Trang Chủ      Hình ảnh      Kinh điển      Thần Chú      Liên lạc
 
TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com
Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến
Phiên Âm Thu Oct 2 07:46:43 2008
============================================================

【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 614《坐禪三昧經》
【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 614《tọa Thiền tam muội Kinh 》

【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/19
【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/19

【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯
【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập

【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供
【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung

【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm)
【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm)

=========================================================================
=========================================================================

# Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 614 坐禪三昧經
# Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 614 tọa Thiền tam muội Kinh

# CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19
# CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19

# Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA)
# Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA)

# Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA
# Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA

# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm

=========================================================================
=========================================================================

No. 614
No. 614

坐禪三昧經卷上
tọa Thiền tam muội Kinh quyển thượng

姚秦三藏鳩摩羅什譯
Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch


導師說難遇  聞者喜亦難
Đạo sư thuyết nạn/nan ngộ   văn giả hỉ diệc nạn/nan

大人所樂聽  小人所惡聞
đại nhân sở lạc/nhạc thính   tiểu nhân sở ác văn

眾生可愍傷  墜老死嶮路
chúng sanh khả mẫn thương   trụy lăo tử hiểm lộ

野人恩愛奴  處畏癡不懼
dă nhân ân ái nô   xứ/xử úy si bất cụ

世界若大小  法無有常者
thế giới nhược/nhă đại tiểu   Pháp vô hữu thường giả

一切不久留  暫現如電光
nhất thiết bất cửu lưu   tạm hiện như điện quang

是身屬老死  眾病之所歸
thị thân chúc lăo tử   chúng bệnh chi sở quy

薄皮覆不淨  愚惑為所欺
bạc b́ phước bất tịnh   ngu hoặc vi/v́/vị sở khi

汝常為老賊  吞滅盛壯色
nhữ thường vi/v́/vị lăo tặc   thôn diệt thịnh tráng sắc

如華鬘枯朽  毀敗無所直
như hoa man khô hủ   hủy bại vô sở trực

頂生王功德  共釋天王坐
đính sanh Vương công đức   cọng thích Thiên Vương tọa

報利福弘多  今日悉安在
báo lợi phước hoằng đa   kim nhật tất an tại

此王天人中  欲樂具為最
thử Vương Thiên Nhân trung   dục lạc/nhạc cụ vi/v́/vị tối

死時極苦痛  以此可悟意
tử thời cực khổ thống   dĩ thử khả ngộ ư

諸欲初軟樂  後皆成大苦
chư dục sơ nhuyễn lạc/nhạc   hậu giai thành đại khổ

亦如怨初善  滅族禍在後
diệc như oán sơ thiện   diệt tộc họa tại hậu

是身為穢器  九孔常流惡
thị thân vi/v́/vị uế khí   cửu khổng thường lưu ác

亦如那利瘡  絕治於醫藥
diệc như na lợi sang   tuyệt tŕ ư y dược

骨車力甚少  筋脈纏識轉
cốt xa lực thậm thiểu   cân mạch triền thức chuyển

汝以為妙乘  忍著無羞恥
nhữ dĩ vi/v́/vị diệu thừa   nhẫn trước/trứ vô tu sỉ

死人所聚處  委棄滿塜間
tử nhân sở tụ xứ/xử   ủy khí măn 塜gian

生時所保惜  死則皆棄捐
sanh thời sở bảo tích   tử tức giai khí quyên

常當念如是  一心觀莫亂
thường đương niệm như thị   nhất tâm quán mạc loạn

破癡倒黑暝  執炬以明觀
phá si đảo hắc minh   chấp cự dĩ minh quán

若捨四念止  心無惡不造
nhược/nhă xả tứ niệm chỉ   tâm vô ác bất tạo

如象逸無鉤  終不順調道
như tượng dật vô câu   chung bất thuận điều đạo

今日營此業  明日造彼事
kim nhật doanh thử nghiệp   minh nhật tạo bỉ sự

樂著不觀苦  不覺死賊至
lạc/nhạc trước/trứ bất quán khổ   bất giác tử tặc chí

怱怱為己務  他事亦不閑
thông thông vi/v́/vị kỷ vụ   tha sự diệc bất nhàn

死賊不待時  至則無脫緣
tử tặc bất đăi thời   chí tức vô thoát duyên

如鹿渴赴泉  已飲方向水
như lộc khát phó tuyền   dĩ ẩm phương hướng thủy

獵師無慈惠  不聽飲竟殺
liệp sư vô từ huệ   bất thính ẩm cánh sát

癡人亦如是  懃修諸事務
si nhân diệc như thị   cần tu chư sự vụ

死至不待時  誰當為汝護
tử chí bất đăi thời   thùy đương vi/v́/vị nhữ hộ

人心期富貴  五欲情未滿
nhân tâm kỳ phú quư   ngũ dục T́nh vị măn

諸大國王輩  無得免此患
chư Đại Quốc Vương bối   vô đắc miễn thử hoạn

仙人持呪箭  亦不免死生
Tiên nhân tŕ chú tiến   diệc bất miễn tử sanh

無常大象蹈  蟻蛭與地同
vô thường đại tượng đạo   nghĩ điệt dữ địa đồng

且置一切人  諸佛正真覺
thả trí nhất thiết nhân   chư Phật chánh chân giác

越度生死流  亦復不常在
việt độ sanh tử lưu   diệc phục bất thường tại

以是故當知  汝所可愛樂
dĩ thị cố đương tri   nhữ sở khả ái lạc/nhạc

悉應早捨離  一心求涅槃
tất ưng tảo xả ly   nhất tâm cầu Niết-Bàn

後捨身死時  誰當證知我
hậu xả thân tử thời   thùy đương chứng tri ngă

復得遇法寶  及以不遇者
phục đắc ngộ pháp bảo   cập dĩ bất ngộ giả

久久佛日出  破大無明暝
cửu cửu Phật nhật xuất   phá đại vô minh minh

以放諸光明  示人道非道
dĩ phóng chư quang minh   thị nhân đạo phi đạo

我從何所來  從何處而生
ngă tùng hà sở lai   tùng hà xứ/xử nhi sanh

何處得解脫  此疑誰當明
hà xứ/xử đắc giải thoát   thử nghi thùy đương minh

佛聖一切智  久違乃出世
Phật thánh nhất thiết trí   cửu vi năi xuất thế

一心莫放逸  能破汝疑結
nhất tâm mạc phóng dật   năng phá nhữ nghi kết

彼不樂實利  好著弊惡心
bỉ bất lạc/nhạc thật lợi   hảo trước tệ ác tâm

汝為眾生長  當求實法相
nhữ vi/v́/vị chúng sanh trường/trưởng   đương cầu thật Pháp tướng

誰能知死時  所趣從何道
thùy năng tri tử thời   sở thú tùng hà đạo

譬如風中燈  不知滅時節
thí như phong trung đăng   bất tri diệt thời tiết

至道法不難  大聖指事說
chí đạo pháp bất nạn/nan   đại thánh chỉ sự thuyết

說智及智處  此二不假外
thuyết trí cập trí xứ/xử   thử nhị bất giả ngoại

汝若不放逸  一心常行道
nhữ nhược/nhă bất phóng dật   nhất tâm thường hành đạo

不久得涅槃  第一常樂處
bất cửu đắc Niết Bàn   đệ nhất thường lạc/nhạc xứ/xử

利智親善人  盡心敬佛法
lợi trí thân thiện nhân   tận tâm kính Phật Pháp

厭穢不淨身  離苦得解脫
yếm uế bất tịnh thân   ly khổ đắc giải thoát

閑靜修寂志  結跏坐林間
nhàn tĩnh tu tịch chí   kiết già tọa lâm gian

撿心不放逸  悟意覺諸緣
kiểm tâm bất phóng dật   ngộ ư giác chư duyên

若不厭有中  安睡不自悟
nhược/nhă bất yếm hữu trung   an thụy bất tự ngộ

不念世非常  可畏而不懼
bất niệm thế phi thường   khả úy nhi bất cụ

煩惱深無底  生死海無邊
phiền năo thâm vô để   sanh tử hải vô biên

度苦舡未辦  安得樂睡眠
độ khổ hang vị biện/bạn   an đắc lạc/nhạc thụy miên

是以當覺悟  莫以睡覆心
thị dĩ đương giác ngộ   mạc dĩ thụy phước tâm

於四供養中  知量知止足
ư tứ cúng dường trung   tri lượng tri chỉ túc

大怖俱未免  當宜懃精進
Đại bố/phố câu vị miễn   đương nghi cần tinh tấn

一切苦至時  悔恨無所及
nhất thiết khổ chí thời   hối hận vô sở cập

衲衣樹下坐  如所應得食
nạp y thụ hạ tọa   như sở ưng đắc thực/tự

勿為貪味故  而自致毀敗
vật vi/v́/vị tham vị cố   nhi tự trí hủy bại

食過知味處  美惡都無異
thực/tự quá/qua tri vị xứ/xử   mỹ ác đô vô dị

愛好生憂苦  是以莫造愛
ái hảo sanh ưu khổ   thị dĩ mạc tạo ái

行業世界中  美惡無不更
hành nghiệp thế giới trung   mỹ ác vô bất cánh

一切已具受  當以是自抑
nhất thiết dĩ cụ thọ/thụ   đương dĩ thị tự ức

若在畜獸中  唌草為具味
nhược/nhă tại súc thú trung   唌thảo vi/v́/vị cụ vị

地獄吞鐵丸  燃熱劇迸鐵
địa ngục thôn thiết hoàn   nhiên nhiệt kịch bỉnh thiết

若在薜荔中  膿吐火糞屎
nhược/nhă tại bệ 荔trung   nùng thổ hỏa phẩn thỉ

涕唾諸不淨  以此為上味
thế thóa chư bất tịnh   dĩ thử vi/v́/vị thượng vị

若在天宮殿  七寶宮觀中
nhược/nhă tại Thiên cung điện   thất bảo cung quán trung

天食蘇陀味  天女以娛心
thiên thực tô đà vị   Thiên nữ dĩ ngu tâm

人中務貴處  七饌備眾味
nhân trung vụ quư xứ/xử   thất soạn bị chúng vị

一切曾所更  今復何以愛
nhất thiết tằng sở cánh   kim phục hà dĩ ái

往返世界中  厭更苦樂事
văng phản thế giới trung   yếm cánh khổ lạc/nhạc sự

雖未得涅槃  當懃求此利
tuy vị đắc Niết Bàn   đương cần cầu thử lợi

學禪之人初至師所。師應問言。汝持戒淨不。
học Thiền chi nhân sơ chí sư sở 。sư ưng vấn ngôn 。nhữ tŕ giới tịnh bất 。

非重罪惡邪不。若言五眾戒淨無重罪惡邪。
phi trọng tội ác tà bất 。nhược/nhă ngôn ngũ chúng giới tịnh vô trọng tội ác tà 。

次教道法。若言破戒。應重問言。汝破何戒。
thứ giáo đạo Pháp 。nhược/nhă ngôn phá giới 。ưng trọng vấn ngôn 。nhữ phá hà giới 。

若言重戒。師言如人被截耳鼻不須照鏡。
nhược/nhă ngôn trọng giới 。sư ngôn như nhân bị tiệt nhĩ tỳ bất tu chiếu kính 。

汝且還去。精懃誦經勸化作福。
nhữ thả hoàn khứ 。tinh cần tụng Kinh khuyến hóa tác phước 。

可種後世道法因緣。此生永棄。
khả chủng hậu thế đạo Pháp nhân duyên 。thử sanh vĩnh khí 。

譬如枯樹雖加溉灌不生華葉及其果實。若破餘戒。是時應教如法懺悔。
thí như khô thụ/thọ tuy gia cái (khái) quán bất sanh hoa diệp cập kỳ quả thật 。nhược/nhă phá dư giới 。Thị thời ưng giáo như pháp sám hối 。

若已清淨。師若得天眼他心智。
nhược/nhă dĩ thanh tịnh 。sư nhược/nhă đắc Thiên nhăn tha tâm trí 。

即為隨病說趣道之法。若未得通應當觀相。或復問之。
tức vi/v́/vị tùy bệnh thuyết thú đạo chi Pháp 。nhược/nhă vị đắc thông ứng đương quán tướng 。hoặc phục vấn chi 。

三毒之中何者偏重。婬欲多耶。瞋恚多耶。
tam độc chi trung hà giả Thiên trọng 。dâm dục đa da 。sân khuể đa da 。

愚癡多耶。云何觀相。若多婬相為人輕便。
ngu si đa da 。vân hà quán tướng 。nhược/nhă đa dâm tướng vi/v́/vị nhân khinh tiện 。

多畜妻妾多語多信。顏色和悅言語便易。
đa súc thê thiếp đa ngữ đa tín 。nhan sắc ḥa duyệt ngôn ngữ tiện dịch 。

少於瞋恨亦少愁憂。多能技術好聞多識。
thiểu ư sân hận diệc thiểu sầu ưu 。đa năng kĩ thuật hảo văn đa thức 。

愛著文頌善能談論。能察人情多諸畏怖。
ái trước văn tụng thiện năng đàm luận 。năng sát nhân T́nh đa chư úy bố/phố 。

心在房室好著薄衣渴欲女色愛著臥具服飾香華。
tâm tại pḥng thất hảo trước/trứ bạc y khát dục nữ sắc ái trước ngọa cụ phục sức hương hoa 。

心多柔軟能有憐愍。美於言語好修福業。
tâm đa nhu nhuyễn năng hữu liên mẫn 。mỹ ư ngôn ngữ hảo tu phước nghiệp 。

意樂生天處眾無難。別人好醜信任婦女。
ư lạc sanh thiên xứ chúng vô nan 。biệt nhân hảo xú tín nhâm phụ nữ 。

欲火熾盛心多悔變。憙自莊飾好觀綵畫。
dục hỏa sí thịnh tâm đa hối biến 。hỉ tự trang sức hảo quán thải họa 。

慳惜己物僥倖他財。好結親友不憙獨處。樂著所止隨逐流俗。
xan tích kỷ vật nghiêu hănh tha tài 。hảo kết/kiết thân hữu bất hỉ độc xứ/xử 。lạc/nhạc trước/trứ sở chỉ tùy trục lưu tục 。

乍驚乍懼志如獼猴。所見淺近作事無慮。
sạ kinh sạ cụ chí như Mi-Hầu 。sở kiến thiển cận tác sự vô lự 。

輕志所為趣得適意。憙啼憙哭。
khinh chí sở vi/v́/vị thú đắc thích ư 。hỉ Đề hỉ khốc 。

身體細軟不堪寒苦。易阻易悅不能忍事。
thân thể tế nhuyễn bất kham hàn khổ 。dịch trở dịch duyệt bất năng nhẫn sự 。

少得大喜少失大憂。自發伏匿。身溫汗臭薄膚細髮。
thiểu đắc Đại hỉ thiểu thất Đại ưu 。tự phát phục nặc 。thân ôn hăn xú bạc phu tế phát 。

多皺多白剪爪治鬚。白齒趣行憙潔淨衣。
đa trứu đa bạch tiễn trảo tŕ tu 。bạch xỉ thú hạnh/hành/hàng hỉ khiết tịnh y 。

學不專一好遊林苑。多情多求意著常見。
học bất chuyên nhất hảo du lâm uyển 。đa T́nh đa cầu ư trước/trứ thường kiến 。

附近有德先意問訊。憙用他語強顏耐辱。
phụ cận hữu đức tiên ư vấn tấn 。hỉ dụng tha ngữ cường nhan nại nhục 。

聞事速解所為事業。分別好醜愍傷苦厄。
văn sự tốc giải sở vi/v́/vị sự nghiệp 。phân biệt hảo xú mẫn thương khổ ách 。

自大好勝不受侵陵。憙行施惠接引善人。
tự đại hảo thắng bất thọ/thụ xâm lăng 。hỉ hạnh/hành/hàng thí huệ tiếp dẫn thiện nhân 。

得美飲食與人共之。不存近細志在遠大。
đắc mỹ ẩm thực dữ nhân cọng chi 。bất tồn cận tế chí tại viễn Đại 。

眼著色欲事不究竟。無有遠慮知世方俗觀察顏色逆探人心。
nhăn trước/trứ sắc dục sự bất cứu cánh 。vô hữu viễn lự tri thế phương tục quan sát nhan sắc nghịch tham nhân tâm 。

美言辯慧結友不固。頭髮稀疎少於睡眠。
mỹ ngôn biện tuệ kết/kiết hữu bất cố 。đầu phát hi sơ thiểu ư thụy miên 。

坐臥行立不失容儀。所有財物能速救急。
tọa ngọa hạnh/hành/hàng lập bất thất dung nghi 。sở hữu tài vật năng tốc cứu cấp 。

尋後悔惜受義疾得。尋復憙忘惜於舉動。
tầm hậu hối tích thọ/thụ nghĩa tật đắc 。tầm phục hỉ vong tích ư cử động 。

難自改變難得離欲。作罪輕微。如是種種是婬欲相。
nạn/nan tự cải biến nan đắc ly dục 。tác tội khinh vi 。như thị chủng chủng thị dâm dục tướng 。

瞋恚人相。多於憂惱。
sân khuể nhân tướng 。đa ư ưu năo 。

卒暴懷忿身口麁(麩-夫+黃)能忍眾苦觸事不可。
tốt bạo hoài phẫn thân khẩu thô (phu -phu +hoàng )năng nhẫn chúng khổ xúc sự bất khả 。

多愁少歡能作大惡無憐愍心憙為鬪訟。顏貌毀悴皺眉眄睞。
đa sầu thiểu hoan năng tác Đại ác vô liên mẫn tâm hỉ vi/v́/vị đấu tụng 。nhan mạo hủy tụy trứu my miện lăi 。

難語難悅難事難可。其心如瘡而宣人闕。
nạn/nan ngữ nạn/nan duyệt nạn/nan sự nạn/nan khả 。kỳ tâm như sang nhi tuyên nhân khuyết 。

義論強梁不可折伏。難可傾動難親難沮。
nghĩa luận cường lương bất khả chiết phục 。nạn/nan khả khuynh động nạn/nan thân Nan-tự 。

含毒難吐受誦不失。多能多巧心不懶墮。
hàm độc nạn/nan thổ thọ/thụ tụng bất thất 。đa năng đa xảo tâm bất lại đọa 。

造事疾速持望不語。意深難知受恩能報。
tạo sự tật tốc tŕ vọng bất ngữ 。ư thâm nạn/nan tri thọ/thụ ân năng báo 。

有能聚眾自伏事人。不可沮敗能究竟事。難可干亂少所畏難。
hữu năng tụ chúng tự phục sự nhân 。bất khả tự bại năng cứu cánh sự 。nạn/nan khả can loạn thiểu sở úy nạn/nan 。

譬如師子不可屈伏。一向不迴直造直進。
thí như sư tử bất khả khuất phục 。nhất hướng bất hồi trực tạo trực tiến/tấn 。

憶念不忘多慮思惟誦習憶持。
ức niệm bất vong đa lự tư tánh tụng tập ức tŕ 。

能多施與小利不迴。為師利根離欲獨處少於婬欲。
năng đa thí dữ tiểu lợi bất hồi 。vi/v́/vị sư lợi căn ly dục độc xứ/xử thiểu ư dâm dục 。

心常懷勝愛著斷見。眼常惡視真實言語說事分了。
tâm thường hoài thắng ái trước đoạn kiến 。nhăn thường ác thị chân thật ngôn ngữ thuyết sự phần liễu 。

少於親友為事堅著。堅憶不忘多於筋力。
thiểu ư thân hữu vi/v́/vị sự kiên trước/trứ 。kiên ức bất vong đa ư cân lực 。

肩胸姝大廣額齊髮。心堅難伏疾得難忘。
kiên hung xu Đại quảng ngạch tề phát 。tâm kiên nạn/nan phục tật đắc nạn/nan vong 。

能自離欲憙作重罪。如是種種是瞋恚相。
năng tự ly dục hỉ tác trọng tội 。như thị chủng chủng thị sân khuể tướng 。

愚癡人相。多疑多悔懶墮無見。
ngu si nhân tướng 。đa nghi đa hối lại đọa vô kiến 。

自滿難屈憍慢難受可信不信非信而信。不知恭敬處處信向。
tự măn nạn/nan khuất kiêu mạn nạn/nan thọ/thụ khả tín bất tín phi tín nhi tín 。bất tri cung kính xứ xứ tín hướng 。

多師輕躁無羞搪突。作事無慮反教渾戾。
đa sư khinh táo vô tu đường đột 。tác sự vô lự phản giáo hồn lệ 。

不擇親友不自修飾。好師異道不別善惡。
bất trạch thân hữu bất tự tu sức 。hảo sư dị đạo bất biệt thiện ác 。

難受易忘鈍根懈怠。
nạn/nan thọ/thụ dịch vong độn căn giải đăi 。

訶謗行施心無憐愍破壞法橋觸事不了。瞋目不視無有智巧。
ha báng hạnh/hành/hàng thí tâm vô liên mẫn phá hoại pháp kiều xúc sự bất liễu 。sân mục bất thị vô hữu trí xảo 。

多求悕望多疑少信。憎惡好人破罪福報。
đa cầu hy vọng đa nghi thiểu tín 。tăng ác hảo nhân phá tội phước báo 。

不別善言不能解過。不受誨喻親離憎怨。
bất biệt thiện ngôn bất năng giải quá/qua 。bất thọ/thụ hối dụ thân ly tăng oán 。

不知禮節憙作惡口。鬚髮爪長齒衣多垢。
bất tri lễ tiết hỉ tác ác khẩu 。tu phát trảo trường/trưởng xỉ y đa cấu 。

為人驅役畏處不畏。樂處而憂憂處而喜。悲處反笑笑處反悲。
vi/v́/vị nhân khu dịch úy xứ/xử bất úy 。lạc/nhạc xứ/xử nhi ưu ưu xứ/xử nhi hỉ 。bi xứ/xử phản tiếu tiếu xứ/xử phản bi 。

牽而後隨能忍苦事。不別諸味難得離欲。
khiên nhi hậu tùy năng nhẫn khổ sự 。bất biệt chư vị nan đắc ly dục 。

為罪深重。如是種種是愚癡相。
vi/v́/vị tội thâm trọng 。như thị chủng chủng thị ngu si tướng 。

若多婬欲人不淨法門治。
nhược/nhă đa dâm dục nhân bất tịnh Pháp môn tŕ 。

若多瞋恚人慈心法門治。若多愚癡人思惟觀因緣法門治。
nhược/nhă đa sân khuể nhân từ tâm Pháp môn tŕ 。nhược/nhă đa ngu si nhân tư tánh quán nhân duyên pháp môn tŕ 。

若多思覺人念息法門治。
nhược/nhă đa tư giác nhân niệm tức Pháp môn tŕ 。

若多等分人念佛法門治。諸如是等種種病。種種法門治。
nhược/nhă đa đẳng phần nhân niệm Phật Pháp môn tŕ 。chư như thị đẳng chủng chủng bệnh 。chủng chủng Pháp môn tŕ 。

第一治貪欲法門
đệ nhất tŕ tham dục Pháp môn

婬欲多人習不淨觀。從足至髮不淨充滿。
dâm dục đa nhân tập bất tịnh quán 。tùng túc chí phát bất tịnh sung măn 。

髮毛爪齒薄皮厚皮血肉筋脈骨髓肝肺心脾腎
phát mao trảo xỉ bạc b́ hậu b́ huyết nhục cân mạch cốt tủy can phế tâm T́ thận

胃大腸小腸屎尿洟唾汗淚垢坋膿腦胞膽
vị Đại tràng tiểu tràng thỉ niệu di thóa hăn lệ cấu 坋nùng năo bào đảm

水微膚脂肪腦膜。身中如是種種不淨。
thủy vi phu chi phương năo mô 。thân trung như thị chủng chủng bất tịnh 。

復次不淨漸者。
phục thứ bất tịnh tiệm giả 。

觀青瘀膖脹破爛血流塗漫臭膿噉食不盡骨散燒焦。是謂不淨觀。
quán thanh ứ 膖trướng phá lạn/lan huyết lưu đồ mạn xú nùng đạm thực bất tận cốt tán thiêu tiêu 。thị vị bất tịnh quán 。

復次多婬人有七種愛。或著好色。或著端正。
phục thứ đa dâm nhân hữu thất chủng ái 。hoặc trước/trứ hảo sắc 。hoặc trước/trứ đoan chánh 。

或著儀容。或著音聲。或著細滑。或著眾生。
hoặc trước/trứ nghi dung 。hoặc trước/trứ âm thanh 。hoặc trước/trứ tế hoạt 。hoặc trước/trứ chúng sanh 。

或都愛著。若著好色當習青瘀觀法。
hoặc đô ái trước 。nhược/nhă trước/trứ hảo sắc đương tập thanh ứ quán Pháp 。

黃赤不淨色等亦復如是。若著端正。當習膖脹身散觀法。
hoàng xích bất tịnh sắc đẳng diệc phục như thị 。nhược/nhă trước/trứ đoan chánh 。đương tập 膖trướng thân tán quán Pháp 。

若著儀容。當觀新死血流塗骨觀法。若著音聲。
nhược/nhă trước/trứ nghi dung 。đương quán tân tử huyết lưu đồ cốt quán Pháp 。nhược/nhă trước/trứ âm thanh 。

當習咽塞命斷觀法。若著細滑。
đương tập yết tắc mạng đoạn quán Pháp 。nhược/nhă trước/trứ tế hoạt 。

當習骨見及乾枯病觀法。若愛眾生。當習六種觀。
đương tập cốt kiến cập kiền khô bệnh quán Pháp 。nhược/nhă ái chúng sanh 。đương tập lục chủng quán 。

若都愛著。一切遍觀。
nhược/nhă đô ái trước 。nhất thiết biến quán 。

或時作種種更作異觀是名不淨觀。問曰。若身不淨如臭腐屍者。
hoặc thời tác chủng chủng cánh tác dị quán thị danh bất tịnh quán 。vấn viết 。nhược/nhă thân bất tịnh như xú hủ thi giả 。

何從生著。若著淨身。臭腐爛身亦當應著。
hà tùng sanh trước/trứ 。nhược/nhă trước/trứ tịnh thân 。xú hủ lạn/lan thân diệc đương ưng trước/trứ 。

若不著臭身淨身亦應不著。二身等故。
nhược/nhă bất trước xú thân tịnh thân diệc ưng bất trước 。nhị thân đẳng cố 。

若求二實淨俱不可得。人心狂惑為顛倒所覆。非淨計淨。
nhược/nhă cầu nhị thật tịnh câu bất khả đắc 。nhân tâm cuồng hoặc vi/v́/vị điên đảo sở phước 。phi tịnh kế tịnh 。

若倒心破便得實相法觀。便知不淨虛誑不真。
nhược/nhă đảo tâm phá tiện đắc thật tướng Pháp quán 。tiện tri bất tịnh hư cuống bất chân 。

復次死屍。無火無命無識無有諸根。
phục thứ tử thi 。vô hỏa vô mạng vô thức vô hữu chư căn 。

人諦知之心不生著。
nhân đế tri chi tâm bất sanh trước/trứ 。

以身有暖有命有識諸根完具心倒惑著。復次心著色時謂以為淨。
dĩ thân hữu noăn hữu mạng hữu thức chư căn hoàn cụ tâm đảo hoặc trước/trứ 。phục thứ tâm trước/trứ sắc thời vị dĩ vi/v́/vị tịnh 。

愛著心息即知不淨。若是實淨應當常淨。而今不然。
ái trước tâm tức tức tri bất tịnh 。nhược/nhă thị thật tịnh ứng đương thường tịnh 。nhi kim bất nhiên 。

如狗食糞謂之為淨。以人觀之甚為不淨。
như cẩu thực/tự phẩn vị chi vi/v́/vị tịnh 。dĩ nhân quán chi thậm vi ất tịnh 。

是身內外無一淨處。若著身外。
thị thân nội ngoại vô nhất tịnh xứ/xử 。nhược/nhă trước/trứ thân ngoại 。

身外薄皮舉身取之纔得如奈是亦不淨。何況身內三十六物。
thân ngoại bạc b́ cử thân thủ chi tài đắc như nại thị diệc bất tịnh 。hà huống thân nội tam thập lục vật 。

復次推身因緣種種不淨。
phục thứ thôi thân nhân duyên chủng chủng bất tịnh 。

父母精血不淨合成。既得為身常出不淨。衣服床褥亦臭不淨。
phụ mẫu tinh huyết bất tịnh hợp thành 。kư đắc vi/v́/vị thân thường xuất bất tịnh 。y phục sàng nhục diệc xú bất tịnh 。

何況死處。以是當知。
hà huống tử xứ/xử 。dĩ thị đương tri 。

生死內外都是不淨(此下經本至二門初)。
sanh tử nội ngoại đô thị bất tịnh (thử hạ Kinh bổn chí nhị môn sơ )。

復次觀亦有三品。或初習行。
phục thứ quán diệc hữu tam phẩm 。hoặc sơ tập hạnh/hành/hàng 。

或已習行或久習行。若初習行當教言。作破皮想。
hoặc dĩ tập hạnh/hành/hàng hoặc cửu tập hạnh/hành/hàng 。nhược/nhă sơ tập hạnh/hành/hàng đương giáo ngôn 。tác phá b́ tưởng 。

除却不淨當觀赤骨人。繫意觀行不令外念。
trừ khước bất tịnh đương quán xích cốt nhân 。hệ ư quán hạnh/hành/hàng bất lệnh ngoại niệm 。

外念諸緣攝念令還。若已習行當教言。
ngoại niệm chư duyên nhiếp niệm lệnh hoàn 。nhược/nhă dĩ tập hạnh/hành/hàng đương giáo ngôn 。

想却皮肉。盡觀頭骨不令外念。外念諸緣攝念令還。
tưởng khước b́ nhục 。tận quán đầu cốt bất lệnh ngoại niệm 。ngoại niệm chư duyên nhiếp niệm lệnh hoàn 。

若久習行當教言。身中一寸心却皮肉。
nhược/nhă cửu tập hạnh/hành/hàng đương giáo ngôn 。thân trung nhất thốn tâm khước b́ nhục 。

繫意五處。頂額眉間鼻端心處。
hệ ư ngũ xứ/xử 。đảnh/đính ngạch my gian tỳ đoan tâm xứ 。

如是五處住意觀骨不令外念。外念諸緣攝念令還。
như thị ngũ xứ trụ ư quán cốt bất lệnh ngoại niệm 。ngoại niệm chư duyên nhiếp niệm lệnh hoàn 。

常念觀心心出制持。若心疲極住念所緣捨外守住。
thường niệm quán tâm tâm xuất chế tŕ 。nhược/nhă tâm b́ cực trụ/trú niệm sở duyên xả ngoại thủ trụ/trú 。

譬如獼猴被繫在柱極乃住息。所緣如柱。
thí như Mi-Hầu bị hệ tại trụ cực năi trụ/trú tức 。sở duyên như trụ 。

念如繩鎖。心喻獼猴。亦如乳母。
niệm như thằng tỏa 。tâm dụ Mi-Hầu 。diệc như nhũ mẫu 。

常觀嬰兒不令墮落。行者觀心亦復如是。
thường quán anh nhi bất lệnh đọa lạc 。hành giả quán tâm diệc phục như thị 。

漸漸制心令住緣處。若心久住是應禪法。若得禪定即有三相。
tiệm tiệm chế tâm lệnh trụ/trú duyên xứ/xử 。nhược/nhă tâm cửu trụ thị ưng Thiền pháp 。nhược/nhă đắc Thiền định tức hữu tam tướng 。

身體和悅柔軟輕便。白骨流光猶如白珂。
thân thể ḥa duyệt nhu nhuyễn khinh tiện 。bạch cốt lưu quang do như bạch kha 。

心得靜住。是為觀淨。是時便得色界中心。
tâm đắc tĩnh trụ/trú 。thị vi/v́/vị quán tịnh 。Thị thời tiện đắc sắc giới trung tâm 。

是名初學禪法得色界心。
thị danh sơ học Thiền pháp đắc sắc giới tâm 。

心應禪法即是色界法。心得此法身在欲界。
tâm ưng Thiền pháp tức thị sắc giới Pháp 。tâm đắc thử pháp thân tại dục giới 。

四大極大柔軟快樂。色澤淨潔光潤和悅。謂悅樂。
tứ đại cực đại nhu nhuyễn khoái lạc 。sắc trạch tịnh khiết quang nhuận ḥa duyệt 。vị duyệt lạc/nhạc 。

二者向者骨觀白骨相中光明遍照淨白色。
nhị giả hướng giả cốt quán bạch cốt tướng trung quang minh biến chiếu tịnh bạch sắc 。

三者心住一處是名淨觀。除肉觀骨故名淨觀。
tam giả tâm trụ/trú nhất xứ/xử thị danh tịnh quán 。trừ nhục quán cốt cố danh tịnh quán 。

如上三相皆自知之。他所不見。
như thượng tam tướng giai tự tri chi 。tha sở bất kiến 。

上三品者初習行先未發意。已習行三四身修。久習行百年身學。
thượng tam phẩm giả sơ tập hạnh/hành/hàng tiên vị phát ư 。dĩ tập hạnh/hành/hàng tam tứ thân tu 。cửu tập hạnh/hành/hàng bách niên thân học 。

第二治瞋恚法門
đệ nhị tŕ sân khuể Pháp môn

若瞋恚偏多。當學三種慈心法門。或初習行。
nhược/nhă sân khuể Thiên đa 。đương học tam chủng từ tâm Pháp môn 。hoặc sơ tập hạnh/hành/hàng 。

或已習行。或久習行。若初習行者當教言。
hoặc dĩ tập hạnh/hành/hàng 。hoặc cửu tập hạnh/hành/hàng 。nhược/nhă sơ tập hành giả đương giáo ngôn 。

慈及親愛。云何親及願與親樂。
từ cập thân ái 。vân hà thân cập nguyện dữ thân lạc/nhạc 。

行者若得種種身心快樂。寒時得衣熱時得涼。飢渴得飲食。
hành giả nhược/nhă đắc chủng chủng thân tâm khoái lạc 。hàn thời đắc y nhiệt thời đắc lương 。cơ khát đắc ẩm thực 。

貧賤得富貴。行極時得止息。
bần tiện đắc phú quư 。hạnh/hành/hàng cực thời đắc chỉ tức 。

如是種種樂願親愛。得繫心在慈不令異念。
như thị chủng chủng lạc/nhạc nguyện thân ái 。đắc hệ tâm tại từ bất lệnh dị niệm 。

異念諸緣攝之令還。若已習行當教言。慈及中人。
dị niệm chư duyên nhiếp chi lệnh hoàn 。nhược/nhă dĩ tập hạnh/hành/hàng đương giáo ngôn 。từ cập trung nhân 。

云何及中人而與樂。行者若得種種身心快樂。
vân hà cập trung nhân nhi dữ lạc/nhạc 。hành giả nhược/nhă đắc chủng chủng thân tâm khoái lạc 。

願中人。得繫心在慈不令異念。
nguyện trung nhân 。đắc hệ tâm tại từ bất lệnh dị niệm 。

異念諸緣攝之令還。若久習行當教言。慈及怨憎。
dị niệm chư duyên nhiếp chi lệnh hoàn 。nhược/nhă cửu tập hạnh/hành/hàng đương giáo ngôn 。từ cập oán tăng 。

云何及彼而與其樂。行者若得種種身心快樂。願怨憎得。
vân hà cập bỉ nhi dữ kỳ lạc/nhạc 。hành giả nhược/nhă đắc chủng chủng thân tâm khoái lạc 。nguyện oán tăng đắc 。

得與親同。同得一心。心大清淨。
đắc dữ thân đồng 。đồng đắc nhất tâm 。tâm Đại thanh tịnh 。

親中怨等廣及世界。無量眾生皆令得樂。
thân trung oán đẳng quảng cập thế giới 。vô lượng chúng sanh giai lệnh đắc lạc/nhạc 。

周遍十方靡不同等大心清淨。見十方眾生皆如自見。
chu biến thập phương mĩ/mị bất đồng đẳng Đại tâm thanh tịnh 。kiến thập phương chúng sanh giai như tự kiến 。

在心目前了了見之受得快樂。
tại tâm mục tiền liễu liễu kiến chi thọ/thụ đắc khoái lạc 。

是時即得慈心三昧。問曰。親愛中人願令得樂。
Thị thời tức đắc từ tâm tam muội 。vấn viết 。thân ái trung nhân nguyện lệnh đắc lạc/nhạc 。

怨憎惡人云何憐愍復願與樂。答曰。應與彼樂。所以者何。
oán tăng ác nhân vân hà liên mẫn phục nguyện dữ lạc/nhạc 。đáp viết 。ưng dữ bỉ lạc/nhạc 。sở dĩ giả hà 。

其人更有種種好清淨法因。
kỳ nhân cánh hữu chủng chủng hảo thanh tịnh Pháp nhân 。

我今云何豈可以一怨故而沒其善。復次思惟。
ngă kim vân hà khởi khả dĩ nhất oán cố nhi một kỳ thiện 。phục thứ tư tánh 。

是人過去世時或是我親善。豈以今瞋更生怨惡。
thị nhân quá khứ thế thời hoặc thị ngă thân thiện 。khởi dĩ kim sân cánh sanh oán ác 。

我當忍彼是我善利。
ngă đương nhẫn bỉ thị ngă thiện lợi 。

又念行法仁德含弘慈力無量此不可失。復思惟言。若無怨憎何因生忍。
hựu niệm hạnh/hành/hàng Pháp nhân đức hàm hoằng từ lực vô lượng thử bất khả thất 。phục tư tánh ngôn 。nhược/nhă vô oán tăng hà nhân sanh nhẫn 。

生忍由怨怨則我之親善。
sanh nhẫn do oán oán tức ngă chi thân thiện 。

復次瞋報最重眾惡中上無有過是。以瞋加物其毒難制。
phục thứ sân báo tối trọng chúng ác trung thượng vô hữu quá/qua thị 。dĩ sân gia vật kỳ độc nạn/nan chế 。

雖欲燒他實是自害。復自念言。外被法服內習忍行。
tuy dục thiêu tha thật thị tự hại 。phục tự niệm ngôn 。ngoại bị pháp phục nội tập nhẫn hạnh/hành/hàng 。

是謂沙門豈可惡聲縱此變色憋心。
thị vị Sa Môn khởi khả ác thanh túng thử biến sắc 憋tâm 。

復次五受陰者。眾苦林藪受惡之的。
phục thứ ngũ thọ uẩn giả 。chúng khổ lâm tẩu thọ/thụ ác chi đích 。

苦惱惡來何由可免。如刺刺身苦刺無量。
khổ năo ác lai hà do khả miễn 。như thứ thứ thân khổ thứ vô lượng 。

眾怨甚多不可得除。當自守護著忍革屣。如佛言曰。
chúng oán thậm đa bất khả đắc trừ 。đương tự thủ hộ trước/trứ nhẫn cách tỉ 。như Phật ngôn viết 。

以瞋報瞋  瞋還著之  瞋恚不報
dĩ sân báo sân   sân hoàn trước/trứ chi   sân khuể bất báo

能破大軍  能不瞋恚  是大人法
năng phá Đại quân   năng bất sân khuể   thị Đại nhân pháp

小人瞋恚  難動如山  瞋為重毒
tiểu nhân sân khuể   nạn/nan động như sơn   sân vi/v́/vị trọng độc

多所殘害  不得害彼  自害乃滅
đa sở tàn hại   bất đắc hại bỉ   tự hại năi diệt

瞋為大瞑  有目無覩  瞋為塵垢
sân vi/v́/vị Đại minh   hữu mục vô đổ   sân vi/v́/vị trần cấu

染污淨心  如是瞋恚  當急除滅
nhiễm ô tịnh tâm   như thị sân khuể   đương cấp trừ diệt

毒蛇在室  不除害人  如是種種
độc xà tại thất   bất trừ hại nhân   như thị chủng chủng

瞋毒無量  常習慈心  除滅瞋恚
sân độc vô lượng   thường tập từ tâm   trừ diệt sân khuể

是為慈三昧門
thị vi/v́/vị từ tam muội môn

第三治愚癡法門
đệ tam tŕ ngu si Pháp môn

若愚癡偏多。當學三種思惟法門。或初習行。
nhược/nhă ngu si Thiên đa 。đương học tam chủng tư tánh Pháp môn 。hoặc sơ tập hạnh/hành/hàng 。

或已習行。或久習行。若初習行當教言。
hoặc dĩ tập hạnh/hành/hàng 。hoặc cửu tập hạnh/hành/hàng 。nhược/nhă sơ tập hạnh/hành/hàng đương giáo ngôn 。

生緣老死無明緣行。如是思惟不令外念。
sanh duyên lăo tử vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。như thị tư duy bất lệnh ngoại niệm 。

外念諸緣攝之令還。若已習行當教言。
ngoại niệm chư duyên nhiếp chi lệnh hoàn 。nhược/nhă dĩ tập hạnh/hành/hàng đương giáo ngôn 。

行緣識識緣名色。名色緣六入六入緣觸觸緣受受緣愛。
hạnh/hành/hàng duyên thức thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên lục nhập lục nhập duyên xúc xúc duyên thọ/thụ thọ/thụ duyên ái 。

愛緣取取緣有。如是思惟不令外念。
ái duyên thủ thủ duyên hữu 。như thị tư duy bất lệnh ngoại niệm 。

外念諸緣攝之令還。若久習行當教言。
ngoại niệm chư duyên nhiếp chi lệnh hoàn 。nhược/nhă cửu tập hạnh/hành/hàng đương giáo ngôn 。

無明緣行行緣識。識緣名色名色緣六入。
vô minh duyên hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng duyên thức 。thức duyên danh sắc danh sắc duyên lục nhập 。

六入緣觸觸緣受。受緣愛愛緣取。取緣有有緣生。生緣老死。
lục nhập duyên xúc xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái ái duyên thủ 。thủ duyên hữu hữu duyên sanh 。sanh duyên lăo tử 。

如是思惟不令外念。外念諸緣攝之令還。
như thị tư duy bất lệnh ngoại niệm 。ngoại niệm chư duyên nhiếp chi lệnh hoàn 。

問曰。一切智人是有明。一切餘人是無明。
vấn viết 。nhất thiết trí nhân thị hữu minh 。nhất thiết dư nhân thị vô minh 。

是中云何無明。答曰。無明名一切不知。
thị trung vân hà vô minh 。đáp viết 。vô minh danh nhất thiết bất tri 。

此中無明能造後世有。
thử trung vô minh năng tạo hậu thế hữu 。

有者無無者有棄諸善取諸惡。破實相著虛妄。如無明相品中說。
hữu giả vô vô giả hữu khí chư thiện thủ chư ác 。phá thật tưởng trước hư vọng 。như vô minh tướng phẩm trung thuyết 。

不明白益法  不知道德業
bất minh bạch ích Pháp   bất tri đạo đức nghiệp

而作結使因  如火鑽燧生
nhi tác kết/kiết sử nhân   như hỏa toản toại sanh

惡法而心著  遠棄於善法
ác pháp nhi tâm trước/trứ   viễn khí ư thiện Pháp

奪眾生明賊  去來明亦劫
đoạt chúng sanh minh tặc   khứ lai minh diệc kiếp

常樂我淨想  計於五陰中
thường lạc/nhạc ngă tịnh tưởng   kế ư ngũ uẩn trung

苦習盡道法  亦復不能知
khổ tập tận đạo pháp   diệc phục bất năng trai

種種惱險道  盲人入中行
chủng chủng năo hiểm đạo   manh nhân nhập trung hạnh/hành/hàng

煩惱故業集  業故苦流迴
phiền năo cố nghiệp tập   nghiệp cố khổ lưu hồi

不應取而取  應取而反棄
bất ưng thủ nhi thủ   ưng thủ nhi phản khí

馳闇逐非道  蹴株而躃地
tŕ ám trục phi đạo   xúc chu nhi tích địa

有目而無慧  其喻亦如是
hữu mục nhi vô tuệ   kỳ dụ diệc như thị

是因緣滅故  智明如日出
thị nhân duyên diệt cố   trí minh như nhật xuất

如是略說。無明乃至老死亦如是。問曰。
như thị lược thuyết 。vô minh năi chí lăo tử diệc như thị 。vấn viết 。

佛法中因緣甚深。云何癡多人能觀因緣。答曰。
Phật Pháp trung nhân duyên thậm thâm 。vân hà si đa nhân năng quán nhân duyên 。đáp viết 。

二種癡人。一如牛羊。二種種邪見。
nhị chủng si nhân 。nhất như ngưu dương 。nhị chủng chủng tà kiến 。

癡惑闇蔽邪見癡人。佛為此說當觀因緣以習三昧。
si hoặc ám tế tà kiến si nhân 。Phật vi/v́/vị thử thuyết đương quán nhân duyên dĩ tập tam muội 。

第四治思覺法門
đệ tứ tŕ tư giác Pháp môn

若思覺偏多。當習阿那般那三昧法門。
nhược/nhă tư giác Thiên đa 。đương tập A na ba/bát na tam muội Pháp môn 。

有三種學人或初習行。或已習行。或久習行。
hữu tam chủng học nhân hoặc sơ tập hạnh/hành/hàng 。hoặc dĩ tập hạnh/hành/hàng 。hoặc cửu tập hạnh/hành/hàng 。

若初習行當教言。一心念數入息出息。
nhược/nhă sơ tập hạnh/hành/hàng đương giáo ngôn 。nhất tâm niệm số nhập tức xuất tức 。

若長若短數一至十。若已習行當教言。
nhược/nhă trường/trưởng nhược/nhă đoản số nhất chí thập 。nhược/nhă dĩ tập hạnh/hành/hàng đương giáo ngôn 。

數一至十隨息入出。念與息俱止心一處。
số nhất chí thập tùy tức nhập xuất 。niệm dữ tức câu chỉ tâm nhất xứ/xử 。

若久習行當教言。數隨止觀轉觀清淨。
nhược/nhă cửu tập hạnh/hành/hàng đương giáo ngôn 。số tùy chỉ quán chuyển quán thanh tịnh 。

阿那般那三昧六種門十六分。云何為數一心念入息。
A na ba/bát na tam muội lục chủng môn thập lục phần 。vân hà vi số nhất tâm niệm nhập tức 。

入息至竟數一。出息至竟數二。若未竟而數為非數。
nhập tức chí cánh số nhất 。xuất tức chí cánh số nhị 。nhược/nhă vị cánh nhi số vi/v́/vị phi số 。

若數二至九而誤更從一數起。
nhược/nhă số nhị chí cửu nhi ngộ cánh tùng nhất số khởi 。

譬如算人一一為二二二為四三三為九。問曰。何以故數。
thí như toán nhân nhất nhất vi/v́/vị nhị nhị nhị vi/v́/vị tứ tam tam vi/v́/vị cửu 。vấn viết 。hà dĩ cố số 。

答曰。無常觀易得故。亦斷諸思覺故。
đáp viết 。vô thường quán dịch đắc cố 。diệc đoạn chư tư giác cố 。

得一心故。身心生滅無常相似相續難見。
đắc nhất tâm cố 。thân tâm sanh diệt vô thường tương tự tướng tục nạn/nan kiến 。

入息出息生滅無常易知易見故。復次心繫在數。
nhập tức xuất tức sanh diệt vô thường dịch tri dịch kiến cố 。phục thứ tâm hệ tại số 。

斷諸思諸覺。思覺者。欲思覺。恚思覺。惱思覺。
đoạn chư tư chư giác 。tư giác giả 。dục tư giác 。nhuế/khuể tư giác 。năo tư giác 。

親里思覺。國土思覺。不死思覺。
thân lư tư giác 。quốc độ tư giác 。bất tử tư giác 。

欲求淨心入正道者。先當除却三種麁思覺。
dục cầu tịnh tâm nhập chánh đạo giả 。tiên đương trừ khước tam chủng thô tư giác 。

次除三種細思覺。除六覺已。當得一切清淨法。
thứ trừ tam chủng tế tư giác 。trừ lục giác dĩ 。đương đắc nhất thiết thanh tịnh Pháp 。

譬如採金人先除麁石砂。然後除細石砂。
thí như thải kim nhân tiên trừ thô thạch sa 。nhiên hậu trừ tế thạch sa 。

次第得細金砂。問曰。云何為麁病。云何為細病。
thứ đệ đắc tế kim sa 。vấn viết 。vân hà vi thô bệnh 。vân hà vi tế bệnh 。

答曰。欲瞋惱覺是三名麁病。
đáp viết 。dục sân năo giác thị tam danh thô bệnh 。

親里國土及不死覺是三名細病。除此覺已。得一切清淨法。
thân lư quốc độ cập bất tử giác thị tam danh tế bệnh 。trừ thử giác dĩ 。đắc nhất thiết thanh tịnh Pháp 。

問曰。未得道者結使未斷。六思覺強從心生亂。
vấn viết 。vị đắc đạo giả kết/kiết sử vị đoạn 。lục tư giác cường tùng tâm sanh loạn 。

云何能除。答曰。心厭世間。
vân hà năng trừ 。đáp viết 。tâm yếm thế gian 。

正觀能遮而未能拔。後得無漏道。能拔結使根本。何謂正觀。
chánh quán năng già nhi vị năng bạt 。hậu đắc vô lậu đạo 。năng bạt kết/kiết sử căn bản 。hà vị chánh quán 。

見多欲人求欲苦  得之守護是亦苦
kiến đa dục nhân cầu dục khổ   đắc chi thủ hộ thị diệc khổ

失之憂惱亦大苦  心得欲時無滿苦
thất chi ưu năo diệc đại khổ   tâm đắc dục thời vô măn khổ

欲無常空憂惱因  眾共有此當覺棄
dục vô thường không ưu năo nhân   chúng cọng hữu thử đương giác khí

譬如毒蛇入人室  不急除之害必至
thí như độc xà nhập nhân thất   bất cấp trừ chi hại tất chí

不定不實不貴重  種種欲求顛倒樂
bất định bất thật bất quư trọng   chủng chủng dục cầu điên đảo lạc/nhạc

如六神通阿羅漢  教誨欲覺弟子言
như lục Thần thông A-la-hán   giáo hối dục giác đệ-tử ngôn

汝不破戒戒清淨  不共女人同室宿
nhữ bất phá giới giới thanh tịnh   bất cộng nữ nhân đồng thất tú

欲結毒蛇滿心室  纏綿愛喜不相離
dục kết/kiết độc xà măn tâm thất   triền miên ái hỉ bất tướng ly

既知身戒不可毀  汝心常共欲火宿
kư tri thân giới bất khả hủy   nhữ tâm thường cọng dục hỏa tú

汝是出家求道人  何緣縱心乃如是
nhữ thị xuất gia cầu đạo nhân   hà duyên túng tâm năi như thị

父母生養長育汝  宗親恩愛共成就
phụ mẫu sanh dưỡng trường/trưởng dục nhữ   tông thân ân ái cọng thành tựu

咸皆涕泣戀惜汝  汝能捨離不顧念
hàm giai thế khấp luyến tích nhữ   nhữ năng xả ly bất cố niệm

而心常在欲覺中  共欲嬉戲無厭心
nhi tâm thường tại dục giác trung   cọng dục hi hí vô yếm tâm

常樂欲火共一處  歡喜愛樂不暫離
thường lạc/nhạc dục hỏa cọng nhất xứ/xử   hoan hỉ ái lạc bất tạm ly

如是種種呵欲覺。如是種種正觀除欲覺。
như thị chủng chủng ha dục giác 。như thị chủng chủng chánh quán trừ dục giác 。

問曰。云何滅瞋恚覺。答曰。
vấn viết 。vân hà diệt sân khuể giác 。đáp viết 。

從胎中來生常苦  是中眾生莫瞋惱
tùng thai trung lai sanh thường khổ   thị trung chúng sanh mạc sân năo

若念瞋惱慈悲滅  慈悲瞋惱不相比
nhược/nhă niệm sân năo từ bi diệt   từ bi sân năo bất tướng bỉ

汝念慈悲瞋惱滅  譬如明闇不同處
nhữ niệm từ bi sân năo diệt   thí như minh ám bất đồng xứ/xử

若持淨戒念瞋恚  是人自毀破法利
nhược/nhă tŕ tịnh giới niệm sân khuể   thị nhân tự hủy phá pháp lợi

譬如諸象入水浴  復以泥土塗坌身
thí như chư tượng nhập thủy dục   phục dĩ nê độ đồ bộn thân

一切常有老病死  種種鞭笞百千苦
nhất thiết thường hữu lăo bệnh tử   chủng chủng tiên si bách thiên khổ

云何善人念眾生  而復加益以瞋惱
vân hà thiện nhân niệm chúng sanh   nhi phục gia ích dĩ sân năo

若起瞋恚欲害彼  未及前人先自燒
nhược/nhă khởi sân khuể dục hại bỉ   vị cập tiền nhân tiên tự thiêu

是故常念行慈悲  瞋惱惡念內不生
thị cố thường niệm hạnh/hành/hàng từ bi   sân năo ác niệm nội bất sanh

若人常念行善法  是心常習佛所念
nhược/nhă nhân thường niệm hạnh/hành/hàng thiện Pháp   thị tâm thường tập Phật sở niệm

是故不應念不善  常念善法歡樂心
thị cố bất ưng niệm bất thiện   thường niệm thiện Pháp hoan lạc tâm

今世得樂後亦然  得道常樂是涅槃
kim thế đắc lạc/nhạc hậu diệc nhiên   đắc đạo thường lạc/nhạc thị Niết-Bàn

若心積聚不善覺  自失己利并害他
nhược/nhă tâm tích tụ bất thiện giác   tự thất kỷ lợi tinh hại tha

是謂不善彼我失  他有淨心亦復沒
thị vị bất thiện bỉ ngă thất   tha hữu tịnh tâm diệc phục một

譬如阿蘭若道人  舉手哭言賊劫我
thí như A-lan-nhă đạo nhân   cử thủ khốc ngôn tặc kiếp ngă

有人問言。誰劫汝。答言。財賊我不畏。
hữu nhân vấn ngôn 。thùy kiếp nhữ 。đáp ngôn 。tài tặc ngă bất úy 。

我不聚財求世利。誰有財賊能侵我。
ngă bất tụ tài cầu thế lợi 。thùy hữu tài tặc năng xâm ngă 。

我集善根諸法寶。覺觀賊來破我利。財賊可避。多藏處。
ngă tập thiện căn chư pháp bảo 。giác quán tặc lai phá ngă lợi 。tài tặc khả tị 。đa tạng xứ/xử 。

劫善賊來無處避。如是種種呵瞋恚。
kiếp thiện tặc lai vô xứ/xử tị 。như thị chủng chủng ha sân khuể 。

如是種種正觀除瞋恚覺。
như thị chủng chủng chánh quán trừ sân khuể giác 。

問曰。云何除惱覺。
vấn viết 。vân hà trừ năo giác 。

答曰眾生百千種  諸病更互恒來惱
đáp viết chúng sanh bách thiên chủng   chư bệnh cánh hỗ hằng lai năo

死賊捕伺常欲殺  無量眾苦自沈沒
tử tặc bộ tư thường dục sát   vô lượng chúng khổ tự trầm một

云何善人復加惱  讒謗謀害無慈仁
vân hà thiện nhân phục gia năo   sàm báng mưu hại vô từ nhân

未及傷彼被殃身  俗人起惱是可恕
vị cập thương bỉ bị ương thân   tục nhân khởi năo thị khả thứ

此事世法惡業因  亦不自言我修善
thử sự thế Pháp ác nghiệp nhân   diệc bất tự ngôn ngă tu thiện

求清淨道出家人  而生瞋恚懷嫉心
cầu thanh tịnh đạo xuất gia nhân   nhi sanh sân khuể hoài tật tâm

清冷雲中放毒火  當知此惡罪極深
thanh lănh vân trung phóng độc hỏa   đương tri thử ác tội cực thâm

阿蘭若人興嫉妬  有阿羅漢他心智
A-lan-nhă nhân hưng tật đố   hữu A-la-hán tha tâm trí

教誡苦責汝何愚  嫉妬自破功德本
giáo giới khổ trách nhữ hà ngu   tật đố tự phá công đức bổn

若求供養當自集  諸功德本莊嚴身
nhược/nhă cầu cúng dường đương tự tập   chư công đức bổn trang nghiêm thân

若不持戒禪多聞  虛假染衣壞法身
nhược/nhă bất tŕ giới Thiền đa văn   hư giả nhiễm y hoại Pháp thân

實是乞兒弊惡人  云何求供養利身
thật thị khất nhi tệ ác nhân   vân hà cầu cúng dường lợi thân

飢渴寒熱百千苦  眾生常困此諸惱
cơ khát hàn nhiệt bách thiên khổ   chúng sanh thường khốn thử chư năo

身心苦厄無窮盡  云何善人加諸惱
thân tâm khổ ách vô cùng tận   vân hà thiện nhân gia chư năo

譬如病瘡以針刺  亦如獄囚考未決
thí như bệnh sang dĩ châm thứ   diệc như ngục tù khảo vị quyết

苦厄纏身眾惱集  云何慈悲更令劇
khổ ách triền thân chúng năo tập   vân hà từ bi cánh lệnh kịch

如是種種呵惱覺。如是種種正觀除惱覺。
như thị chủng chủng ha năo giác 。như thị chủng chủng chánh quán trừ năo giác 。

問曰。云何除親里覺。
vấn viết 。vân hà trừ thân lư giác 。

答曰。應如是念。世界生死中自業緣牽。
đáp viết 。ưng như thị niệm 。thế giới sanh tử trung tự nghiệp duyên khiên 。

何者是親何者非親。
hà giả thị thân hà giả phi thân 。

但以愚癡故橫生著心計為我親。過去世非親為親。未來世非親為親。
đăn dĩ ngu si cố hoạnh sanh trước tâm kế vi/v́/vị ngă thân 。quá khứ thế phi thân vi/v́/vị thân 。vị lai thế phi thân vi/v́/vị thân 。

今世是親過去非親。
kim thế thị thân quá khứ phi thân 。

譬如鳥栖暮集一樹晨飛各隨緣去。家屬親里亦復如是。
thí như điểu tê mộ tập nhất thụ/thọ Thần phi các tùy duyên khứ 。gia chúc thân lư diệc phục như thị 。

生世界中各各自異心。緣會故親緣散故踈。
sanh thế giới trung các các tự dị tâm 。duyên hội cố thân duyên tán cố 踈。

無有定實因緣果報。共相親近。譬如乾沙緣手團握。
vô hữu định thật nhân duyên quả báo 。cộng tướng thân cận 。thí như kiền sa duyên thủ đoàn ác 。

緣捉故合緣放故散。父母養子老當得報。
duyên tróc cố hợp duyên phóng cố tán 。phụ mẫu dưỡng tử lăo đương đắc báo 。

子蒙懷抱養育故應報。若順其意則親。
tử mông hoài băo dưỡng dục cố ưng báo 。nhược/nhă thuận kỳ ư tức thân 。

若逆其意是賊。有親不能益而反害。有非親無損而大益。
nhược/nhă nghịch kỳ ư thị tặc 。hữu thân bất năng ích nhi phản hại 。hữu phi thân vô tổn nhi Đại ích 。

人以因緣故而生愛。愛因緣故而更斷。
nhân dĩ nhân duyên cố nhi sanh ái 。ái nhân duyên cố nhi cánh đoạn 。

譬如畫師作婦女像還自愛著。此亦如是。
thí như họa sư tác phụ nữ tượng hoàn tự ái trước/trứ 。thử diệc như thị 。

自生染著染著於外。過去世中汝有親里。
tự sanh nhiễm trước nhiễm trước ư ngoại 。quá khứ thế trung nhữ hữu thân lư 。

今世於汝復何所作。汝亦不能益過去親。
kim thế ư nhữ phục hà sở tác 。nhữ diệc bất năng ích quá khứ thân 。

過去親不益汝。兩不相益。空念之為是親非親。
quá khứ thân bất ích nhữ 。lượng (lưỡng) bất tướng ích 。không niệm chi vi/v́/vị thị thân phi thân 。

世界中不定無邊。如阿羅漢教新出家戀親弟子言。
thế giới trung bất định vô biên 。như A-la-hán giáo tân xuất gia luyến thân đệ-tử ngôn 。

如惡人吐食更欲還噉。汝亦如是。汝已得出家。
như ác nhân thổ thực/tự cánh dục hoàn đạm 。nhữ diệc như thị 。nhữ dĩ đắc xuất gia 。

何以還欲愛著。是剃髮染衣是解脫相。
hà dĩ hoàn dục ái trước/trứ 。thị thế phát nhiễm y thị giải thoát tướng 。

汝著親里不得解脫還為愛所繫。
nhữ trước/trứ thân lư bất đắc giải thoát hoàn vi/v́/vị ái sở hệ 。

三界無常流轉不定。若親非親。雖今親里久久則滅。
tam giới vô thường lưu chuyển bất định 。nhược/nhă thân phi thân 。tuy kim thân lư cửu cửu tức diệt 。

如是十方眾生迴轉。親里無定是非我親。
như thị thập phương chúng sanh hồi chuyển 。thân lư vô định thị phi ngă thân 。

人欲死時無心無識。直視不轉閉氣命絕如墮闇坑。
nhân dục tử thời vô tâm vô thức 。trực thị bất chuyển bế khí mạng tuyệt như đọa ám khanh 。

是時親里家屬安在。
Thị thời thân lư gia chúc an tại 。

若初生時先世非親今強和合作親。若當死時復非親。
nhược/nhă sơ sanh thời tiên thế phi thân kim cường ḥa hợp tác thân 。nhược/nhă đương tử thời phục phi thân 。

如是思惟不當著親。如人兒死。一時三處父母俱時啼哭。
như thị tư duy bất đương trước/trứ thân 。như nhân nhi tử 。nhất thời tam xứ/xử phụ mẫu câu thời đề khốc 。

誑天上父母妻子。人中亦為誑。
cuống Thiên thượng phụ mẫu thê tử 。nhân trung diệc vi/v́/vị cuống 。

龍中父母亦為誑。如是種種正觀除親里覺。
long trung phụ mẫu diệc vi/v́/vị cuống 。như thị chủng chủng chánh quán trừ thân lư giác 。

問曰。云何除國土覺。答曰。
vấn viết 。vân hà trừ quốc độ giác 。đáp viết 。

行者若念是國土豐樂安隱多諸好人。恒為國土覺繩所牽。
hành giả nhược/nhă niệm thị quốc độ phong lạc/nhạc an ổn đa chư hảo nhân 。hằng vi/v́/vị quốc độ giác thằng sở khiên 。

將去罪處覺心如是。若有智人不應念著。
tướng khứ tội xứ/xử giác tâm như thị 。nhược/nhă hữu trí nhân bất ưng niệm trước 。

何以故。國土種種過罪所燒時節轉故。
hà dĩ cố 。quốc độ chủng chủng quá tội sở thiêu thời tiết chuyển cố 。

亦有飢餓身疲極故。一切國土無常安者。
diệc hữu cơ ngạ thân b́ cực cố 。nhất thiết quốc độ vô thường an giả 。

復次老病死苦無國不有。從是間身苦去得彼處身苦。
phục thứ lăo bệnh tử khổ vô quốc bất hữu 。tùng thị gian thân khổ khứ đắc bỉ xứ thân khổ 。

一切國土去無不苦。假有國土安隱豐樂。
nhất thiết quốc độ khứ vô bất khổ 。giả hữu quốc độ an ổn phong lạc/nhạc 。

而有結惱心生苦患。是非好國土。
nhi hữu kết năo tâm sanh khổ hoạn 。thị phi hảo quốc độ 。

能除雜惡國土能薄結使令心不惱。是謂好國土。
năng trừ tạp ác quốc độ năng bạc kết/kiết sử lệnh tâm bất năo 。thị vị hảo quốc độ 。

一切眾生有二種苦。身苦心苦常有苦惱。
nhất thiết chúng sanh hữu nhị chủng khổ 。thân khổ tâm khổ thường hữu khổ năo 。

無有國土無此二惱。復次有國土大寒。有國土大熱。
vô hữu quốc độ vô thử nhị năo 。phục thứ hữu quốc độ Đại hàn 。hữu quốc độ Đại nhiệt 。

有國土飢餓。有國土多病。有國土多賊。
hữu quốc độ cơ ngạ 。hữu quốc độ đa bệnh 。hữu quốc độ đa tặc 。

有國土王法不理。如是種種國土之惡心不應著。
hữu quốc độ vương pháp bất lư 。như thị chủng chủng quốc độ chi ác tâm bất ưng trước/trứ 。

如是正觀除國土覺。
như thị chánh quán trừ quốc độ giác 。

問曰。云何除不死覺。答曰。應教行者。
vấn viết 。vân hà trừ bất tử giác 。đáp viết 。ưng giáo hành giả 。

若好家生。若種族子才技力勢勝人。一切莫念。
nhược/nhă hảo gia sanh 。nhược/nhă chủng tộc tử tài kĩ lực thế thắng nhân 。nhất thiết mạc niệm 。

何以故。一切死時不觀老少貴賤才技力勢。
hà dĩ cố 。nhất thiết tử thời bất quán lăo thiểu quư tiện tài kĩ lực thế 。

是身是一切憂惱諸因緣。
thị thân thị nhất thiết ưu năo chư nhân duyên 。

因自見少多壽若得安隱。是為癡人。何以故。
nhân tự kiến thiểu đa thọ nhược/nhă đắc an ổn 。thị vi/v́/vị si nhân 。hà dĩ cố 。

是謂憂惱因依是四大。四大造色如四毒蛇。共不相應。
thị vị ưu năo nhân y thị tứ đại 。tứ đại tạo sắc như tứ độc xà 。cọng bất tướng ứng 。

誰得安隱者。出息期入是不可信。
thùy đắc an ổn giả 。xuất tức kỳ nhập thị bất khả tín 。

復次人睡時欲期必覺。是事難信。受胎至老死事恒來。
phục thứ nhân thụy thời dục kỳ tất giác 。thị sự nạn/nan tín 。thụ thai chí lăo tử sự hằng lai 。

求死時節言常不死。云何可信。
cầu tử thời tiết ngôn thường bất tử 。vân hà khả tín 。

譬如殺賊拔刀注箭常求殺人無憐愍心。人生世間死力最大。
thí như Sát Tặc bạt đao chú tiến thường cầu sát nhân vô liên mẫn tâm 。nhân sanh thế gian tử lực tối Đại 。

一切無勝死力強者。
nhất thiết Vô thắng tử lực cường giả 。

若過去世第一妙人無能脫此死者。現在亦無大智人能勝死者。
nhược/nhă quá khứ thế đệ nhất diệu nhân vô năng thoát thử tử giả 。hiện tại diệc vô đại trí nhân năng thắng tử giả 。

亦非軟語求。非巧言誑可得避脫。
diệc phi nhuyễn ngữ cầu 。phi xảo ngôn cuống khả đắc tị thoát 。

亦非持戒精進能却此死。以是故當知。
diệc phi tŕ giới tinh tấn năng khước thử tử 。dĩ thị cố đương tri 。

人常危脆不可怙恃。莫信計常我壽久活。
nhân thường nguy thúy bất khả hỗ thị 。mạc tín kế thường ngă thọ cửu hoạt 。

是諸死賊常將人去。不付老竟然後當殺。
thị chư tử tặc thường tướng nhân khứ 。bất phó lăo cánh nhiên hậu đương sát 。

如阿羅漢教諸覺所惱弟子言。汝何以不知厭世入道。
như A-la-hán giáo chư giác sở năo đệ-tử ngôn 。nhữ hà dĩ bất tri yếm thế nhập đạo 。

何以作此覺。有人未生便死。有生時死者。有乳餔時。
hà dĩ tác thử giác 。hữu nhân vị sanh tiện tử 。hữu sanh thời tử giả 。hữu nhũ bô thời 。

有斷乳時。有小兒時。有盛壯時。有老時。
hữu đoạn nhũ thời 。hữu tiểu nhi thời 。hữu thịnh tráng thời 。hữu lăo thời 。

一切時中間死法界。譬如樹華華時便墮。
nhất thiết thời trung gian tử Pháp giới 。thí như thụ/thọ hoa hoa thời tiện đọa 。

有果時墮。有未熟時墮。是故當知。
hữu quả thời đọa 。hữu vị thục thời đọa 。thị cố đương tri 。

勤力精進求安隱道。大力賊共住不可信。
cần lực tinh tấn cầu an ổn đạo 。Đại lực tặc cộng trụ bất khả tín 。

此賊如虎巧覆藏身。如是死賊常求殺人。世界所有空如水泡。
thử tặc như hổ xảo phước tạng thân 。như thị tử tặc thường cầu sát nhân 。thế giới sở hữu không như thủy phao 。

云何當言待時入道。
vân hà đương ngôn đăi thời nhập đạo 。

何誰能證言汝必老可得行道。
hà thùy năng chứng ngôn nhữ tất lăo khả đắc hành đạo 。

譬如嶮岸大樹上有大風下有大水崩其根土。誰當信此樹得久住者。
thí như hiểm ngạn Đại thụ/thọ thượng hữu Đại phong hạ hữu Đại thủy băng kỳ căn độ 。thùy đương tín thử thụ/thọ đắc cửu trụ giả 。

人命亦如是。少時不可信。父如穀子。母如好田。
nhân mạng diệc như thị 。thiểu thời bất khả tín 。phụ như cốc tử 。mẫu như hảo điền 。

先世因緣罪福如雨澤。眾生如穀。生死如收刈。
tiên thế nhân duyên tội phước như vũ trạch 。chúng sanh như cốc 。sanh tử như thu ngải 。

種種諸天子人王智德。
chủng chủng chư Thiên Tử nhân Vương trí đức 。

如天王佐天鬪破諸阿須倫軍。種種受樂極高大明。還沒在黑闇。
như Thiên Vương tá Thiên đấu phá chư A-tu-luân quân 。chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc cực cao Đại Minh 。hoàn một tại hắc ám 。

以是故莫信命活言。我今日當作此。
dĩ thị cố mạc tín mạng hoạt ngôn 。ngă kim nhật đương tác thử 。

明後當作是。如是正觀種種除不死覺。
minh hậu đương tác thị 。như thị chánh quán chủng chủng trừ bất tử giác 。

如是先除麁思覺。却後除細思覺。心清淨生得正道。
như thị tiên trừ thô tư giác 。khước hậu trừ tế tư giác 。tâm thanh tịnh sanh đắc chánh đạo 。

一切結使盡。從是得安隱處。是謂出家果。
nhất thiết kết/kiết sử tận 。tùng thị đắc an ẩn xứ 。thị vị xuất gia quả 。

心得自在。三業第一清淨不復受胎。
tâm đắc tự tại 。tam nghiệp đệ nhất thanh tịnh bất phục thụ thai 。

讀種種經多聞。是時得報果。如是得時。不空破魔王軍。
độc chủng chủng Kinh đa văn 。Thị thời đắc báo quả 。như thị đắc thời 。bất không phá ma Vương quân 。

便得第一勇猛名稱。世界中煩惱將去。
tiện đắc đệ nhất dũng mănh danh xưng 。thế giới trung phiền năo tướng khứ 。

是不名健。能破煩惱賊滅三毒火涼樂清淨。
thị bất danh kiện 。năng phá phiền năo tặc diệt tam độc hỏa lương lạc/nhạc thanh tịnh 。

涅槃林中安隱高枕。
Niết-Bàn lâm trung an ổn cao chẩm 。

種種禪定根力七覺清風四起。顧念眾生沒三毒海。德妙力如是。
chủng chủng Thiền định căn lực thất giác thanh phong tứ khởi 。cố niệm chúng sanh một tam độc hải 。đức diệu lực như thị 。

乃名為健。如是等散心。
năi danh vi kiện 。như thị đẳng tán tâm 。

當念阿那般那學六種法斷諸思覺。以是故念數息。
đương niệm A na ba/bát na học lục chủng Pháp đoạn chư tư giác 。dĩ thị cố niệm số tức 。

問曰。若餘不淨念佛四等觀中。
vấn viết 。nhược/nhă dư bất tịnh niệm Phật tứ đẳng quán trung 。

亦得斷思覺。何以故。獨數息。答曰。餘觀法寬難失故。
diệc đắc đoạn tư giác 。hà dĩ cố 。độc số tức 。đáp viết 。dư quán Pháp khoan nạn/nan thất cố 。

數息法急易轉故。譬如放牛。
số tức Pháp cấp dịch chuyển cố 。thí như phóng ngưu 。

以牛難失故守之少事。如放獼猴易失故守之多事。
dĩ ngưu nạn/nan thất cố thủ chi thiểu sự 。như phóng Mi-Hầu dịch thất cố thủ chi đa sự 。

此亦如是。數息心數不得少時他念。
thử diệc như thị 。số tức tâm số bất đắc thiểu thời tha niệm 。

少時他念則失數。以是故初斷思覺應數息。
thiểu thời tha niệm tức thất số 。dĩ thị cố sơ đoạn tư giác ưng số tức 。

已得數法當行隨法斷諸思覺。入息至竟當隨莫數一。
dĩ đắc số Pháp đương hạnh/hành/hàng tùy pháp đoạn chư tư giác 。nhập tức chí cánh đương tùy mạc số nhất 。

出息至竟當隨莫數二。
xuất tức chí cánh đương tùy mạc số nhị 。

譬如負債人債主隨逐初不捨離。如是思惟。
thí như phụ trái nhân trái chủ tùy trục sơ bất xả ly 。như thị tư duy 。

是入息是還出更有異。出息是還入更有異。
thị nhập tức thị hoàn xuất cánh hữu dị 。xuất tức thị hoàn nhập cánh hữu dị 。

是時知入息異出息異。何以故。出息暖入息冷。問曰。
Thị thời tri nhập tức dị xuất tức dị 。hà dĩ cố 。xuất tức noăn nhập tức lănh 。vấn viết 。

入出息是一息。何以故。出息還更入故。
nhập xuất tức thị nhất tức 。hà dĩ cố 。xuất tức hoàn cánh nhập cố 。

譬如含水水暖吐水水冷。冷者還暖暖者還冷故。答曰。
thí như hàm thủy thủy noăn thổ thủy thủy lănh 。lănh giả hoàn noăn noăn giả hoàn lănh cố 。đáp viết 。

不爾。內心動故有息出。出已即滅。
bất nhĩ 。nội tâm động cố hữu tức xuất 。xuất dĩ tức diệt 。

鼻口引外則有息入。入故息滅。亦無將出亦無將入。
tỳ khẩu dẫn ngoại tức hữu tức nhập 。nhập cố tức diệt 。diệc vô tướng xuất diệc vô tướng nhập 。

復次少壯老人。少者入息長。壯者入出息等。
phục thứ thiểu tráng lăo nhân 。thiểu giả nhập tức trường/trưởng 。tráng giả nhập xuất tức đẳng 。

老者出息長。是故非一息。
lăo giả xuất tức trường/trưởng 。thị cố phi nhất tức 。

復次臍邊風發相似相續。息出至口鼻邊。出已便滅。
phục thứ tề biên phong phát tương tự tướng tục 。tức xuất chí khẩu tỳ biên 。xuất dĩ tiện diệt 。

譬如(夢-夕+棐)囊中風開時即滅。若以口鼻因緣引之則風入。
thí như (mộng -tịch +phỉ )nang trung phong khai thời tức diệt 。nhược/nhă dĩ khẩu tỳ nhân duyên dẫn chi tức phong nhập 。

是從新因緣邊生。譬如扇眾緣合故則有風。
thị tùng tân nhân duyên biên sanh 。thí như phiến chúng duyên hợp cố tức hữu phong 。

是時知入出息因緣而有虛誑不真生滅無常。
Thị thời tri nhập xuất tức nhân duyên nhi hữu hư cuống bất chân sanh diệt vô thường 。

如是思惟。出息從口鼻因緣引之。
như thị tư duy 。xuất tức tùng khẩu tỳ nhân duyên dẫn chi 。

而有入息因緣心動令生。而惑者不知以為我息。
nhi hữu nhập tức nhân duyên tâm động lệnh sanh 。nhi hoặc giả bất tri dĩ vi/v́/vị ngă tức 。

息者是風。與外風無異。地水火空亦復如是。
tức giả thị phong 。dữ ngoại phong vô dị 。địa thủy hỏa không diệc phục như thị 。

是五大因緣合故生識。識亦如是非我有也。
thị ngũ đại nhân duyên hợp cố sanh thức 。thức diệc như thị phi ngă hữu dă 。

五陰十二入十八持亦復如是。
ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát tŕ diệc phục như thị 。

如是知之逐息入息出。是以名隨。已得隨法當行止法。
như thị tri chi trục tức nhập tức xuất 。thị dĩ danh tùy 。dĩ đắc tùy pháp đương hạnh/hành/hàng chỉ Pháp 。

止法者數隨心極住意風門念入出息。問曰。
chỉ Pháp giả số tùy tâm cực trụ/trú ư phong môn niệm nhập xuất tức 。vấn viết 。

何以故止。答曰。斷諸思覺故。心不散故。
hà dĩ cố chỉ 。đáp viết 。đoạn chư tư giác cố 。tâm bất tán cố 。

數隨息時心不定心多劇故止則心閑少事故心住一處故
số tùy tức thời tâm bất định tâm đa kịch cố chỉ tức tâm nhàn thiểu sự cố tâm trụ/trú nhất xứ/xử cố

念息出入。譬如守門人門邊住。觀人入出。
niệm tức xuất nhập 。thí như thủ môn nhân môn biên trụ/trú 。quán nhân nhập xuất 。

止心亦爾。知息出時。從臍心胸咽至口鼻。
chỉ tâm diệc nhĩ 。tri tức xuất thời 。tùng tề tâm hung yết chí khẩu tỳ 。

息入時從口鼻咽胸心至臍。如是繫心一處。
tức nhập thời tùng khẩu tỳ yết hung tâm chí tề 。như thị hệ tâm nhất xứ/xử 。

是名為止。復次心止法中住觀。
thị danh vi/v́/vị chỉ 。phục thứ tâm chỉ Pháp trung trụ/trú quán 。

入息時五陰生滅異。出息時五陰生滅異。如是心亂便除却。
nhập tức thời ngũ uẩn sanh diệt dị 。xuất tức thời ngũ uẩn sanh diệt dị 。như thị tâm loạn tiện trừ khước 。

一心思惟令觀增長。是名為觀法。
nhất tâm tư tánh lệnh quán tăng trưởng 。thị danh vi/v́/vị quán Pháp 。

捨風門住離麁觀法。離麁觀法知息無常。此名轉觀。
xả phong môn trụ/trú ly thô quán Pháp 。ly thô quán Pháp tri tức vô thường 。thử danh chuyển quán 。

觀五陰無常。亦念入息出息生滅無常。
quán ngũ uẩn vô thường 。diệc niệm nhập tức xuất tức sanh diệt vô thường 。

見初頭息無所從來。次觀後息亦無跡處。因緣合故有。
kiến sơ đầu tức vô sở ṭng lai 。thứ quán hậu tức diệc vô tích xứ/xử 。nhân duyên hợp cố hữu 。

因緣散故無。是名轉觀法。
nhân duyên tán cố vô 。thị danh chuyển quán Pháp 。

除滅五蓋及諸煩惱。
trừ diệt ngũ cái cập chư phiền năo 。

雖先得止觀煩惱不淨心雜今此淨法心獨得清淨。
tuy tiên đắc chỉ quán phiền năo bất tịnh tâm tạp kim thử tịnh Pháp tâm độc đắc thanh tịnh 。

復次前觀異學相似行道念息入出。今無漏道相似行善有漏道。是謂清淨。
phục thứ tiền quán dị học tương tự hành đạo niệm tức nhập xuất 。kim vô lậu đạo tương tự hạnh/hành/hàng thiện hữu lậu đạo 。thị vị thanh tịnh 。

復次初觀身念止分。漸漸一切身念止。
phục thứ sơ quán thân niệm chỉ phần 。tiệm tiệm nhất thiết thân niệm chỉ 。

次行痛心念止。
thứ hạnh/hành/hàng thống tâm niệm chỉ 。

是中非清淨無漏道遠故今法念止中。觀十六行念入出息。
thị trung phi thanh tịnh vô lậu đạo viễn cố kim Pháp niệm chỉ trung 。quán thập lục hạnh/hành/hàng niệm nhập xuất tức 。

得煖法頂法忍法世間第一法苦法忍乃至無學盡智。
đắc noăn pháp đảnh/đính pháp nhẫn Pháp thế gian đệ nhất pháp khổ pháp nhẫn năi chí vô học tận trí 。

是名清淨。是十六分中初入息分。六種安那般那行。
thị danh thanh tịnh 。thị thập lục phần trung sơ nhập tức phần 。lục chủng an na ba/bát na hạnh/hành/hàng 。

出息分亦如是。一心念息入出若長若短。
xuất tức phần diệc như thị 。nhất tâm niệm tức nhập xuất nhược/nhă trường/trưởng nhược/nhă đoản 。

譬如人怖走上山若擔負重若上氣。
thí như nhân bố/phố tẩu thượng sơn nhược/nhă đam/đảm phụ trọng nhược/nhă thượng khí 。

如是比是息短。若人極時得安息歡喜。
như thị bỉ thị tức đoản 。nhược/nhă nhân cực thời đắc An Tức hoan hỉ 。

又如得利從獄中出。如是為息長。一切息隨二處。
hựu như đắc lợi tùng ngục trung xuất 。như thị vi/v́/vị tức trường/trưởng 。nhất thiết tức tùy nhị xứ/xử 。

若長若短處。是故言息長息短。
nhược/nhă trường/trưởng nhược/nhă đoản xứ/xử 。thị cố ngôn tức trường/trưởng tức đoản 。

是中亦行安那般那六事。念諸息遍身。亦念息出入。
thị trung diệc hạnh/hành/hàng an na ba/bát na lục sự 。niệm chư tức biến thân 。diệc niệm tức xuất nhập 。

悉觀身中諸出息入息。
tất quán thân trung chư xuất tức nhập tức 。

覺知遍至身中乃至足指遍諸毛孔如水入沙。
giác tri biến chí thân trung năi chí túc chỉ biến chư mao khổng như thủy nhập sa 。

息出覺知從足至髮遍諸毛孔亦如水入沙。譬如(夢-夕+棐)囊入出皆滿。
tức xuất giác tri tùng túc chí phát biến chư mao khổng diệc như thủy nhập sa 。thí như (mộng -tịch +phỉ )nang nhập xuất giai măn 。

口鼻風入出亦爾。觀身周遍見風行處。
khẩu tỳ phong nhập xuất diệc nhĩ 。quán thân chu biến kiến phong hành xử 。

如藕根孔亦如魚網。復心非獨口鼻觀息入出。
như ngẫu căn khổng diệc như ngư vơng 。phục tâm phi độc khẩu tỳ quán tức nhập xuất 。

一切毛孔及九孔中。亦見息入息出。
nhất thiết mao khổng cập cửu khổng trung 。diệc kiến tức nhập tức xuất 。

是故知息遍諸身除諸身行。亦念入出息。初學息時。
thị cố tri tức biến chư thân trừ chư thân hạnh/hành/hàng 。diệc niệm nhập xuất tức 。sơ học tức thời 。

若身懈怠睡眠體重悉除棄之。身輕柔軟隨禪定心受喜。
nhược/nhă thân giải đăi thụy miên thể trọng tất trừ khí chi 。thân khinh nhu nhuyễn tùy Thiền định tâm thọ/thụ hỉ 。

亦念息入出。除懈怠睡眠心重。得心輕柔軟。
diệc niệm tức nhập xuất 。trừ giải đăi thụy miên tâm trọng 。đắc tâm khinh nhu nhuyễn 。

隨禪定心受喜。復次入息念止中竟。
tùy Thiền định tâm thọ/thụ hỉ 。phục thứ nhập tức niệm chỉ trung cánh 。

次行痛念止已得身念止。實今更得痛念止實受喜。
thứ hạnh/hành/hàng thống niệm chỉ dĩ đắc thân niệm chỉ 。thật kim cánh đắc thống niệm chỉ thật thọ/thụ hỉ 。

復次已知身實相。今欲知心心數法實相。
phục thứ dĩ tri thân thật tướng 。kim dục tri tâm tâm số Pháp thật tướng 。

是故受喜。亦念息入出愛樂。
thị cố thọ/thụ hỉ 。diệc niệm tức nhập xuất ái lạc 。

亦念息入出是喜增長。名為樂。復次初心中生悅是名喜。
diệc niệm tức nhập xuất thị hỉ tăng trưởng 。danh vi lạc/nhạc 。phục thứ sơ tâm trung sanh duyệt thị danh hỉ 。

後遍身喜是名樂。復次初禪二禪中樂痛名喜。
hậu biến thân hỉ thị danh lạc/nhạc 。phục thứ sơ Thiền nhị Thiền trung lạc/nhạc thống danh hỉ 。

三禪中樂痛名受樂受諸心行。亦念息入出。
tam Thiền trung lạc/nhạc thống danh thọ/thụ lạc thọ chư tâm hành 。diệc niệm tức nhập xuất 。

諸心生滅法。心染法心不染法。心散法心攝法。
chư tâm sanh diệt Pháp 。tâm nhiễm pháp tâm bất nhiễm pháp 。tâm tán Pháp tâm nhiếp Pháp 。

心正法心邪法。如是等諸心相名為心行。
tâm chánh pháp tâm tà pháp 。như thị đẳng chư tâm tướng danh vi tâm hành 。

心作喜時亦念息入出先受喜。
tâm tác hỉ thời diệc niệm tức nhập xuất tiên thọ/thụ hỉ 。

自生不故作念心故作喜。問曰。何以故故作喜。答曰。
tự sanh bất cố tác niệm tâm cố tác hỉ 。vấn viết 。hà dĩ cố cố tác hỉ 。đáp viết 。

欲治二種心。或散心或攝心。如是作心得出煩惱。
dục tŕ nhị chủng tâm 。hoặc tán tâm hoặc nhiếp tâm 。như thị tác tâm đắc xuất phiền năo 。

是故念法心作喜。復次若心不悅勸勉令喜。
thị cố niệm Pháp tâm tác hỉ 。phục thứ nhược/nhă tâm bất duyệt khuyến miễn lệnh hỉ 。

心作攝時亦念息入出。設心不定強伏令定。
tâm tác nhiếp thời diệc niệm tức nhập xuất 。thiết tâm bất định cường phục lệnh định 。

如經中說。心定是道心散非道。
như Kinh trung thuyết 。tâm định thị đạo tâm tán phi đạo 。

心作解脫時亦念息入出。若意不解強伏令解。
tâm tác giải thoát thời diệc niệm tức nhập xuất 。nhược/nhă ư bất giải cường phục lệnh giải 。

譬如羊入蒼耳。蒼耳著身。人為漸漸出之。
thí như dương nhập thương nhĩ 。thương nhĩ trước/trứ thân 。nhân vi/v́/vị tiệm tiệm xuất chi 。

心作解脫諸煩惱結亦復如是。是名心念止作解脫。
tâm tác giải thoát chư phiền năo kết/kiết diệc phục như thị 。thị danh tâm niệm chỉ tác giải thoát 。

觀無常亦念息入出。觀諸法無常生滅空無吾我。
quán vô thường diệc niệm tức nhập xuất 。quán chư Pháp vô thường sanh diệt không vô ngô ngă 。

生時諸法空生。滅時諸法空滅。
sanh thời chư pháp không sanh 。diệt thời chư pháp không diệt 。

是中無男無女無人無作無受。是名隨無常觀。
thị trung vô nam vô nữ vô nhân vô tác thị cố 。thị danh tùy vô thường quán 。

觀有為法出散亦念息入出無常。是名出散。
quán hữu vi Pháp xuất tán diệc niệm tức nhập xuất vô thường 。thị danh xuất tán 。

諸有為法現世中出。從過去因緣和合故集。因緣壞故散。
chư hữu vi pháp hiện thế trung xuất 。tùng quá khứ nhân duyên ḥa hợp cố tập 。nhân duyên hoại cố tán 。

如是隨觀是名出散觀。觀離欲結。
như thị tùy quán thị danh xuất tán quán 。quán ly dục kết/kiết 。

亦念息入出。心離諸結。是法第一。是名隨離欲觀。
diệc niệm tức nhập xuất 。tâm ly chư kết/kiết 。thị pháp đệ nhất 。thị danh tùy ly dục quán 。

觀盡亦念息入出。諸結使苦在在處盡。是處安隱。
quán tận diệc niệm tức nhập xuất 。chư kết/kiết sử khổ tại tại xứ/xử tận 。thị xứ an ổn 。

是名隨盡觀。觀棄捨亦念息入出。
thị danh tùy tận quán 。quán khí xả diệc niệm tức nhập xuất 。

諸染愛煩惱身心五陰諸有為法棄捨。是第一安隱。
chư nhiễm ái phiền năo thân tâm ngũ uẩn chư hữu vi Pháp khí xả 。thị đệ nhất an ổn 。

如是觀是名隨法意止觀。是名十六分。
như thị quán thị danh tùy pháp ư chỉ quán 。thị danh thập lục phần 。

第五治等分法門
đệ ngũ tŕ đẳng phần Pháp môn

第五法門治等分行。及重罪人求索佛。
đệ ngũ Pháp môn tŕ đẳng phần hạnh/hành/hàng 。cập trọng tội nhân cầu tác Phật 。

如是人等當教一心念佛三昧。
như thị nhân đẳng đương giáo nhất tâm niệm Phật tam muội 。

念佛三昧有三種人或初習行。或已習行。或久習行。
niệm Phật tam muội hữu tam chủng nhân hoặc sơ tập hạnh/hành/hàng 。hoặc dĩ tập hạnh/hành/hàng 。hoặc cửu tập hạnh/hành/hàng 。

若初習行人。將至佛像所。或教令自往諦觀佛像相好。
nhược/nhă sơ tập hạnh/hành/hàng nhân 。tướng chí Phật tượng sở 。hoặc giáo lệnh tự văng đế quán Phật tượng tướng hảo 。

相相明了。一心取持還至靜處。
tướng tướng minh liễu 。nhất tâm thủ tŕ hoàn chí tĩnh xứ/xử 。

心眼觀佛像。令意不轉繫念在像不令他念。
tâm nhăn quán Phật tượng 。lệnh ư bất chuyển hệ niệm tại tượng bất lệnh tha niệm 。

他念攝之令常在像。若心不住。師當教言。汝當責心。
tha niệm nhiếp chi lệnh thường tại tượng 。nhược/nhă tâm bất trụ 。sư đương giáo ngôn 。nhữ đương trách tâm 。

由汝受罪不可稱計。
do nhữ thọ/thụ tội bất khả xưng kế 。

無際生死種種苦惱無不更受。若在地獄。吞飲洋銅食燒鐵丸。
vô tế sanh tử chủng chủng khổ năo vô bất cánh thọ/thụ 。nhược/nhă tại địa ngục 。thôn ẩm dương đồng thực/tự thiêu thiết hoàn 。

若在畜生。食糞噉草。若在餓鬼受飢餓苦。
nhược/nhă tại súc sanh 。thực/tự phẩn đạm thảo 。nhược/nhă tại ngạ quỷ thọ/thụ cơ ngạ khổ 。

若在人中貧窮困厄。若在天上失欲憂惱。
nhược/nhă tại nhân trung bần cùng khốn ách 。nhược/nhă tại Thiên thượng thất dục ưu năo 。

常隨汝故令我受此種種身惱心惱無量苦惱。今當制汝。
thường tùy nhữ cố lệnh ngă thọ/thụ thử chủng chủng thân năo tâm năo vô lượng khổ năo 。kim đương chế nhữ 。

汝當隨我。我今繫汝一處。
nhữ đương tùy ngă 。ngă kim hệ nhữ nhất xứ/xử 。

我終不復為汝所困更受苦毒也。汝常困我。
ngă chung bất phục vi/v́/vị nhữ sở khốn cánh thọ khổ độc dă 。nhữ thường khốn ngă 。

我今要當以事困汝。如是不已心不散亂。
ngă kim yếu đương dĩ sự khốn nhữ 。như thị bất dĩ tâm bất tán loạn 。

是時便得心眼見佛像相光明。如眼所見無有異也。如是心住。
Thị thời tiện đắc tâm nhăn kiến Phật tượng tướng quang minh 。như nhăn sở kiến vô hữu dị dă 。như thị tâm trụ/trú 。

是名初習行者思惟。是時當更念言。是誰像相。
thị danh sơ tập hành giả tư tánh 。Thị thời đương cánh niệm ngôn 。thị thùy tượng tướng 。

則是過去釋迦牟尼佛像相。
tức thị quá khứ Thích Ca Mâu Ni Phật tượng tướng 。

如我今見佛形像。像亦不來我亦不往。如是心想見過去佛。
như ngă kim kiến Phật h́nh tượng 。tượng diệc Bất-lai ngă diệc bất văng 。như thị tâm tưởng kiến quá khứ Phật 。

初降神時震動天地。有三十二相大人相。
sơ hàng thần thời chấn động Thiên địa 。hữu tam thập nhị tướng Đại nhân tướng 。

一者足下安平立。二者足下千輻輪。
nhất giả túc hạ an b́nh lập 。nhị giả túc hạ thiên phước luân 。

三者指長好。四者足跟廣。五者手足指合縵網。
tam giả chỉ trường/trưởng hảo 。tứ giả túc cân quảng 。ngũ giả thủ túc chỉ hợp man vơng 。

六者足趺高平好。七者伊尼延鹿(蹲-酋+(十/田/ㄙ))。
lục giả túc phu cao b́nh hảo 。thất giả y ni duyên lộc (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))。

八者平住手過膝。九者陰馬藏相。十者尼俱盧陀身。
bát giả b́nh trụ/trú thủ quá/qua tất 。cửu giả uẩn mă tạng tướng 。thập giả ni câu lô đà thân 。

十一者一一孔一一毛生。十二者毛生上向而右旋。
thập nhất giả nhất nhất khổng nhất nhất mao sanh 。thập nhị giả mao sanh thượng hướng nhi hữu toàn 。

十三者身色勝上金。十四者身光面一丈。
thập tam giả thân sắc thắng thượng kim 。thập tứ giả thân quang diện nhất trượng 。

十五者皮薄好。十六者七處滿。
thập ngũ giả b́ bạc hảo 。thập lục giả thất xứ măn 。

十七者兩腋下平好。十八者上身如師子。
thập thất giả lượng (lưỡng) dịch hạ b́nh hảo 。thập bát giả thượng thân như sư tử 。

十九者身大好端直。二十者肩圓好。二十一者四十齒。
thập cửu giả thân Đại hảo đoan trực 。nhị thập giả kiên viên hảo 。nhị thập nhất giả tứ thập xỉ 。

二十二者齒白齊密等而根深。
nhị thập nhị giả xỉ bạch tề mật đẳng nhi căn thâm 。

二十三者四牙白而大。二十四者頰方如師子。
nhị thập tam giả tứ nha bạch nhi Đại 。nhị thập tứ giả giáp phương như sư tử 。

二十五者味中得上味。二十六者舌大廣長而薄。
nhị thập ngũ giả vị trung đắc thượng vị 。nhị thập lục giả thiệt Đại quảng trường/trưởng nhi bạc 。

二十七者梵音深遠。二十八者迦蘭頻伽聲。
nhị thập thất giả Phạm Âm thâm viễn 。nhị thập bát giả Ca-lan tần-già thanh 。

二十九者眼紺青色。三十者眼睫如牛王。
nhị thập cửu giả nhăn cám thanh sắc 。tam thập giả nhăn tiệp như ngưu vương 。

三十一者頂髮肉骨成。三十二者眉間白毛長好右旋。
tam thập nhất giả đảnh/đính phát nhục cốt thành 。tam thập nhị giả my gian bạch mao trường/trưởng hảo hữu toàn 。

復次八十種小相。一者無見頂。
phục thứ bát thập chủng tiểu tướng 。nhất giả vô kiến đảnh/đính 。

二者鼻直高好孔不現。三者眉如初生月紺琉璃色。四者耳好。
nhị giả tỳ trực cao hảo khổng bất hiện 。tam giả my như sơ sanh nguyệt cám lưu ly sắc 。tứ giả nhĩ hảo 。

五者身如那羅延。六者骨際如鉤鎖。
ngũ giả thân như Na-la-diên 。lục giả cốt tế như câu tỏa 。

七者身一時迴如象王。
thất giả thân nhất thời hồi như Tượng Vương 。

八者行時足去地四寸而印文現。九者爪如赤銅色薄而潤澤。
bát giả hạnh/hành/hàng thời túc khứ địa tứ thốn nhi ấn văn hiện 。cửu giả trảo như xích đồng sắc bạc nhi nhuận trạch 。

十者膝圓好。十一者身淨潔。十二者身柔軟。
thập giả tất viên hảo 。thập nhất giả thân tịnh khiết 。thập nhị giả thân nhu nhuyễn 。

十三者身不曲。十四者指長圓纖。
thập tam giả thân bất khúc 。thập tứ giả chỉ trường/trưởng viên tiêm 。

十五者指紋如畫雜色莊嚴。十六者脈深不現。十七者踝深不現。
thập ngũ giả chỉ văn như họa tạp sắc trang nghiêm 。thập lục giả mạch thâm bất hiện 。thập thất giả hơa thâm bất hiện 。

十八者身潤光澤。十九者身自持不委陀。
thập bát giả thân nhuận quang trạch 。thập cửu giả thân tự tŕ bất ủy đà 。

二十者身滿足(三月受胎二月生)。二十一者容儀備足。
nhị thập giả thân măn túc (tam nguyệt thụ thai nhị nguyệt sanh )。nhị thập nhất giả dung nghi bị túc 。

二十二者住處安(如牛王立不動)。二十三者威振一切。
nhị thập nhị giả trụ xứ an (như ngưu vương lập bất động )。nhị thập tam giả uy chấn nhất thiết 。

二十四者一切樂觀。二十五者面不長。
nhị thập tứ giả nhất thiết lạc/nhạc quán 。nhị thập ngũ giả diện bất trường/trưởng 。

二十六者正容貌不撓色。
nhị thập lục giả chánh dung mạo bất nạo sắc 。

二十七者脣如頻婆果色。二十八者面圓滿。二十九者響聲深。
nhị thập thất giả thần như Tần-bà quả sắc 。nhị thập bát giả diện viên măn 。nhị thập cửu giả hưởng thanh thâm 。

三十者臍圓深不出。三十一者毛處處右旋。
tam thập giả tề viên thâm bất xuất 。tam thập nhất giả mao xứ xứ hữu toàn 。

三十二者手足滿。三十三者手足如意(舊言內外握者是)。
tam thập nhị giả thủ túc măn 。tam thập tam giả thủ túc như ư (cựu ngôn nội ngoại ác giả thị )。

三十四者手足文明直。三十五者手文長。
tam thập tứ giả thủ túc văn minh trực 。tam thập ngũ giả thủ văn trường/trưởng 。

三十六者手文不斷。
tam thập lục giả thủ văn bất đoạn 。

三十七者一切惡心眾生見者皆得和悅色。三十八者面廣姝。
tam thập thất giả nhất thiết ác tâm chúng sanh kiến giả giai đắc ḥa duyệt sắc 。tam thập bát giả diện quảng xu 。

三十九者面如月。四十者眾生見者不怖不懼。
tam thập cửu giả diện như nguyệt 。tứ thập giả chúng sanh kiến giả bất bố bất cụ 。

四十一者毛孔出香風。
tứ thập nhất giả mao khổng xuất hương phong 。

四十二者口出香氣眾生遇者樂法七日。四十三者儀容如師子。
tứ thập nhị giả khẩu xuất hương khí chúng sanh ngộ giả lạc/nhạc Pháp thất nhật 。tứ thập tam giả nghi dung như sư tử 。

四十四者進止如象王。四十五者行法如鵞王。
tứ thập tứ giả tiến chỉ như Tượng Vương 。tứ thập ngũ giả hạnh/hành/hàng Pháp như 鵞Vương 。

四十六者頭如磨陀羅果(此果不圓不長)。
tứ thập lục giả đầu như ma Đà-la quả (thử quả bất viên bất trường/trưởng )。

四十七者聲分滿足(聲有六十種分佛皆具足)。四十八者牙利。
tứ thập thất giả thanh phần măn túc (thanh hữu lục thập chủng phần Phật giai cụ túc )。tứ thập bát giả nha lợi 。

四十九者(無漢名故不得出也)。五十者舌大而赤。五十一者舌薄。
tứ thập cửu giả (vô hán danh cố bất đắc xuất dă )。ngũ thập giả thiệt Đại nhi xích 。ngũ thập nhất giả thiệt bạc 。

五十二者毛純紅色色淨潔。五十三者廣長眼。
ngũ thập nhị giả mao thuần hồng sắc sắc tịnh khiết 。ngũ thập tam giả quảng trường/trưởng nhăn 。

五十四者孔門滿(九孔門相具足滿)。
ngũ thập tứ giả khổng môn măn (cửu khổng môn tướng cụ túc măn )。

五十五者手足赤白如蓮華色。五十六者腹不見不出。
ngũ thập ngũ giả thủ túc xích bạch như liên hoa sắc 。ngũ thập lục giả phước bất kiến bất xuất 。

五十七者不凸腹。五十八者不動身。五十九者身重。
ngũ thập thất giả bất đột phước 。ngũ thập bát giả bất động thân 。ngũ thập cửu giả thân trọng 。

六十者大身。六十一者身長。
lục thập giả đại thân 。lục thập nhất giả thân trường/trưởng 。

六十二者手足滿淨。
lục thập nhị giả thủ túc măn tịnh 。

六十三者四邊遍大光光明自照而行。六十四者等視眾生。
lục thập tam giả tứ biên biến đại quang quang minh tự chiếu nhi hạnh/hành/hàng 。lục thập tứ giả đẳng thị chúng sanh 。

六十五者不著教化不貪弟子。六十六者隨眾聲滿不減不過。
lục thập ngũ giả bất trước giáo hóa bất tham đệ-tử 。lục thập lục giả tùy chúng thanh măn bất giảm bất quá 。

六十七者隨眾音聲而為說法。
lục thập thất giả tùy chúng âm thanh nhi vi thuyết Pháp 。

六十八者語言無礙。六十九者次第相續說法。
lục thập bát giả ngữ ngôn vô ngại 。lục thập cửu giả thứ đệ tướng tục thuyết Pháp 。

七十者一切眾生目不能諦視相知盡。
thất thập giả nhất thiết chúng sanh mục bất năng đế thị tướng tri tận 。

七十一者視無厭足。七十二者髮長好。七十三者髮好。
thất thập nhất giả thị Vô yếm túc 。thất thập nhị giả phát trường/trưởng hảo 。thất thập tam giả phát hảo 。

七十四者髮不亂。七十五者髮不破。
thất thập tứ giả phát bất loạn 。thất thập ngũ giả phát bất phá 。

七十六者髮柔軟。七十七者髮青毘琉璃色。
thất thập lục giả phát nhu nhuyễn 。thất thập thất giả phát thanh T́ lưu ly sắc 。

七十八者髮絞上。七十九者髮不稀。
thất thập bát giả phát giảo thượng 。thất thập cửu giả phát bất hi 。

八十者胸有德字手足有吉字。光明徹照無量世界。
bát thập giả hung hữu đức tự thủ túc hữu cát tự 。quang minh triệt chiếu vô lượng thế giới 。

初生行七步發口演要言。出家勤苦行菩提樹下降伏魔軍。
sơ sanh hạnh/hành/hàng thất bộ phát khẩu diễn yếu ngôn 。xuất gia cần khổ hạnh Bồ-đề thụ hạ hàng phục ma quân 。

後夜初明成等正覺。
hậu dạ sơ minh thành đẳng chánh giác 。

光相分明遠照十方靡不周遍諸天空中弦歌供養散華雨香。
quang tướng phân minh viễn chiếu thập phương mĩ/mị bất chu biến chư Thiên không trung huyền Ca cúng dường tán hoa vũ hương 。

一切眾生咸敬無量。
nhất thiết chúng sanh hàm kính vô lượng 。

獨步三界還顧轉身如象王迴。觀視道樹初轉法輪。
độc bộ tam giới hoàn cố chuyển thân như Tượng Vương hồi 。quán thị đạo thụ sơ chuyển Pháp luân 。

天人得悟以道自證得至涅槃。佛身如是感發無量。
Thiên Nhân đắc ngộ dĩ đạo tự chứng đắc chí Niết-Bàn 。Phật thân như thị cảm phát vô lượng 。

專心念佛不令外念。外念諸緣攝之令還。如是不亂。
chuyên tâm niệm Phật bất lệnh ngoại niệm 。ngoại niệm chư duyên nhiếp chi lệnh hoàn 。như thị bất loạn 。

是時便得見一佛二佛乃至十方無量世界諸佛色
Thị thời tiện đắc kiến nhất Phật nhị Phật năi chí thập phương vô lượng thế giới chư Phật sắc

身。以心想故皆得見之。
thân 。dĩ tâm tưởng cố giai đắc kiến chi 。

既得見佛又聞說法言。或自請問。佛為說法解諸疑網。既得佛念。
kư đắc kiến Phật hựu văn thuyết Pháp ngôn 。hoặc tự thỉnh vấn 。Phật vi/v́/vị thuyết Pháp giải chư nghi vơng 。kư đắc Phật niệm 。

當復念佛功德法身。無量大慧。無崖底智。
đương phục niệm Phật công đức Pháp thân 。vô lượng đại tuệ 。vô nhai để trí 。

不可計德。
bất khả kế đức 。

多陀阿伽度(多陀秦言如阿伽度言解亦言實語又言諸餘聖人安隱道來佛如是來復次更不來後有中也) 阿犁(魯迷反)呵(阿犁秦言賊呵言殺佛以忍
Đa-đà-a-già-độ (đa đà tần ngôn như A già độ ngôn giải diệc ngôn thật ngữ hựu ngôn chư dư Thánh nhân an ổn đạo lai Phật như thị lai phục thứ cánh Bất-lai hậu hữu trung dă ) a lê (lỗ mê phản )ha (a lê tần ngôn tặc ha ngôn sát Phật dĩ nhẫn

辱為鎧精進為堅牢禪定為弓智慧為箭殺憍慢等賊故名殺賊) 三藐(無灼反)三佛陀(三藐
nhục vi/v́/vị khải tinh tấn vi/v́/vị kiên lao Thiền định vi/v́/vị cung trí tuệ vi/v́/vị tiến sát kiêu mạn đẳng tặc cố danh Sát Tặc ) tam miểu (vô chước phản )tam Phật đà (tam miểu

秦言真實三佛陀言一切覺覺苦因習涅槃因道正解見四實不可轉了盡無餘故言真實覺一切) 鞞伽(除夜反)
tần ngôn chân thật tam Phật đà ngôn nhất thiết giác giác khổ nhân tập Niết-Bàn nhân đạo chánh giải kiến tứ thật bất khả chuyển liễu tận vô dư cố ngôn chân thật giác nhất thiết ) tỳ già (trừ dạ phản )

遮羅那(鞞伽秦言明遮羅那言善行明三明也行清淨之行以之獨成無師大覺故言明善行也) 三
già La na (tỳ già tần ngôn minh già La na ngôn thiện hạnh/hành/hàng minh tam minh dă hạnh/hành/hàng thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng dĩ chi độc thành vô sư đại giác cố ngôn minh thiện hạnh/hành/hàng dă ) tam

般那(秦言滿成)宿伽陀(秦言善解亦名善自得又言善說無患) 路伽憊(皮拜
ba/bát na (tần ngôn măn thành )tú già đà (tần ngôn thiện giải diệc danh thiện tự đắc hựu ngôn thiện thuyết vô hoạn ) lộ già bại (b́ bái

反路加秦言智智者知世因知盡道故名世智世智知世也) 阿耨多羅(秦言無上善法聖智
phản lộ gia tần ngôn trí trí giả tri thế nhân tri tận đạo cố danh thế trí thế trí tri thế dă ) A nậu đa la (tần ngôn vô thượng thiện Pháp Thánh trí

示導一切大德無量梵魔眾聖莫有及者何況能過佛尊德大故言無上) 富樓沙曇藐(富樓
thị đạo nhất thiết Đại Đức vô lượng phạm ma chúng Thánh mạc hữu cập giả hà huống năng quá/qua Phật tôn đức Đại cố ngôn vô thượng ) phú lâu sa đàm miểu (phú lâu

沙秦言大丈夫曇藐言可言可化丈夫調御師佛以大慈大悲大智故有時軟美語有時苦切語或以親教以
sa tần ngôn đại trượng phu đàm miểu ngôn khả ngôn khả hóa trượng phu điều ngự sư Phật dĩ đại từ đại bi đại trí cố Hữu Thời nhuyễn mỹ ngữ Hữu Thời khổ thiết ngữ hoặc dĩ thân giáo dĩ

此調御令不失道故名佛為可化丈夫調御師法也) 舍(賒音)多(都餓反)提婆魔(少/兔)
thử điều ngự lệnh bất thất đạo cố danh Phật vi/v́/vị khả hóa trượng phu điều ngự sư Pháp dă ) xá (xa âm )đa (đô ngạ phản )đề bà ma (Nậu )

舍喃(奴甘反秦言天人師盡能解脫一切人煩惱常住不退上法) 佛婆伽婆
xá nam (nô cam phản tần ngôn Thiên Nhân Sư tận năng giải thoát nhất thiết nhân phiền năo thường trụ bất thoái thượng Pháp ) Phật Bà-Già-Bà

(過去未來現在行不行知行盡不盡一切諸法菩提樹下一切了了知故名佛婆伽婆言有大名聲。
(quá khứ vị lai hiện tại hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành tri hạnh/hành/hàng tận bất tận nhất thiết chư pháp Bồ-đề thụ hạ nhất thiết liễu liễu tri cố danh Phật Bà-Già-Bà ngôn hữu Đại danh thanh 。

復次婆名女根婆名吐永棄女根故女根吐也)。
phục thứ Bà danh nữ căn Bà danh thổ vĩnh khí nữ căn cố nữ căn thổ dă )。

爾時復念二佛神德三四五佛乃至無量盡虛
nhĩ thời phục niệm nhị Phật Thần đức tam tứ ngũ Phật năi chí vô lượng tận hư

空界皆悉如是。復還見一佛。
không giới giai tất như thị 。phục hoàn kiến nhất Phật 。

能見一佛作十方佛。能見十方佛作一佛。
năng kiến nhất Phật tác thập phương Phật 。năng kiến thập phương Phật tác nhất Phật 。

能令一色作金銀水精毘琉璃色。隨人意樂悉令見之。
năng lệnh nhất sắc tác kim ngân thủy tinh T́ lưu ly sắc 。tùy nhân ư lạc tất lệnh kiến chi 。

爾時惟觀二事。虛空佛身及佛功德。更無異念。
nhĩ thời duy quán nhị sự 。hư không Phật thân cập Phật công đức 。cánh vô dị niệm 。

心得自在意不馳散。是時得成念佛三昧。
tâm đắc tự tại ư bất tŕ tán 。Thị thời đắc thành niệm Phật tam muội 。

若心馳散念在五塵。若在六覺者。
nhược/nhă tâm tŕ tán niệm tại ngũ trần 。nhược/nhă tại lục giác giả 。

當自勗勉剋勵其心強制伏之。
đương tự húc miễn khắc lệ kỳ tâm cường chế phục chi 。

如是思惟人身難得佛法難遇。故曰眾明日為最。諸智佛為最。所以者何。
như thị tư duy nhân thân nan đắc Phật Pháp nạn/nan ngộ 。cố viết chúng minh nhật vi/v́/vị tối 。chư trí Phật vi/v́/vị tối 。sở dĩ giả hà 。

佛興大悲常為一切故。頭目髓腦救濟眾生。
Phật hưng đại bi thường vi/v́/vị nhất thiết cố 。đầu mục tủy năo cứu tế chúng sanh 。

何可放心不專念佛而孤負重恩。
hà khả phóng tâm bất chuyên niệm Phật nhi cô phụ trọng ân 。

若佛不出世。則無人道天道涅槃之道。若人香華供養。
nhược/nhă Phật bất xuất thế 。tức vô nhân đạo thiên đạo Niết-Bàn chi đạo 。nhược/nhă nhân hương hoa cúng dường 。

以骨肉血髓起塔供養。
dĩ cốt nhục huyết tủy khởi tháp cúng dường 。

未若行人以法供養得至涅槃。雖然猶負佛恩。
vị nhược/nhă hạnh/hành/hàng nhân dĩ pháp cúng dường đắc chí Niết-Bàn 。tuy nhiên do phụ Phật ân 。

設當念佛空無所獲。猶應勤心專念不忘以報佛恩。
thiết đương niệm Phật không vô sở hoạch 。do ưng cần tâm chuyên niệm bất vong dĩ báo Phật ân 。

何況念佛得諸三昧智慧成佛。而不專念。是故行者。
hà huống niệm Phật đắc chư tam muội trí tuệ thành Phật 。nhi bất chuyên niệm 。thị cố hành giả 。

常當專心令意不散。既得見佛請質所疑。
thường đương chuyên tâm lệnh ư bất tán 。kư đắc kiến Phật thỉnh chất sở nghi 。

是名念佛三昧除滅等分及餘重罪。
thị danh niệm Phật tam muội trừ diệt đẳng phần cập dư trọng tội 。

坐禪三昧經卷上
tọa Thiền tam muội Kinh quyển thượng

============================================================
TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com
Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến
Phiên Âm Thu Oct 2 07:47:22 2008
============================================================
 

google-site-verification=Iz-GZ95MYH-GJvh3OcJbtL1jFXP5nYmuItnb9Q24Bk0