Trang Chủ

Hình ảnh

Kinh đỉn

Th̀n Chú

Lin lạc

MỤC LỤC

KINHĐẠI BT NIẾT BN

01. Phẩm Tự
02. Phẩm ThuầnĐ
03. Phẩm Ai Thn
04. Phẩm Trường Thọ
05. Phẩm Kim Cang Thn
06. Phẩm Danh Tự CngĐức
07. Phẩm Tứ Tướng
08. Phẩm Tứ Y
09. Phẩm T Chnh
10. Phẩm Tứ Đế
11. Phẩm Tứ Đảo
12. Phẩm Như Lai Tnh
13. Phẩm Văn Tự
14. Phẩm Điếu Dụ
15. Phẩm Nguyệt Dụ
16. Phẩm Bồ Tt
17. PhẩmĐại Chng Vấn
18. Phẩm Hiện Bịnh
19. Phẩm Thnh Hạnh
20. Phẩm Phạm Hạnh
21. Phẩm Anh Nhị Hạnh
22. Phẩm Quang Minh Biến Chiều Cao QuĐức Vương Bồ Tt
23. Phẩm Sư Tử Hống Bồ Tt
24. Phẩm Ca Diếp Bồ Tt
25. Phẩm Kiều Trần Như
26. Phẩm Di Gio
27. Phẩm Ứng Tận Hường Nguyn
28. Phẩm Tr Tỳ
29. Phẩm Cng Dường X Lợi

KINH ĐẠI BT NIẾT BN

Việt dịch: Tỳ Kheo Thch Tr Tịnh

PHẨM NGUYỆT DỤ THỨ MƯỜI LĂM

Phật bảo Ca-Diếp Bồ-Tt : V nhu c người thấy mặt trăng lặn, cho rằng mặt trăng đ mất, nhưng thiệt ra mặt ttăng khng mất, đang hiện ra ở phương khc. Chng sanh xứ kia lại ni l mặt trăng mọc, nhưng thật ra mặt trăng khng c mọc, v bị che chướng khng thấy, nn cho rằng mặt trăng c mọc, c lặn, nhưng thật ra mặt trăng khng mọc khng lặn.

Cũng vậy, đức Như-Lai chnh biến tri hiện ra nơi Đại-Thin-Thế-Giới, hoặc sanh tại Dim-Ph-Đề, c cha, c mẹ, chng sanh đều cho rằng đức Như-Lai ging sanh trong Dim-Ph-Đề . Hoặc thị hiện Niết-Bn, chng sanh cho rằng đức Như-Lai nhập Niết-Bn. Nhưng thật ra, Như-Lai tnh khng sanh khng diệt. V gio ha chng sanh nn thị hiện sanh diệt.

Nầy Thiện-nam-tử ! Như xứ nầy thấy mặt trăng trn, phương khc thấy mặt trăng khuyết, phương nầy thấy mặt trăng khuyết, phương khc thấy mặt trăng trn. Người Dim-Ph-Đề nều thấy bắt đầu c mặt trăng ni l ngy mng một, tưởng l đầu thng. Lc thấy trăng trn, ni l ngy rằm. Nhưng mặt trăng thiệt khng c khuyết với trn, v bị che chướng m c thm bớt.

Cũng vậy, ở trong Dim-Ph-Đề, Đức Như-Lai hoặc hiện ging sanh, hoặc hiện Niết-Bn. Lc mới ging sanh như mặt trăng đầu thng. Đi bảy bước, như mặt trăng ngy mng hai. Vo học đường, như mặt trăng ngy mng ba. Lc xuất gia như mặt trăng ngy mng tm. Phng nh sng tr huệ vi diệu, ph v lượng chng ma như trăng trn ngy rằm. Thị hiện ba mươi hai tướng, tm mươi thứ tốt để tự trang nghim. Rồi thị hiện nhập Niết-Bn, như cuối thng mặt trăng ẩn.

Chỗ thấy của chng sanh chẳng đồng : Hoặc thấy trăng nửa, hoặc thấy trăng trn, hoặc thấy trăng ẩn, nhưng thật ra mặt trăng khng c thm bớt, vẫn lun l mặt trăng đầy đủ.

Cũng vậy, thn của đức Như-Lai vẫn lun l thường trụ chẳng biến đổi.

Nầy Thiện-nam-tử ! Như mặt trăng trn chiếu sng, tất cả thnh ấp, xm lng, trong nước suối, nước đầm, trong giếng, trong ao, trong nước bồn nước chậu, tất cả đều c mặt trăng hiện. C người đi trăm do tuần, ngn do tuần vẫn thấy mặt trăng lun đi theo mnh. Phm phu ngu m tưởng rằng ta trước kia ở trong thnh ấp nh cửa thấy mặt trăng như vậy, giờ đy ở nơi đầm trống nầy thấymặt trăng. Đy l mặt trăng trước kia hay l mặt trăng khc. Mỗi người tự nghĩ tưởng hnh dng mặt trăng lớn nhỏ, hoặc ni như miệng chậu, hoặc cho rằng lớn như bnh xe vn vn. Mặt trăng nầy vốn c một, m chng sanh nhận thấy hnh dng khc nhau.

Cũng vậy, đức Như-Lai xuất hiện ra đời, c người hay trời nghĩ rằng nay đy đức Như-Lai ở trước mặt chng ti. Cũng c những chng sanh khc cho rằng hiện nay đức Như-Lai ở trước mặt họ. Hoặc c kẻ điếc cm cũng thấy đức Như- Lai c tướng điếc cm. Mun loi chng sanh ni tiếng khc nhau, đều cho rằng đức Như-Lai đồng tiếng với mnh. Cũng đều nghĩ rằng đức Như-Lai đang thọ cng dường tại nh ti.

C chng sanh thấy thn Như-Lai rộng lớn v lượng, c loi thấy thn Phật nhỏ b. C kẻ thấy Phật l hnh dng Thanh-Văn, hoặc l hnh dng Duyn- Gic.

Cũng c hng ngoại đạo lại cho rằng hiện nay Đức Như-Lai xuất gia học đạo ở trong gio phi chng ta.

Hoặc c chng sanh nghĩ rằng, nay Đức Như-Lai ring v chng ta m xuất hiện nơi đời.

Thiệt tnh của Như-Lai tức l php thn, l thn v sanh, l thn phương tiện, ty thuận nơi thế gian thị hiện v lượng nghiệp dụng, thị hiện sanh ra nơi nầy nơi khc. Như mặt trăng kia hiện ra trong tất cả chỗ c nước.

Do nghĩa nầy nn Như-Lai l thường trụ khng c biến đổi.

Nầy Thiện-nam-tử ! Như La-Hầu-La Tu-La-Vương lấy tay che mặt trăng, người đời cho rằng mặt trăng bị nuốt. Nhưng mặt trăng vẫn lun đầy đủ khng c sứt mẻ, v tay A-Tu-La che nn nh sng chẳng hiện. Lc A-tu-La thu tay, người đời cho rằng mặt trăng sanh trở lại, v cho rằng mặt trăng chịu nhiều sự khổ no. Nhưng mặt trăng vẫn khng c những sự ấy, giả sử trăm ngn A-Tu-La- Vương cũng chẳng lm khổ no được mặt trăng.

Cũng vậy, đức Như-Lai thị hiện, c chng sanh đối với đức Như-Lai sanh tm hung c, hại thn Phật chảy mu thnh tội ngũ nghịch, hoặc hủy bng chnh php thnh hạng nhứt-xiển-đề. V cc chng sanh m thị hiện những sự ph hoại tăng đon dứt diệt chnh php, lm những điều chướng nạn. Nhưng thật ra, giả sử trăm ngn v lượng loi ma cũng khng thể lm thn Như-Lai chảy mu. V thn Như-Lai khng c huyết, nhục, gn mạch, xương tủy, Như-Lai chơn thật, thiệt khng c sự no hoại. Chng sanh đều cho rằng php v tăng bị hủy hoại, Như-Lai dứt diệt. Nhưng Như-Lai tnh chơn thật khng biến đổi, khng c ph hoại. V ty thuận thế gian m thị hiện như vậy.

Nầy Thiện-nam-tử ! Như hai người đấu v, hoặc dng dao gậy chm đập tun mu, dầu đnh nhau đến chết m chẳng nghĩ tưởng l giết nhau, thời nghiệp tướng ấy nhẹ m chẳng nặng. Đối với đức Như-Lai vốn khng c tm giết hại, dầu lm cho thn Phật ra mu, thời nghiệp nầy cũng nhẹ m chẳng nặng. V gio ho chng sanh đời vị lai, nn đức Phật thị hiện nghiệp bo.

Nầy Thiện-nam-tử ! Như lương y đem những phương thuốc căn bản n cần truyền dạy cho người con, người con knh vng lời của cha, chuyn cần học tập, hiểu rnh cc phương thuốc. Thời gian sau, lương y chết. Ngườicon ku khc m ni thế nầy : Cha ti dạy cho ti những phương thuốc như vậy như vậy.

Cũng vậy, đức Như-Lai v gio ho chng sanh m thị hiện chế-giới luật : Phải thọ tr như vậy, chớ phạm tội ngũ nghịch, ch bai chnh php v nhứt-xiển- đề. V đời vị lai chng sanh khởi cc tội ấy nn thị hiện như vậy, để cho cc Tỳ-Kheo sau khi Phật diệt độ, r biết những điều như vậy : Đy l nghĩa rất su của khế kinh, đy l tướng nhẹ nặng của giới luật, đy l luận phn biệt những php c. Như người con của lương y.

Loi người hoặc su thng một lần thấy mặt trăng bị nuốt , m chư Thin trong khoảng giy lt đ nhiều lần thấy mặt trăng bị nuốt. V thời gian của nhơn loại ngắn, cn ngy giờ của chư-thin di.

Nầy Thiện-nam-tử ! Trời v người đều cho rằng đức Như-Lai thọ mạng ngắn ngủi. Như chư Thin trn trời trong khoảng giy lt thấy mặt trăng bị nuốt nhiều lần. Trong khỏang giy lt, đức Như-Lai thị hiện trăm ngn mun ức lần nhập Niết-Bn, dứt ma phiền no, ma ngũ ấm, ma chết. V vậy nn trăm ngn mun ức thin ma đều biết đức Như-Lai nhập Niết-Bn. Đức Như-Lai lại thị hiện v lượng trăm ngn nhơn duyn nghiệp bo tiền thn.

V ty thuận theo chủng tnh của thế gian m thị hiện v lượng v bin chẳng thể nghĩ bn như vậy, nn Như-Lai l thường trụ khng biến đổi.

Nầy Thiện-nam-tử ! Như mặt trăng trn sng chng sanh ưa thấy, nn gọi mặt trăng l lạc-kiến.

Chng sanh nếu c tham, sn, si thời chẳng đặng gọi l lạc-kiến.

Tnh Như-Lai thuần thiện thanh tịnh khng cấu nhiễm, thời rất đng gọi l lạc- kiến. Những chng sanh ưa thch chnh php nhn ng đức Như-Lai khng nhm. Những người tm c chẳng ưa nhn ng. V thế nn đức Như-Lai dụ như mặt trăng trn sng.

Nầy Thiện-nam-tử ! V như mặt trời mọc c ba thời kỳ khc nhau, tức l xun, hạ, v đng. Ngy ma đng thời ngắn, ngy ma xun thời vừa, ngy ma hạ thời rất di.

Cũng vậy, ở nơi đại-thin thế-giới nầy, đối với người thọ mạng ngắn ngủi v hng Thanh-Văn, đức Như-Lai thị hiện tuổi thọ ngắn. Những hạng người trn đy thấy như vậy đều cho rằng đức Như-Lai thọ mạng ngắn ngủi, dụ như ngy ma đng.

Đối với hng Bồ-tt đức Như-Lai thị hiện tuổi thọ bực trung, hoặc một kiếp, hoặc dưới một kiếp, dụ như ngy ma xun.

Chỉ Phật thấy Phật thọ mạng v lượng, dụ như ngy ma hạ.

Nầy Thiện-nam-tử ! Gio php phương đẳng đại-thừa vi-mật của Như-Lai ni l đức Như-Lai thị hiện rưới mưa đại php nơi thế gian.

Đời vị lai nếu c người no c thể thọ tr kinh điển nầy, giảng ni khai-thị lợi ch cho chng sanh, nn biết những người nầy thiệt l Bồ-Tt. Dụ như ngy thạnh- hạ rưới mưa cam-lồ.

Nếu c hng Thanh-Văn, Duyn-Gic nghe gio php vi mật của Như-Lai thời dụ như ngy ma đng gặp nhiều lạnh lẽo.

Hng Bồ-Tt nếu nghe gio php vi-mật : Như-Lai tnh thường trụ khng biến đổi như vậy, thời dụ như ngy ma xun nẩy mầm, nở hoa.

Thiệt ra Như-Lai tnh khng c di ngắn, v thuận theo thế gian m thị hiện như vậy. Đ chnh l Php-tnh chơn thật của chư Phật.

Nầy Thiện-nam-tử ! V như ban ngy cc ngi sao chẳng hiện ra, m mọi người cho rằng ban ngy cc ngi sao lặn mất, kỳ thiệt chẳng phải lặn mất, v nh sng mặt trời chi sng nn sao chẳng hiện.

Cũng vậy, hng Thanh-Văn, Duyn-Gic chẳng thấy được Như-Lai, như người đời ban ngy chẳng thấy sao.

Nầy Thiện-nam-tử ! V như lc tối tăm, mặt trời mặt trăng chẳng hiện ra, kẻ ngu cho rằng mặt trời mặt trăng lặn mất, nhưng thiệt ra mặt trời mặt trăng chẳng phải lặn mất.

Lc chnh php của Như-Lai diệt hết. Tam-bảo chẳng cn, cũng chẳng phải l dứt hẳn, lệ như mặt trời mặt trăng lc lặn mất kia. V thế nn biết Như-Lai l thường trụ khng c biến đổi. V chơn tnh của Tam-bảo chẳng bị những cấu nhơ lm nhiễm.

Nầy Thiện-nam-tử ! V như đm khng trăng, sao chổi hiện ra, chiếu sng giy lt rồi lặn mất, chng sanh ng thấy cho đ l điềm chẳng lnh.

Cũng vậy, hng Bch-Chi-Phật hiện ra đời trong thời kỳ khng Phật, chng sanh ng thấy đều cho rằng đức Như-Lai thiệt diệt độ, nn sanh lng buồn khổ. Nhưng thn Như-Lai thiệt chẳng diệt mất như mặt trời mặt trăng kia khng c diệt mất.

Nầy Thiện-nam-tử ! Như lc mặt trời mọc ln, sương m đều tan. Kinh Đại- Niết-Bn vi diệu nầy cũng như vậy. Lc kinh nầy xuất hiện ra đời, nếu c chng sanh no một lần được nghe, đều c thể dứt trừ tất cả tội nghiệp v gin, tất cả những điều c. Kinh Đại-Niết-Bn nầy cảnh giới rất su chẳng thể nghĩ bn, kho ni ln được tnh Như-Lai vi-mật.

Do nghĩa nầy nn Thiện-nam-tử , Thiện-nữ-nhơn đối với Như-Lai phải c tm tin nhận l thường trụ khng biến đổi, chnh php chẳng dứt, Tăng bảo chẳng diệt. Nn phải dng nhiều phương tiện sing năng học tập kinh điển nầy. Người nầy chẳng bao lu sẽ đặng thnh v thượng chnh đẳng chnh gic. V thế nn kinh nầy gọi l do v lượng cng đức kết thnh, cũng gọi l chnh gic chẳng cng tận, do v chẳng cng tận, nn đặng gọi l Đại-Niết-Bn.

google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0