như lời Phật ni. Nay ti nhơn c tướng trượng phu nn đặng vo tạng Như-Lai vi mật. Hm nay đức Như-Lai mới gic ngộ cho ti, nhơn đy ti liền được quyết định thng đạt.
Phật ni : Lnh thay ! Lnh thay ! Nầy Thiện-nam-tử ! Nay ng ty thuận thế gian m ni.
Ca-Diếp Bồ-Tt bạch Phật : Thế-Tn ! Ti chẳng ty thuận php thế gian.
Đức Phật khen ngợi Ca-Diếp Bồ-tt : Lnh thay ! Lnh thay ! Nay chỗ biết của ng l php vị v thượng, php ấy rất su kh biết m ng c thể biết đặng. Như con ong ht lấy mật hoa.
Nầy Thiện-nam-tử ! Như nước tiểu của con muỗi khng thể lm cho mặt đất được thấm ướt. Đời đương-lai kinh nầy lưu truyền cũng lại như vậy. Lc chnh php sắp diệt, kinh nầy sẽ trước ẩn mất nơi ci đất nầy. Nn biết đ l tướng suy của chnh php.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như hết ma hạ qua đầu ma thu, mưa thu tầm t. Cũng vậy, kinh Đại-thừa Đại-Niết-Bn nầy v cc vị Bồ-Tt ở phương nam sẽ lưu truyền rộng, rưới php v đầy khắp xứ ấy. Lc chnh php sắp diệt, kinh nầy sẽ truyền đủ nơi nước Kế-Tn. Hoặc c người tin, c người chẳng tin, kinh nầy ẩn mất trong đất. Khi kinh nầy ẩn mất rồi, tất cả kinh điển Đại-thừa khc, thảy đều dứt mất. Nếu ai gặp đặng kinh nầy đầy đủ, thời người đ l đệ nhứt trong loi ngươi. Cc hng Bồ-Tt nn biết chnh php v thượng của Như-Lai sắp diệt chẳng cn lu.
Lc bấy giờ ngi Văn-Th Sư-Lợi bạch Phật rằng : Thế-tn ! Nay ng Thuần- Đ cn c tm nghi, ngưỡng mong đức Như-Lai v ng giảng giải.
_ Nầy Thiện-nam-tử ! Tm nghi thế no, ng cứ trnh by Như-Lai sẽ dạy nữa cho.
Văn-Th Sư-Lợi ni : ng Thuần-Đ nghi rằng : Đức Như-Lai l thường trụ, do v đặng sức tri kiến Phật tnh. Nếu thấy Phật tnh m l thường trụ, thời lc trước chưa thấy lẽ ra l v thường. Nếu lc trước l v thường, lc sau cũng phải như vậy. Như những vật trong đời trước khng nay c, c rồi trở thnh khng. Những vật như vậy đều l v thường. Do nghĩa nầy nn chư Phật, Bồ- Tt, Duyn-Gic, Thanh-Văn khng sai khc nhau.
Đức Thế-Tn liền ni kệ rằng :
Trước c nay khng, Trước khng nay c,Trọn khng c nghĩa. Ba đời l c.
Nầy thiện-nam-tử ! Do nghĩa nầy m chư Phật, Bồ-Tt, Duyn-Gic, Thanh- Văn, cũng c sai khc.
Văn-Th Sư-Lợi tn thn rằng : Lnh thay ! Thiệt như lời dạy của Như-Lai, nay ti mới biết chư Phật, Bồ-Tt, Duyn-Gic, Thanh-Văn cũng c sai khc, cũng khng sai khc.
Ca-Diếp Bồ-Tt bạch Phật : Thế-Tn ! Như lời Phật ni, Chư Phật, Bồ- tt, Duyn-Gic, Thanh-Văn, tnh khng sai khc, ci mong đức Như-Lai giảng rộng nghĩa ấy, để lợi ch, an lạc tất cả chng sanh.
Phật ni : Nầy Thiện-nam-tử ! Lng nghe suy xt kỹ, đức Như-Lai sẽ v ng giảng ni nghĩa ấy.
Nầy Thiện-nam-Tử ! V như trưởng giả nui nhiều b sữa, đủ cc mu lng, sai một người chăn nui. Một hm người chăn v sự cng kiếng, vắt sữa tất cả b đựng chung trong một thng. Người ấy thấy sữa đồng một mu trắng, lấy lm lạ nghĩ rằng : Bầy b mỗi con đều khc mu, sao sữa của chng n đều đồng mu. Người ấy gẫm kỹ, xt rằng tất cả đều do nhơn duyn nghiệp bo của chng sanh lm cho sữa đồng một mu.
Nầy Thiện-nam-tử ! Hng Thanh-Văn, Duyn-Gic, Bồ-Tt, đồng một Phật tnh, như sữa của bầy b đồng một mu. V đồng sạch hết phiền no. Nhưng cc chng sanh ni chư Phật, Bồ-Tt, Duyn-Gic, Thanh-Văn, sai khc nhau. Cũng c hng Thanh-Văn v người phm phu nghĩ rằng : Ba thừa sao lại khng sai khc. Những người nầy lu lu về sau tự hiểu rằng, tất cả ba thừa đồng một Phật tnh. Như người chăn b hiểu rằng mu sữa đồng một, l do nhơn duyn nghiệp bo.
Nầy Thiện-nam-tử ! V như quặng vng, nấu lọc cặn b, sau khi tiu dung thnh vng, thời gi trị v lượng. Thanh-Văn, Duyn-Gic, Bồ-Tt đều đặng thnh tựu đồng một Phật tnh, v trừ hết phiền no , như quặng vng trừ hết cặn b thnh vng. Do nghĩa nầy nn tất cả chng sanh đồng một Phật tnh khng c sai khc. V họ trước kia nghe tạng Như-Lai vi mật, thời gian sau thnh Phật tự nhin đặng biết, v dứt v lượng phiền no. Như ng Trưởng gia kia biết sữa đồng một mu.
Ca-Diếp Bồ-Tt bạch Phật rằng : : Thế-tn ! Nếu tất cả chng sanh đều c Phật tnh, thời Phật cng chng sanh c g sai khc. Người ni như vậy c nhiều lỗi lầm. Nếu cc chng sanh đều c Phật tnh, do nhơn duyn g Ngi X-Lợi- Phất vn vn lại nhập Tiểu Niết-Bn. Hng Duyn-Gic nhập Trung Niết-Bn, cc vị Bồ-Tt nhập Đại Niết-Bn. Ba hạng người như vậy nếu đồng Phật tnh sao lại chẳng đồng nhập Đại-Niết-Bn như đức Như-Lai ?
_ Nầy thiện-nam-tử ! Niết-Bn của chư Phật Thế-Tn chnh l chẳng phải cho chứng của Thanh-Văn, Duyn-Gic, do nghĩa nầy nếu nhập Đại Niết-Bn gọi l thuần-thiện. Thế gian nếu khng Phật ra đời chẳng phải l khng c hng nhị thừa chứng đặng hai thứ Niết-Bn.
Ca-Diếp Bồ-Tt bạch Phật : Thế-Tn ! Nghĩa ấy như thế no ?
Phật ni v lượng v bin v số kiếp mới c một đức Phật hiện ra nơi đời khai thị php tam thừa.
Nầy Thiện-nam-tử ! như lời ng ni, Bồ-Tt, Duyn-Gic v Thanh-Văn khng sai khc đ, trước kia trong tạng Như-Lai Đại-Niết-Bn nầy ta đ c ni nghĩa đ. Cc vị A-La-Hn khng c thuần thiện, v cc vị A-La-Hn đều sẽ đặng Đại- Niết- Bn nầy, do nghĩa nầy nn nhập Đại-Niết-Bn c lạc rốt ro, v c lạc rốt ro nn gọi l nhập Đại-Niết-Bn.
Ca-Diếp Bồ-tt bạch Phật rằng : Như lời Phật ni ti nay mới biết nghĩa sai khc, cng nghĩa khng sai khc, v tất cả Bồ-Tt Thanh-Văn, Duyn-Gic đều sẽ đồng qui nơi Đại-Niết-Bn ở đời vị lai, như cc dng nước chảy về biển cả. Thế nn hng Thanh-Văn, Duyn-Gic đều gọi l thường chẳng phải l v thường. Do nghĩa nầy nn cũng c sai khc, cũng khng sai khc.
_ Bạch Thế-Tn ! Thế no l tnh sai khc ?
_ Nầy Thiện-nam-tử ! Thanh-Văn như sữa. Duyn-Gic như lạc, Bồ-Tt như sanh-t thục-t, chư Phật Thế-tn như đề-hồ. Do nghĩa nầy nn trong Đại- Niết- Bn ni bốn chủng tnh sai khc nhau.
_ Bạch Thế-Tn ! Tnh tướng của tất cả chng sanh như thế no ?
Nầy Thiện-nam-tử ! Như b mới sanh, sữa mu chưa sai khc. Tnh phm phu cc phiền no xen tạp cũng lại như vậy.
Ca-Diếp Bồ-Tt bạch rằng : Trong thnh Cu-Thi-La c g chin-đ-la tn l Hoan-Hỷ, Phật thọ k người nầy do một lần pht tm nn sẽ mau thnh đạo v thượng chnh gic trong số ngn Phật ở thế giới nầy. Cớ sao đức Như-Lai chẳng thọ k cho Tn-Giả X-Lợi-Phất, Tn-Gỉa Mục-Kiền-Lin vn vn, mau thnh Phật đạo ?
_ Nầy Thiện-nam-tử ! Hoặc c Thanh-Văn, Duyn-Gic, Bồ-Tt pht nguyện rằng : Ti sẽ mi mi hộ tr chnh php vậy sau mới thnh Phật đạo. V pht nguyện mau, nn thọ k cho mau thnh Phật.
Nầy Thiện-nam-tử !V như người bun bn, c chu bu v gi đem ra chợ bn. Người ngu thấy bu chẳng biết, khinh cười. Nh bun xướng rằng chu bu của ti gi trị v số. Bọn ngu cng nghe lại khinh cười thm bảo nhau rằng : Thứ đ khng phải chơn chu hay l chu pha l. Cũng vậy, hng Thanh-Văn, Duyn- Gic nếu nghe thọ k mau thnh Phật, thời bn gii đi khinh cười coi rẽ. Như bọn người ngu chẳng biết chơn chu.
Đời vị lai c hng Tỳ-kheo chẳng thể sing năng tu tập php lnh. Do ngho cng khốn khổ, đi kht m xuất gia để thn được no ấm, tm ch họ khinh tho, t mạn, siểm khc, Hạng nầy nếu nghe đức Như-Lai thọ k hng Thanh-Văn mau thnh Phật, họ sẽ cả cười khinh mạn ch bai. Nn biết bọn nầy tức l kẻ ph giới, tự ni rằng đ chứng đặng hơn người. Do nghĩa nầy nn ty theo người pht nguyện mau thnh, thời thọ k cho mau thnh. Người hộ tr chnh php, thời v thọ k cho lu thnh.
Ca-Diếp Bồ-Tt bạch Phật : Thế-Tn ! Đại Bồ-Tt như thế no sẽ đặng chẳng hư hoại quyến thuộc ?
Phật ni : Nếu cc Bồ-tt sing năng tinh tấn muốn hộ tr chnh php. Do nhơn duyn nầy được quyến thuộc chẳng thể hư hoại.
_ Bạch Thế-Tn ! Do nhơn duyn g chng sanh mi miệng kh chy ?
_ Nếu c người chẳng biết Tam-bảo l thường cn, do nhơn duyn nầy, mi miệng kh chy. Như người miệng bịnh chẳng biết vị ngọt, đắng, cay, chua mặn, lạt. Tất cả chng sanh ngu si v tr chẳng biết Tam-bảo l thường cn, thế nn gọi l mi miệng kh chy.
Nầy Thiện-nam-tử ! Nếu c chng sanh chẳng biết Như-Lai l thường trụ, nn biết người nầy l kẻ sanh manh, nếu biết Như-Lai l thường trụ, người nầy dầu l nhục nhn nhưng Phật ni l thin-nhn.
Nầy Thiện-nam-tử ! Nếu người c thể biết Như-Lai l thường trụ nn biết người nầy từ lu đ tu tập kinh điển nầy. Phật ni những người nầy cũng gọi l thin nhn.
Nếu chẳng thể biết như-Lai l thường trụ, người nầy dầu c thin nhn, nhưng Phật gọi l nhục nhn. Người nầy nhẫn đến chẳng biết tay chơn chi tiết của thn mnh, cũng khng thể lm cho người khc biết, do nghĩa nầy nn gọi l nhục nhn.
Nầy Thiện-nam-tử ! Đức Như-Lai thường v tất cả chng sanh m lm cha mẹ. V tất cả chng sanh cc thứ hnh loại : Hai chơn, bốn chơn, nhiều chơn, khng chơn, đức Phật dng một m thanh m v thuyết php. Những loi chng sanh khc nhau kia đều tự đặng nhận hiểu, đều tn thn rằng : Đức Như-Lai ngy nay v ti m thuyết php. Do nghĩa nầy nn đức Như-Lai gọi l cha mẹ.
Nầy Thiện-nam-tử ! Như người sanh con trai mới được mười su thng, đứa trẻ dầu biết ni nhưng chưa rnh rẽ. M cha mẹ của đứa trẻ muốn dạy con ni, nn theo đồng tiếng của n để dạy lần lần. Lời ni của cha mẹ đứa trẻ c phải l chẳng đng giọng ư ?
_ Bạch Thế-tn ! Khng phải vậy .
_ Nầy Thiện-nam-tử ! Chư Phật Như-Lai ty theo cc thứ tiếng ni của mọi loi chng sanh m thuyết php. V lm cho chng sanh an trụ nơi chnh php. Ty theo chng sanh đng được thấy m v thị hiện cc thứ hnh tượng. Đức Như- Lai ni năng đồng với chng sanh, c thể cho rằng m thanh của Như-Lai l chẳng chnh ư ?
_ Bạch Thế-Tn ! Khng phải vậy. V Đức Như-Lai ty thuận theo cc thứ m thanh của thế gian, m v chng sanh diễn ni diệu-php.
|