Trang Chủ

Hình ảnh

Kinh đỉn

Th̀n Chú

Lin lạc

MỤC LỤC

KINHĐẠI BT NIẾT BN

01. Phẩm Tự
02. Phẩm ThuầnĐ
03. Phẩm Ai Thn
04. Phẩm Trường Thọ
05. Phẩm Kim Cang Thn
06. Phẩm Danh Tự CngĐức
07. Phẩm Tứ Tướng
08. Phẩm Tứ Y
09. Phẩm T Chnh
10. Phẩm Tứ Đế
11. Phẩm Tứ Đảo
12. Phẩm Như Lai Tnh
13. Phẩm Văn Tự
14. Phẩm Điếu Dụ
15. Phẩm Nguyệt Dụ
16. Phẩm Bồ Tt
17. PhẩmĐại Chng Vấn
18. Phẩm Hiện Bịnh
19. Phẩm Thnh Hạnh
20. Phẩm Phạm Hạnh
21. Phẩm Anh Nhị Hạnh
22. Phẩm Quang Minh Biến Chiều Cao QuĐức Vương Bồ Tt
23. Phẩm Sư Tử Hống Bồ Tt
24. Phẩm Ca Diếp Bồ Tt
25. Phẩm Kiều Trần Như
26. Phẩm Di Gio
27. Phẩm Ứng Tận Hường Nguyn
28. Phẩm Tr Tỳ
29. Phẩm Cng Dường X Lợi

KINHĐẠI BT NIẾT BN

Việt dịch: Tỳ Kheo Thch Tr Tịnh

PHẨM TỨ Y THỨ TM

Phật dạy : Nầy Ca-Diếp : Trong kinh Đại-Niết-Bn vi diệu nầy c bốn hạng người hay hộ tr chnh php, kiến-lập chnh php, ức-niệm chnh php. Thương xt v lm lợi ch an lạc nhiều cho thế gian v lm chỗ nương tựa cho thế gian,

Một l bực xuất thế đủ tnh phiền no.
Hai l bực Tu-Đ-Hon v Tư-Đ-Hm.
Ba l bực A-Na-Hm.
Bốn l bực A-La-Hn.

Bốn hạng người trn đy hiện ra nơi đời c thể xt thương lm nhiều điều lợi ch an-lạc cho thế gian, cho trời, cho người, lm chỗ y chỉ cho thế gian.

Thế no gọi l đủ tnh phiền no ? Nếu c người hay phụng tr giới cấm, đầy đủ oai nghi, kiến lập chnh php. Nghe hiểu lời Phật dạy, rồi đem phn biệt tuyn thuyết cho người khc. Chỗ gọi rằng thiểu dục l đạo, đa dục khng phải đạo. Rộng giảng ni tm điều gic ngộ của bực đại nhơn như vậy. C ai phạm tội thời chỉ bo cho pht lồ sm hối để trừ tội. Kho biết php b mật của Bồ-Tt phương tiện ra lm. Hạng người nầy gọi l phm phu chớ khng phải người bực thứ tm. Người bực thứ tm khng phải phm phu gọi l Bồ-Tt, khng gọi l Phật.

Hạng thứ hai l bực Tu-Đ-Hon v bực Tư-Đ-Hm. Hạng nầy nếu được chnh php thời thọ tr chnh php. Nghe php nơi Phật, đng theo chỗ đ được nghe bn bin chp thọ-tr đọc tụng, rồi ni lại cho người khc. Khng bao giờhạng người nầy nghe php rồi m khng chp khng thọ khng ni, v cũng khng bao giờ ni Phật cho chứa vật bất-tịnh như ti tớ v.vHạng thứ hai đy chưa được bực thứ ba. Trụ nơi bực thứ ba gọi l Bồ-tt, đ được thọ k.

Hạng người thứ ba gọi l bực A-Na-Hm. Bực nầy khng c những việc phỉ bng chnh php, cho chứa ti tớ cc vật bất-tịnh , thọ tr sch luận ngoại đạo; cũng khng bị khch trần phiền no lm chướng, cựu phiền no che ngăn; cũng khng dấu chơn thiệt x lợi của Như-Lai; khng bị bịnh ngoi lm no hại, khng bị bốn thứ rắn độc xm nhiễu m luận ni l ng. Thường ni l v-ng. Khng bao giờ ni tham luyến thế php, m thường ni php đại thừa nối lun khng dứt. Thn thể của vị nầy khng c tm vạn hộ-trng, đ la hẳn dm dục, nhẫn đến trong giấc mộng chẳng chảy bất tịnh. Lc sắp chết khng sợ hi. A-Na-Hm nghĩa l g ? Vị nầy khng cn trở lại, những sụ lỗi lầm khng lm nhơ nhớp được người, l bực Bồ-Tt đ được thọ k, sắp sẽ thnh bực v thượng chnh gic. Đy gọi l hạng thứ ba.

Hạng người thứ tư l bực A-La-Hn. Bực nầy dứt hẳn phiền no, giải thot sanh tử, việc lm đa xong l Bồ-Tt trụ-địa thứ mười, đặng tr huệ tự tại, c thể hiện bất cứ thn hnh no m mọi loi ưa thch. Muốn thnh Phật liền c thể được thnh. Trọn nn v lượng cng đức như vậy nn gọi l A-La-hn.

Trn đy l bốn hạng người xuất hiện nơi đời, xt thương người đời, đem nhiều lợi ch an vui cho thế gian, l chỗ thế gian nương tựa, l bực rất tn qu của ci trời ci người, khng khc g đức Như-Lai.

Ca-Diếp Bồ-Tt bạch Phật : Bạch Thế-Tn ! Nay con khng nương tựa nơi bốn hạng người ấy. V rằng trong kinh C-Sư-La, đức Phật từng bảo ng X-Sư-L : Nếu c thin ma v muốn ph hoại chnh php m biến ra hnh Phật, đủ cả tướng tốt oai nghim, cũng vin quang, cũng bạch ho, ng phải kiểm giảo l giả hay thật. Đ r l ma thời phải hng phục.

Bạch Thế-Tn ! Bọn ma cn biến lm thn Phật được huống l thn của bốn hạng người trn với những thần thng : Nằm ngồi giữa hư khng, nch bn tả tun nước, nch bn hữu phun lửa, cả thn ra khi lửa v.v V lẽ ấy nn lời tuyn ni của cc hạng người trn đy, lng con khng dm tin cng bẩm thọ, con cũng khng c quan niệm knh mến để nương tựa theo.

Đức Phật dạy : Nầy Ca-Diếp ! Cho đến đối với lời ni của Như-Lai m c lng nghi ngờ cn khng nn thọ tr, huống l lời của cc hạng người ấy. V thế nn phải kho phn biệt cho r l lnh hay chẳng lnh, nn lm hay chẳng nn lm. Được như vậy mới c kết quả an lạc lu di. Nầy Ca-Diếp V như con ch gian trộm, đm tối ln vo nh người, người trong nh nếu hay được phải liền la đuổi, ch ấy sợ bỏ đi khng dm trở lại. Cũng thế , từ nay cc ng phải theo cch ấy m trị loi thin ma. Bảo thin ma rằng : Nầy Ba-tuần, nh ngươi khng được dối hiện ra cc thn hnh ấy, nếu cn hiện, ta sẽ dng năm mn tri buộc để tri nh ngươi. Ma nghe rồi sẽ bỏ đi khng trở lại ph nữa.

Ca-Diếp bạch Phật : Bạch Thế-Tn ! Như Phật v ng C-Sư-La m dạy rằng : Nếu c thể hng phục thin ma như vậy thời cũng c thể được gần Đại-Niết-Bn. Thế thời đức Như-Lai cần g ni bốn hạng người trn đy l chỗ quy-y của mọi người. Lời ni của bốn hạng người trn đy chưa ắt đng tin.

Phật dạy : Nầy Ca-Diếp ! Như-Lai v hng Thanh-Văn nhục nhn m ni l hng phục loi thin ma, chớ chẳng phải v người tu học đại thừa m ni. Hng Thanh-Văn dầu c thin nhn, nhưng vẫn gọi l nhục nhn. Người tu học đại-thừa dầu c nhục nhn nhưng gọi l Phật nhn. V kinh điển đại-thừa gọi l Phật-thừa, l trn tất cả v hơn tất cả.

Nầy Ca-Diếp ! V như vị đại-kiện-sĩ khuyn bo những người nht nht theo mnh rằng : Cc ngươi phải học tập bắn cung ma kiếm như thế nầy, phải c dạn dỉ đừng khiếp sợ, xem ai cũng yếu km chỉ c mnh l mạnh mẽ. Nếu c kẻ vốn hn yếu giả l lực sĩ mang cung đeo kiếm đến dọa nạt h ht, ngươi chớ lo sợ, kẻ dối giả ấy thấy ngươi khng c vẻ kinh hi tất sẽ tự rt lui khng dm khuấy ph, như con ch gian trộm kia.

Nầy Ca-Diếp, cũng thế, đức Như-Lai bảo hng Thanh-Văn chớ sợ ma Ba-Tuần. Nếu ma Ba-Tuần hiện hnh Phật đến trước cc ng, thời cc ng phải tinh tấn gn chnh niệm cho vững chắc, ma kia tất lo sầu m b đi.

Nầy Ca-Diếp ! Như vị đại kiện sĩ khng bắt chước ai, người học Đại-Thừa cũng vậy. Khi được nghe cc kinh điển thm-mật, lng họ vui thch khng hề kinh sợ. V người tu học Đại-Thừa ấy từ trước đ từng cng dường, cung knh, lễ bi v-lượng mun ức đức Phật. Dầu c v số loi ma muốn đến ph khuấy, cũng khng cht kinh sợ.

V như người được thuốc A-gi-đ thời khng sợ tất cả rắn độc, v sức thuốc ấy cũng trừ được tất cả chất độc. Kinh điển Đại-Thừa cũng vậy, khng sợ tất cả loi ma độc m lại c thể hng phục loi ma, khng cho n lm quấy.

Nầy Ca-Diếp ! V như loi độc long lc muốn hại ai, hoặc lấy mắt độc nhn, hoặc dng miệng h hơi độc. Tất cả mung th sư tử, cọp, si đều kinh sợ độc long, nếu sung nhằm hơi độc thời đều bị hại. C người giỏi thần ch c thể điều phục loi độc long cng cc c th, dng lm con vật để cỡi. Cũng vậy, người học Đại-Thừa thấy hng Thanh-Văn sợ những sự lm hại của ma Ba-Tuần, đối với php Đại-Thừa, khng chịu tin, bn dng phương tiện hng phục loi ma trước, rồi nhơn đ rộng ni cc mn diệu-php. Hng Thanh-Văn kia thấy đ hng phục được loi ma nn hết sợ, mới c lng tin đối với chnh php v thượng của Đại-Thừa, v bảo nhau rằng : Từ nay trở đi, ở trong php Đại-Thừa chng ta chớ c lm chướng ngại.

Nầy Ca-Diếp ! Hng Thanh-Văn cng Duyn-Gic rất sợ phiền no. Người học Đại-Thừa đều khng sợ phiền no. V người học Đại-Thừa c oai lực như vậy, nn lời ta ni thuở trước chnh l để khuyến khch hng Thanh-Văn cng Duyn-Gic điều phục cc loi ma, chớ chẳng phải ni với người học Đai-Thừa.

Kinh điển vi diệu Đại-Niết-Bn đy rất kỳ lạ, rất đặc biệt. Nếu c người được nghe m knh tin thọ tr cng tin chắc Như-Lai l php thường trụ thời người nầy rất l hi hữu như hoa Ưu-Đm. Sau khi Như-Lai vo Niết-bn, nếu c người được nghe kinh điển vi dịệu Đại-Thừa nầy m sanh lng knh tin, nn biết người nầy trăm ngn ức kiếp về sau khng bị sa vo c đạo.

Nầy Ca-Diếp ! Sau khi ta vo Niết-bn, sẽ c v lượng chng sanh chẳng tin v ch bai kinh điển vi diệu Đại-Niết-Bn nầy.

Ca-Diếp Bồ-Tt bạch Phật : Bạch Thế-Tn ! Sau khi Phật diệt độ chừng bao lu sẽ c hạng người ch bai ấy ? V c bực thuần-thiện no cứu vớt dược kẻ ch bai ấy chăng ?.

Phật dạy : Nầy Ca-Diếp ! Sau khi ta vo Niết-bn trong khoảng bốn mươi năm, kinh nầy sẽ được lưu bố rộng trong ci Dim-Ph-Đề, rồi sau sẽ ẩn mất trong đất.

Nầy Ca-Diếp ! Như xứ no c gạo thơm, ma, đường, sữa, đề-hồ, người xứ ấy tất cho cc thực phẩm ấy l mn ăn ngon nhứt. Nếu chốn no m người bổn xứ chỉ ăn rng những gạo hẩm, hột cỏ, tất họ cũng sẽ cho mn họ ăn l ngon nhứt, v đy l những người bạc phước, nghiệp bo của họ khiến như vậy. Nếu l người c phước đức lớn th chỉ hưởng những thực phẩm qy : Cơm ngon, ma, đường, sữa, đề-hồ, trọn đời nghe đến tn cơm hẩm hột cỏ,

Cũng vậy, đối với kinh điển vi diệu Đại-Niết-Bn đy, hng nhị thừa độn căn bạc phước

Chẳng ưa chẳng thch, cn người học đại thừa thời knh tin vui mừng khi đ nghe được.

Nầy Ca-Diếp ! V như c một vị Quốc-vương ở trong ni hiểm trở, dầu c ma, đường, gạo nếp, nhưng v khan hiếm nn khng dm ăn, cứ lo chứa cất, ma chỉ ăn những rau cỏ. Vua nước lng giềng nghe biết vừa thương vừa cười, bn cho xe chở gạo, nếp, ma, đường sang biếu tặng. Quốc-vương được tặng phẩm liền phn pht cho nhơn dn cả nước cng ăn. Nhơn dn được ăn đều vui mừng v ni rằng nhờ vua lng giềng m chng ta được mn ăn rất ngon lạ.

Nầy Ca-Diếp ! Bốn hạng người y-chỉ trn đy cũng vậy, l đại tướng của php Đại-thừa v thượng. Trong bốn hạng người nầy, hoặc c một người thấy xứ khc c v-lượng Bồ-Tt dầu học kinh điển Đại-thừa, hoặc bin chp, hoặc khuyn bo người bin chp, nhưng v lợi dưỡng, v danh vị, v tự-độ, v y-chỉ, nn đem đổi cc kinh điển khc, m khng đem php Đại-thừa tuyn dạy cho mọi người, bn đem kinh Đại-Niết-Bn gởi tặng cho cc vị Bồ-tt ấy, cho cc vị nầy pht tm v an trụnơi đạo Bồ-đề v-thượng. Vị Bồ-Tt ấy khi được kinh nầy rồi, liền đem tuyn dạy lại mọi người, lm cho v lượng chng sanh đặng lnh thọ php vị Đại-thừa, mọi người đều nhờ nơi sức của một vị Bồ-Tt nầy m được nghe thứ kinh vi diệu chưa từng nghe. Như nhơn dn trong nước kia, nhờ sức vua m được hưởng cc thức ăn ngon lạ.

Nầy Ca-Diếp ! Phm chỗ no c kinh điển vi diệu Đại-Niết-Bn nầy lưu-bố, phải biết chốn ấy l kim-cang, người ở chỗ ấy cũng như kim cang. Người được nghe kinh nầy thời chẳng thối chuyển nơi đạo v thượng chnh gic, đều được thnh tựu những điều mong muốn. Như những điều m Như-Lai đ tuyn ni đy, chư Tỳ-Kheo phải kho thọ tr. Chng sanh no khng nghe được kinh điển nầy thời thật l hạng đng thương hại, v họ khng thọ tr được nghĩa l su xa của kinh điển Đại-thừa như thế nầy.

Ca-Diếp Bồ-Tt bạch Phật : Bạch Thế-Tn ! Sau khi Như-Lai diệt độ, trong khỏang bốn mươi năm, kinh Đại-thừa Đại-Niết-Bn nầy sẽ rộng truyền ở ci Dim-Ph-Đề, qua thời gian ấy sẽ ẩn mất vo đất.Vậy chẳng biết chừng no kinh nầy sẽ lại xuất hiện ?

Phật dạy : Nầy Ca-Diếp ! Lc chnh php của Như-Lai cn thừa tm mươi năm, bốn mươi năm đầu l thời gian m kinh nầy lại được thạnh truyền.

Ca-Diếp Bồ-Tt lại thưa : Bạch Thế-Tn ! Lc chnh php diệt, chnh giới hư, phi php tăng trưởng, chng sanh tệ c, thời ai l người c thể nghe hiểu thọ tr đọc tụng nhuần thuộc, cng cng dường cung knh bin chp giải ni kinh điển Đại-thừa nầy. Mong Như-Lai xt thương chỉ bảo, cho cc hng Bồ-Tt được bực bất thối tm v-thượng bồ-đề.

Phật khen : Lnh thay ! Lnh thay ! Nầy Ca-Diếp ! Chng sanh no đ từng pht tm bồ-đề ở chổ chư Phật nhiều bằng số ct của một sng Ni-Lin mới c thể nơi đời c thọ tr kinh điển như thế nầy m khng phỉ bng.

Chng sanh no được pht tm bồ-đề nơi chư Phật bằng số ct của một sng Hằng,vậy sau mới c thể ở trong đời c ưa thch php Đai-thừa nầy, nhưng chẳng thể giảng giải cho mọi người. Chng sanh no từng ở trước chư Phật bằng số ct của hai sng Hằng pht tm bồ-đề, mới c thể ở trong đời c chẳng phỉ bng kinh nầy, m tin hiểu chơn chnh cng ưa thch thọ tr đọc tụng, nhưng cũng chẳng thể giảng rộng cho người. Chng sanh pht tm bồ-đề nơi chư Phật bằng số ct của ba sng Hằng, mới c thể ở đời c tin hiểu thọ-tr đọc tụng v giảng ni kinh nầy, nhưng chưa hiểu thm nghĩa. Chng sanh pht tm bồ-đề nơi chư Phật bằng số ct của bốn sng Hằng, mới c thể ở đời c tin ưa đọc tụng kinh nầy v giảng ni một phần trong mười su phần thm nghĩa. Chng sanh pht tm bồ-đề nơi chư Phật bằng số ct của năm sng Hằng, mới c thể ở đời c giảng ni tm phần trong mười su phần thm nghĩa của kinh nầy. Chng sanh pht tm bồ-đề nơi chư Phật bằng số ct trong su sng Hằng, mới c thể ở đời c giảng ni mười hai phần trong mười su phần thm nghĩa của kinh nầy. Chng sanh pht tm bồ-đề nơi chư Phật bằng số ct trong bảy sng Hằng, mới c thể ở đời c giảng ni mười bốn phần trong mười su phần thm nghĩa của kinh nầy.. V chng sanh pht tm bồ-đề nơi chư Phật bằng số ct của tm sng Hằng, ở đời c, mới c thể tự mnh v khuyn người đối với kinh nầy tin ưa đọc tụng bin chp thọ tr, cng dường cung knh, v hiểu thấu tất cả nghĩa vị, tức l Như-Lai thường trụ chẳng dời, rốt ro an vui, tất cả chng sanh đều c Phật tnh, người nầy kho biết cc php tạng của Như-Lai, cng dường v lượng chư Phật, kiến lập chnh php v thượng v thọ tr ủng hộ.

Nếu c người mới pht tm v-thượng bồ- đề, phải biết rằng đời vị lai, người nầy ắt c thể kiến lập v thọ tr ủng hộ chnh php như thế nầy.

Nầy Ca-Diếp ! C hạng c Tỳ-kheo nghe Như-Lai vo Niết-Bn chẳng những khng lo buồn m cn mừng rỡ : Rằng từ nay về sau khng ai ngăn chế kiềm thc, ngy Như-Lai cn ở đời thời cấm giới cao nghim, nay đ vo Niết-Bn sẽ giải bỏ tất cả, Ca Sa vốn l php thức nay cũng sẽ dẹp bỏ như l phan trn cy. Hạng Tỳ-kheo ấy ch bai chống cự kinh điển đại thừa nầy.

Nầy Ca-Diếp ! Nay ng phải ghi nhớ như vậy. Nếu c chng sanh trọn nn đầy đủ v lượng cng đức, mới c thể tin kinh điển Đại-thừa nầy, tin rồi thọ tr. Những chng sanh no ưa thch php Đại-thừa, nn v họ m giảng giải kinh nầy. Họ được nghe kinh nầy, thời bao nhiu nghiệp c đ tạo ra từ v lượng kiếp trước thảy đều tiu trừ. Nếu kẻ no khng tin kinh điển nầy, thời hiện thn sẽ bị v lượng bịnh khổ no hại, phần nhiều bị người trch mắng, sau khi chết, sẽ thọ thn hnh xấu x, ngho thiếu, bị người khinh tiện, đời đời sanh trong nh bần cng hạ tiện t kiến, thường bị tai nạn đao binh, hnh php, giặc cướp, on th lm hại, khng được gặp gỡ bạn lnh, hằng ngy đi kht, khng chịu tin nghe lời chơn chnh, lời hay phải. Những kẻ ấy, khng bao giờ được đến chỗ lnh ở ci trời, ci người, như chim gy cnh khng bay cao được

Nếu người no knh tin kinh điển nầy, thời dầu đ mang thn hnh th kệch xấu xa, do cng đức của kinh, sẽ được xinh tốt, sắc lực oai nhan ngy ngy thm hơn, thườngđược trời người mến ưa. Người nầy c ni ra lời chi, ai nghe đến đều knh tin cả. Trong hng Thanh-Văn đệ tử của Như-Lai, nếu vị no muốn thi hnh việc hi hữu nhứt, thời nn tuyn rộng kinh điển Đại-thừa như đy.

Nầy Ca-Diếp ! Như sương m kia chỉ c thể tồn tại đến lc mặt trời mọc. Khi mặt trời đ mọc, sương m sẽ tiu tan. Bao nhiu nghiệp c của chng sanh, thế lực n sẽ phải tiu diệt khi được thấy mặt trời Đại-thừa Đại-Niết-Bn nầy.

Nầy Ca-Diếp ! Như c người mới xuất gia cạo tc đắp ca-sa vẫn chưa thọ mười giới Sa-di, c tn th trưởng giả đến thỉnh chng Tăng, người ấy cng đại chng đồng đi thọ trai, dầu chưa thọ giới m đ vo số chư Tăng.

Cũng vậy, nếu c chng sanh no pht tm mới học kinh Đại-thừa Đại-Niết-Bn bin chp đọc tụng, người nầy dầu chưa đầy đủ cng đức bằng bực Thập-Địa Bồ-tt, nhưng đ được dự trong số cc bực Thập-Trụ Bồ-Tt. Nếu c chng sanh no hoặc l đệ tử Phật, hoặc khng phải đệ tử Phật, hoặc v tham v sợ, hoặc v lợi dưỡng m nghe học thọ tr kinh Đại-thừa Đại-Niết-Bn nầy nhẫn đến một bi kệ, knh tin khng hủy bng, phải biết người nầy thời l đ được gần v-thượng bồ-đề.

Nầy Ca-Diếp ! V nhơn duyn trn đy, nn Như-lai ni bốn hạng người trước kia l chỗ nương tựa của thế gian. Bốn hạng người ấy khng bao giờ đem lời Phật dạy, ni l khng phải của Phật. V thế nn Như-Lai ni bốn hạng người ấy l chổ nương tựa của thế gian. ng phải cng dường bốn hạng người ấy.

Ca-Diếp Bồ-Tt thưa : Bạch Thế-Tn ! Con lm thế no biết được hạng người ấy để cng dường ?

Phật dạy : Nếu c người no kiến lập hộ tr chnh php, thời phải thỉnh hỏi v xả thn cng dường người ấy. Như ta từng ni nơi kinh Đại-thừa nầy :

C ai biết chnh-php
Khng luận gi hay trẻ
Đều nn phải cng dường
Cung knh v lễ lạy
Như hng B-La-Mn
Ch thnh thờ thần lửa
V như cc thin-thần
Cung knh trời Đế-Thch.

Ca-Diếp Bồ-Tt bạch Phật : Bạch Thế-Tn ! Như lời Phật dạy cng dường bực Sư-trưởng chnh phải như vậy. Nay con c chổ nghi, xin Như-Lai giảng giải. Nếu c vị trưởng-tc giới-hạnh tinh nghim đến học hỏi với người trẻ tuổi, thời c phải lễ knh chăng ? Nếu lễ knh thời đu gọi l tr giới. Hoặc người tuổi trẻ tinh nghim giới luật đến học với vị trưởng-tc ph giới, c nn lễ knh chăng ? Hoặc người xuất gia đến học với người tại gia thời c nn lm lễ chăng ? Nhưng người xuất gia khng nn lễ knh người tại gia. V trong gio php của Phật, người trẻ tuổi phải cung knh bực trưởng tc cao nin, v bực trưởng tc thọ giới cụ tc trứơc, đ thnh tựu oai nghi. Như-Lai từng bảo rằng người ph giới khng được dung thọ ở trong Phật php, như đm cỏ ở trong thửa ruộng tốt. Như-Lai lại ni c ai biết chnh php, khng luận l gi trẻ, phải cng dường người ấy như Thin-thần knh thờ trời Đế-Thch. Cc lời dạy trn c chỗ tri nhau, xin Như-Lai giải thch cho. Như Phật từng ni thầy Tỳ-kheo tr giới cũng c chỗ sai phạm. Duyn cớ g m Như-Lai ni lời ấy. Trong cc kinh khc, Thế-Tn cũng c ni cho trị tội kẻ ph giới. Những lời dạy ấy chưa được trọn nghĩa.

Phật dạy : Nầy Ca-Diếp ! Bi kệ vừa rồi l Như-Lai v chư Bồ-Tt học Đại-thừa sau nầy m ni, chớ chẳng phải ni với hng Thanh-Văn đệ tử.

Nầy Ca-Diếp ! Như lời của Như-Lai đ ni, lc chnh php diệt, thời kỳ chnh giới bị hủy hoại tăng trưởng sự phgiới, chớ chẳng phải lc chnh php hưng thạnh. Lc m tất cả Thnh-nhơn khng hiện, lc m hạng xuất gia nhận v chứa ti trai tớ gi cng vật bất tịnh, trong bốn

hạng người trn sẽ c một người hiện ra nơi đời cạo bỏ ru tc xuất gia học đạo, thấy chư Tỳ-kheo khng biết vật tịnh cng bất tịnh, cũng khng hiểu l luật hay phi luật, v muốn điều phục họ nn cng họ ha quang, nhưng khng tội lỗi như họ. Người nầy kho phn biệt chỗ lm của mnh cng chỗ lm của Phật. Dầu thấy cc người phạm tội ba-la-di, vẫn im lặng khng cử tội.

Nầy ca-Diếp ! Người nầy v hộ tr chnh php nn dầu c chỗ phạm luật m khng gọi l ph giới. Như c vị Quốc-vương phải bịnh chết, Thi-tử cn thơ ấu chưa c thể nối ngi. C người Chin-đ-la giu c, quyến thuộc đng, thừa dịp son ngi, tự ln lm vua. Trong nước, cc hng Cư-sĩ, B-la-mn, phần nhiều trốn sang nước khc. Người ở lại cũng ẩn trnh khng muốn thấy mặt vua ấy. Vua Chin-đ-la hay nhiều người trong nước bỏ sang nước khc, bn truyền lịnh rằng nếu c vị B-La-Mn no c thể v nh vua m lm thầy chủ lễ tn vương, thời nh vua sẽ chia đi ci nước cho cai trị. Mọi người ni với nhau bao giờ c người dng B-La-Mn lại đi chủ lễ tn vương cho một g Chin-đ-la. Vua thấy khng c vị B-La-Mn no ra mặt cả, bn xuống lịnh nếu trong hng B-La-Mn khng một ai chịu ra lm thầy cho nh vua, thời nh vua tất sẽ buộc cc người Ba-La-Mn cng ở chung, lm việc chung với người Chin-đ-la.

Cn nếu ai chịu chủ lễ tn vương thời nh vua quyết chia đi ci nước để phong thưởng, cho đến thuốc cam-lộ bất tử của ci trời Đao-Lợi do sức thần ch cầu được, nh vua cũng sẽ chia đều cho người ấy.

Bấy giờ c một người b-La-Mn tuổi trẻ, đức hạnh thanh tịnh, giỏi về ch thuật ra lnh lm chủ lễ tn vương cho vua Chin-đ-la. Nh vua y lời hứa chia nước lm đi, cng B-La-Mn trẻ đồng cai trị. Hng B-La-Mn đều giận trch người ấy : Người l dng B-La-Mn sao lại đi lm thầy cho g Chin-đ-la ?

t lu sau, B-La-Mn trẻ bảo vua rằng : Ti bỏ php của dng ti đến lm thầy cho nh vua, v dạy cho vua ch thuật vi-mật. Nhưng đến ngy nay, nh vua vẫn chưa thương tưởntg đến ti. Vua hỏi cớ. B-La-Mn trẻ đp : : Nh vua chưa cho ti cng được uống thuốc cam-lộ bất tử của Tin-vương. Vua bảo : Phải lắm quả nhơn thiệt khng biết, nếu đại sư cần thời lấy m dng. B-La-Mn trẻ đem thuốc cam-lộ về nh mời cc đại thần đến cng chia nhau uống. Vua được tin ấy bn ni với B-La-Mn trẻ rằng : Sao đại sư cng cc đại thần uống thuốc cam-lộ m khng chia phần cho quả nhơn. B-La-Mn trẻ dưng thuốc độc cho vua. Nh vua uống xong say m như người chết, Bấy giờ B-La-Mn trẻ liền lập Thi-tử con Tin-vương ln ngi, m xướng ln rằng : Theo php ngai vng khng bao giờ hạng người Chin-đ-la được ngự. Từ xưa đến nay ti chưa từng nghe thấy dng Chin-đ-la lm vua, phải tn Thi-tử ln ngi để chăn dn trị nước. Sau khi sắp đặt việc triều chnh xong, B-La-mn trẻ giải độc cho Chin-đ-la rồi đuổi ra khỏi nước B-La-Mn trẻ dầu hnh động cc việc như trn nhưng vẫn khng mất php B-La-Mn. Bấy giờ người trong nước, hng cư sĩ v B-la-mn đều khen ngợi việc lm ấy v đều knh trọng B-La-Mn trẻ.

Nầy Ca-Diếp ! Sau khi Như-Lai vo Niết-bn, hng Bồ-Tt hộ tr chnh php, phương tiện giả đồng sự với cc Tỳ-kheo ph giới. Nếu thấy c người dầu phạm giới nhiều, nhưng c thể trị cc c Tỳ-kheo, Bồ-Tt liền đến cng dường knh lễ người ấy, v việc cng dường nn phải cầu xin với nh đn việt v cất chứa vật bất tịnh.

Mặc dầu Bồ-Tt cung knh lễ bi cng dường người ấy v chứa vật bất tịnh, nhưng vẫn khng c tội lỗi, v l phương tiện để tẩn trị cc c Tỳ-kheo cho Tăng chng thanh tịnh được an ổn v lưu bố kinh điển Đại-thừa, lm lợi ch cho trời cho người.

Nầy Ca-Diếp ! V duyn do ấy, nn Như-lai ni hai bi kệ trước kia để bảo cc Bồ-Tt khen ngợi người hộ php. Như hng Cư-sĩ v B-La-Mn ngợi khen B-La-Mn trẻ. Nếu c ai thấy người v hộ php m cng đồng sự với cc Tỳ-kheo ph giới, rồi ni l c tội, thời phải biết kẻ ấy tự chc lấy họa hại. Người hộ php kia thiệt khng c tội.

Nầy Ca-Diếp ! Nếu c tỳ-kheo phạm cấm giới rồi tự kiu mạn khng sm hối, phải biết đ chnh l người thiệt ph giới. Bồ-Tt v hộ php nn mặc dầu c chỗ sai phạm, nhưng khng kiu mạn chịu sm hối, nn khng gọi l ph giới. V cớ ấy nn Như-Lai ni trong kinh :

C ai biết chnh php
Khng luận gi hay trẻ
Đều nn phải cng dường
Cung knh v lễ lạy
Như hng B-La-Mn
Ch thnh thờ thần lửa
V như cc Thin-Thần
Cung knh trời Đế-Thch.

Lời kệ trn đy l Như-Lai v cc Bồ-Tt học Đại-Thừa m ni, chớ chẳng phải ni với hạng người học php Thanh-Văn.

Ca-Diếp Bồ-Tt thưa : Bạch Thế-Tn ! Cc vị Bồ-tt như thế ở nơi giới rất l huỡn đi. Giới của cc vị ấy đ thọ c cn đủ chăng ?

Phật dạy : Nầy ca-Diếp ! Nay ng khng nn ni như vậy. V giới của cc vị ấy đ thọ vẫn đủ khng mất. Giả sử c sai phạm liền phải sm hối. Sm hối xong thời được thanh tịnh.

Nầy Ca-Diếp ! Như bờ đ cũ c lỗ hở trống thời nước rịn chảy, v khng người sửa sang. Nếu được sửa sang thời nước khng rịn chảy. Cũng thế, cc vị Bồ-tt dầu cng kẻ ph giới đồng sự, nhưng ở nơi giới đthọ vẫn khng hư mất. V nếu khng c người thanh tịnh tr giới thời Tăng chng sẽ tổn gim, ngy cng lười trể. Nếu c người tr giới thanh tịnh thời giới đ thọ được đầy đủ khng mất.

Nầy Ca-Diếp ! Đối với thừa m huỡn đi mới gọi l huỡn đi, cn huỡn đi nơi giới khng gọi l huỡn đi. Cc vị Bồ-Tt khng trể lười nơi Đại-thừa, đy gọi l giới căn bổn. Cc vị ấy v hộ tr chnh php nn dng nước Đại-thừa m tự tắm gội. V thế nn Bồ-Tt dầu hiện ra sự ph giới nhưng khng gọi l huỡn đi.

Ca-Diếp Bồ-Tt thưa : Trong chư Tăng c bốn hạngngười, như tri am-la khphn đuợc tri sống tri chn. Lm thế no biết được người tr giới cng người ph giới ?.

Phật dạy : Nầy Ca-Diếp ! Nhơn nơi kinh điển vi diệu Đại-Niết-Bn thời dễ biết. V như nng phu gieo mạ cấy la, cy bừa hết cỏ, cứ mắt thịt xem thời gọi l thửa ruộng sạch. Đến ma bng tri thời la cng cỏ khc nhau. Tm việc như vậy hay lm nhơ nhớp chng Tăng, nếu trừ được thời dng mắt thịt cũng biết l thanh tịnh. Hoặc khi tr giới hay ph giới m khng tc c, dng mắt thịt kh biện biệt được, lc việc c lộ by thời dễ thấy biết. Như loại cỏ dễ nhận được. Cũng vậy, trong chng Tăng nếu c thể xa la nơi tm php bất tịnh, thời gọi l Thnh chng thanh tịnh, l phước điền, đng được ci trời ci người cng dường, quả bo thanh tịnh dng mắt thịt khng thể biện biệt .

Nầy Ca-Diếp ! Như rừng Ca-La-Ca rất rậm rạp nhiều cy. Trong rừng nầy chỉ c một cy Trấn-đầu-ca. Tri của hai thứ cy nầy rất giống nhau kh biện biệt được. Đến ma tri chn, một thiếu nữ lượm cả hai thứ, một phần tri Trấn-đầu-ca, mười phần tri Ca-la-ca đem ra chợ bn. Cc trẻ nt ngu dại mua lầm tri Ca-la-ca, ăn xong phải độc m chết. Hng thức giả nghe được việc ấy, liền hỏi thiếu nữ lượm những tri nầy ở nơi no ? Thiếu nữ ni l lượm ở rừng Ca-la-ca. Thức giả bảo trong rừng ấy tan l cy Ca-la-ca chỉ c một cy Trấn-đầu-ca thi. Mọi người biết r đều ch cười rồi bỏ đi.

Nầy Ca-Diếp ! Tm php bất tịnh trong chư Tăng cũng vậy. Trong chư Tăng phần đng đều thọ dụng tm thứ bất tịnh ấy, chỉ c một người tr giới thanh tịnh khng thọ tm thứ bất tịnh , v biết đại chng thọ dụng phi php, nhưng vẫn đồng sự khng xa trnh, như cy Trấn-đầu-ca đứng giữa rừng cy Ca-la-ca. C Ưu-B-Tắc thấy phần đng phi php v chẳng cung knh cng dường vị thanh tịnh nầy. Nếu muốn cng dường nn trước hỏi bạch Đại-Đức, tm việc như vậy c nn nhận v chứa khng ! Phật c cho php khng ? Nếu ni l Phật cho php, thời người nhận chứa ấy đặng cng chung bố-tt, yết-ma, tự-tứ khng? Đại chng đp rằng : Tm việc ấy, đức Như-Lai xt thương thảy đều cho php chứa. Ưu-Ba-tắc ni :Trong tinh-x Kỳ-Hon, hoặc c Tỳ-kheo ni Phật cho php chứa vng bạc, hoặc c Tỳ-kheo ni Phật khng cho php. Người ni l Phật cho php, thời người ni Phật khng cho php chẳng chịu ở chung, chẳng đồng thuyết giới, tự tứ, nhẫn đến khng chịu cng uống nước một con sng, chẳng chịu chung hưởng vật lợi dưỡng. Sao cc ngi lại bảo l Phật cho php ? Phật l đấng trời trong hng trời, dầu cho Phật c nhận cc thứ ấy, chư Tăng cc ngi cũng chẳng nn chứa cất. Nếu vị no nhận chứa thời khng nn đồng sự, chẳng nn cng thuyết giới, tự tứ, yết-ma. Nếu chung cng, sau khi chết sẽ đọa vo địa ngục, như kẻ phải chết v ăn lầm tri Ca-la-ca.

Nầy Ca-Diếp ! Như nơi chợ c người bn thuốc, bn cả thuốc qu Tuyết-sơn cng nhiều thứ thuốc độc khc, mi vị đều giống nhau. Người mua khng rnh mặt thuốc hỏi mua thuốc Tuyết-sơn. Người bn dối tr lấy cc thứ thuốc độc đưa ra. Người mua nhận lầm l thiệt nn trả tiền mang thuốc đi v mừng thầm rằng đ mua được thuốc qu Tuyết-sơn.

Nầy Ca-Diếp ! Trong chư Tăng Thanh-Văn c giả-danh-tăng c chơn-thiệt-tăng v ha-hiệp-tăng, hoặc tr giới, hoặc ph giới. Đối với trong đại-chng ấy, phải bnh đẳng cng dường cung knh lễ bi, v với mắt thịt, hng Ưu-B-Tắc chẳng phn biệt được vị no tr giới, vị no ph giới, ai l chơn-thiệt-tăng, ai l giả-danh-tăng, như người mua thuốc khng phn biệt được thuốc qu Tuyết-sơn. Người c thin-nhn mới c thể biết r.

Nầy Ca-Diếp ! Nếu Ưu-B-Tắc biết r l Tỳ-kheo ph giới thời chẳng nn cung cấp lễ bi cng dường. Nếu biết Tỳ-kheo nhận v chứa tm vật bất tịnh, cũng lại chẳng nn cung cấp lễ bi cng dường. Nếu trong chư Tăng c người ph giới, chẳng nn v đắp ca-sa m cung knh lễ bi.

Ca-Diếp Bồ-Tt thưa : Bạch Thế-Tn ! Lnh thay ! Lnh thay ! Lời Phật dạy chơn thật khng hư, con sẽ trn trọng tun theo, xem như bảo vật kim-cang.

Như lời Phật dạy : Cc Tỳ-kheo phải y theo bốn điều : Y theo php khng y theo người, y theo nghĩa khng y theo lời, y theo tr khng y theo thức, y theo kinh liễu nghĩa khng y theo kinh chẳng liễu nghĩa. Bốn php như vậy, nn phải chứng biết khng phải bốn hạng người.

Phật dạy : Nầy Ca-Diếp ! Y theo php đ chnh l Như-Lai Đại-Bt-Niết-Bn, tất cả Phật php tức l php tnh. Php tnh ấy tức l Như-Lai. Thế nn Như-Lai thường trụkhng biến đổi. Nếu ai bảo rằng Như-Lai v thường, người nầy khng biết khng thấy php tnh. Nếu l người khng biết khng thấy php tnh thời khng nn nương tựa. Như trn đ ni bốn hạng người hiện ra nơi đời hộ tr chnh php nn phải chứng biết để m y chỉ. V cc vị nầy kho hiểu biết php-tạng thm-o vi-mật của Như-Lai, biết r Như-Lai thường trụ khng biến đổi. Khng bao giờ Như-Lai v-thường biến đổi. Bốn hạng người nầy c thể gọi l Như-lai, v hiểu được v ni được mật ngữ của Như-Lai. Nếu c người biết được php tạng thm mật, v biết Như-Lai thường trụ khng biến đổi, người nầy chẳng bao giờ v lợi dưỡng m ni Như-Lai l v thường. Cn nn y chỉ với người nầy huống l chẳng y chỉ với bốn bực trn.

Y chỉ nơi php tức lphp tnh, khng y chỉ với người tức l hng Thanh-Văn. Php tnh tức l Như-lai, Thanh-Văn tức l hữu-vi. Như-Lai tức l thường trụ, hữu vi tức l v thường.

Nầy Ca-Diếp ! nếu l người ph giới v lợi dưỡng m ni Như-Lai l v thường biến đổi, thời khng nn nương tựa với người ấy.

Trn đy l định nghĩa Y theo php khng y theo người . Y theo nghĩa khng y theo lời l thế no ? Nầy Ca-Diếp ! Nghĩa l gic-liễu, nghĩa gic-liễu l nghĩa khng thiếu st tức l nghĩa đầy đủ. Nghĩa đầy đủ l Như-Lai. Php cng Tăng đều thường trụ chẳng biến đổi. Đ l y theo nghĩa. Cn những lời g chẳng nn y theo ? Tức l cc bộ luận trau chuốt lời văn. Như Phật từng bảo rằng c rất nhiều thứ kinh điển tham cầu khng biết nhm, gian dối dua bợ, by nhiều cch để cầu lợi, lm việc cho kẻ bạch y, lại xướng rằng đức Phật cho php thầy Tỳ-kheo nui ti trai tớ gi, cc vật bất tịnh như vng bạc chu bu, la gạo kho đụn, tru d voi ngựa, cng bun bn lấy lời. Nơi đời cơ-cẩn Phật v thương đệ tử nn cho php Tỳ-kheo chứa đồ ăn cũ, để cch đm, tự tay nấu nướng, khng lnh thọ m ăn. Khng nn y theo những lời như thế.

Y theo tr khng y theo thức l thế no ?

Nầy Ca-Diếp ! Tr tức l Như-Lai. Nếu c hng Thanh-Văn chẳng kho r biết cng đức của Như-Lai, đ l thức khng nn y theo. Nếu r biết Như-lai tức l php thn, đ l chơn tr nn phải y theo. Nếu thấy thn phương tiện ứng hoa của Như-Lai m ni l thuộc về ấm-giới nhập, do ăn m được sống được lớn, sự nhận xt nầy l thức cũng chẳng nn y theo. Người cng kinh điển ni những điều ấy đều chẳng nn y theo.

Thế no l y theo kinh liễu nghĩa m khng y theo kinh chẳngliễu nghĩa ? Hng Thanh-Văn nghe đến chỗ tạng php thm mật của Như-Lai đều nghi ngờ khng hiểu php ấy từ nơi biển đại tr huệ m c ra. Khc no những đứa trẻ thơ khnghiểu biết xa rộng. Đy gọi l chẳng liễu-nghĩa. Cn bực Bồ-tt c tr huệ chơn thật, theo tr lớn v ngại nơi tự tm, như người tuổi tc hiểu biết xa rộng. Đy gọi l liễu-nghĩa. Lại Thanh-Văn thừa l khng liễu-nghĩa. V thượng đại-thừa mới gọi l liễu-nghĩa. Nếu ni Như-Lai v-thường biến đổi thời gọi l chẳng liễu nghĩa. Cn ni Như-Lai thường trụ khng biến đổi thời gọi l liễu nghĩa. Lời của hng Thanh-Văn nn chứng biết, gọi l chẳng liễu-nghĩa. Lời của Bồ-tt nn chứng biết, gọi l liễu-nghĩa. Nếu ni Như-Lai nhờ sự ăn m sống cn, đ l lời khng liễu nghĩa. Nếu ni Như-Lai thường trụ khng biến đổi, đy gọi l lời liễu nghĩa. Nếu ni Như-Lai nhập Niết-bn như củi hết lửa tắt, đ l lời khng liễu-nghĩa. Nếu ni Như-Lai nhập php tnh, đấy l lời liễu nghĩa.

Gio php của Thanh-Văn thừa, thời khng nn nương tựa v Như-lai muốn độ chng sanh nn phương tiện ni ra php Thanh-Văn thừa, như ng Trưởng giả đem bn tự dạy cho con.

Nầy Ca-Diếp ! Thanh-Văn thừa như mới cy bừa chưa c hột tri, gọi l chẳng liễu-nghĩa v thế chẳng nn nương theo Thanh-Văn thừa. Phải nương theo php đại-thừa. V Như-Lai muốn độ chng sanh m phương tiện ni php đại-thừa, Php đại-thừa l liễu-nghĩa, l chỗ nn nương tựa.

Trn đy l bốn điều nn y theo, cần phải chứng biết.

Lại nữa, nghĩa đng y theo gọi l chất trực, chất trực gọi l sng suốt. Sng suốt gọi l khng km thiếu. Khng km thiếu gọi l Như-Lai. Sng suốt lại gọi l tr huệ. Chất trực gọi l thường trụ. Như-lai thường trụ gọi l y theo php, php ấy gọi l thường trụ, cũng gọi l v bin, bất tư nghị, chẳng c thể chấp tr, chẳng c thể tri buộc, m cũng c thể chứng thấy. Nếu kẻ no ni l khng c thể chứng thấy được php, thời khng nn y theo kẻ ấy. V thế nn theo php m khng y theo người.

Nếu c người dng lời vi-diệu tuyn ni v-thường. Khng nn y theo những lời nầy. V thế nn y theo nghĩa m khng y theo lời.

Cn nhận biết chng Tăng l thường trụ, l v-vi khng biến đổi, chẳng chứa cất tm vật bất tịnh. Đy l y theo tr khng y theo thức.

Nếu c người ni : Thức lm, thức thọ, khng chng Tăng ha hiệp. Tại v sao ? Luận về ha hiệp gọi l v sở hữu. Đ v sở hữu sao gọi l thường trụ. Đy l tnh thức khng nn y theo.

Cn liễu-nghĩa gọi l tr tc, trọn khng dối hiện oai nghi thanh bạch, khng kiu mạn tự cao tham cầu lợi dưỡng, v đối với trong gio php ty nghi phương tiện của Như-Lai khng sanh lng chấp trứơc. Nếu vị no an trụ được trong những điều ny, phải biết người ấy đ trụ được nơi đệ nhứt nghĩa. Đy gọi l y theo kinh liễu-nghĩa.

Như trong kinh ni : Tất cả phừng chy, tất cả đều khổ, tất cả đều khng, tất cả v ng. Đy gọi l khng liễu nghĩa. Tại v sao ? V khng c thể hiểu r nghĩa như vậy, hay lm cho chng sanh phải đọa A-Tỳ địa ngục. Do v chấp trước nn khng hiểu thấu nghĩa. Với cu tất cả phừng chy, cho rằng Như-Lai ni Niết-bn cũng chy. Tất cả v thường thời Niết-bn cũng v thường. Khổ, khng, v-ng cũng như vậy. Đy gọi l kinh khng liễu nghĩa chẳng nn y theo.

Nầy Ca-Diếp ! Nếu c người ni Như-lai thưong xt chng sanh kho biết thời nghi. V biết thời nghi nn c lc Như-Lai ni nhẹ l nặng, hoặc ni nặng l nhẹ. Như-Lai xt biết hng đệ tử c cc nh th chủ cung cấp đồ cần dng khng thiếu, nn Phật khng cho nhận v chứa ti tớ, vng bạc của bu, khng cho bun bn đổi chc những vật bất tịnh. Nếu hng đệ tử khng c th chủ cung cấp, v thời kỳ mất ma đi km, v muốn hộ tr chnh php, nn Phật cho nhận v chứa ti tớ vng bạc xe cộ, ruộng nh gạo thc, đổi lấy đồ dng. Dầu cho nhận cbứa cc thứ ấy, nhưng phải tịnh th cho nh đn việt nhiệt thnh tin chnh php.

Bốn php trn đy nn y theo. Nếu c cc thứ kinh, luật cng luận no chẳng tri bốn php trn đy cũng nn y theo.

Nếu c người bảo : Phải thời nghi hay khng phải thời nghi, c thể hộ php hay khng thể hộ php. Như-Lai đều cho tất cả Tỳ-kheo nhận v chứa những vật bất tịnh ấy. Đy l những lời khng nn y theo. Nếu c những kinh, luật, luận no m đồng với những thuyết nầy cũng chẳng nn y theo.

Như-Lai v người nhục nhn m ni bốn điều nn y theo, khng phải ni với cc vị c huệ nhn.

Thế nn nay Như-Lai ni bốn điều y chỉ như vậy. Php chnh l php tnh. Nghĩa chnh l Như-Lai thường trụ khng biến đổi. Tr l r biết tất cả chng sanh đều c Phật tnh. Liễu-nghĩa l thấu r tất cả kinh điển Đại-thừa.



google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0