|   Discourses of the Ancient Nuns (Bhikkhuni-samyutta) Translated from the Pali by Bhikkhu Bodhi Introduction The growing interest in women's spirituality has led to a renewed focus upon           the Therigatha, the Verses of the Elder Nuns, as the oldest existing           testament to the feminine experience of Buddhism. Despite this recent           attention to the Therigatha, however, it seems that all but a few scholarly           commentators have overlooked a short chapter in the Samyutta Nikaya that           serves as an important supplement to the larger work. This is the           Bhikkhuni-samyutta, Chapter 5 of the Sagathavagga-samyutta, the Connected           Discourses with Verses, Volume I of the Samyutta Nikaya.                         The Bhikkhuni-samyutta is a compilation of ten short suttas in mixed prose           and verse, with a total of thirty-seven verses. Though several of these           verses have parallels in the Therigatha (mentioned in the notes), a           significant number don't, and often the variations in roughly parallel           versions are themselves of intrinsic interest. At least one nun in the           Bhikkhuni-samyutta, Vajira, does not appear in the Therigatha, while the           case of another nun, Sela, is problematic. A comparison between the two           collections also brings to light some noteworthy differences in the           ascription of authorship; in one case -- that of the three Cala sisters -- a           three-way shuffling of ascriptions occurs. Such differences can be readily           understood once we realize that the texts were originally transmitted orally           for several centuries and thus were contingent on less durable factors than           paper and ink. Since the Samyutta Nikaya and the Therigatha were evidently           transmitted by different lines of reciters, it was only too easy for verses           to break off from their original narrative setting and merge with a           different background story connecting them to a different author.                         The antiquity of this collection is attested to by the fact that it has a           counterpart in the Chinese translation of the Sanskrit Samyuktagama, which           probably belonged to the Sarvastivada school. Anesaki's The Four Buddhist           Agamas in Chinese gives a breakdown of the Chinese equivalent of the           Bhikkhuni-samyutta, and though the order of suttas is different, the ten           titles are almost identical, except that the Pali Sela Sutta is there           entitled Viri (or Vira). This is strong evidence that the entire chapter had           taken shape before the Pali and Sarvastivada schools went their separate           ways.                         All the ten suttas are constructed according to the same pattern, a direct           confrontation between Mara the Evil One, the Lord of Sensuality, and an           individual nun. This structure perhaps accounts for the placement of the           Bhikkhuni-samyutta immediately after the Mara-samyutta, in which the Evil           One is shown trying to distract the Buddha and the monks. In each sutta of           our collection a nun goes off by herself to pass the day in solitary           meditation. Then Mara approaches her with a challenge -- a provocative           question or a taunt -- intending to make her fall away from concentration.           What Mara has failed to realize is that each of these nuns is an arahant and           has seen so deeply into the truth of the Dhamma that she is utterly           inaccessible to his wiles. Far from being flustered by Mara's challenge, the           nun promptly guesses the identity of her adversary and overturns his           challenge with a sharp reply. Once Mara realizes that his number has been           called he has no choice but to vanish on the spot, "sad and disappointed."                         In a dialogue that brings together the Lord of Sensuality with a solitary           nun one might expect each of Mara's overtures to be aimed at sexual           seduction. This, however, is so only in several suttas. The actual themes of           the discourses vary and expose us to a broad range of perspectives on the           attitudes and insights of the renunciant life. The contrast between the           allurement and misery of sensual pleasures is the theme of §§ 1, 4, and 5.           In §1, Mara does not himself attempt to seduce the nun but only urges her to           enjoy sense pleasures before her time runs out; in §4 he assumes the guise           of a handsome youth who lavishes his seductive charms on the beautiful           Vijaya; and in §5 he almost threatens to rape the nun Uppalavanna, who had           actually been raped soon after her ordination by an infatuated youth. In all           three cases the nuns sharply rebuke Mara with verses that reveal their utter           indifference to his solicitations.                         In §3, Mara approaches Kisagotami, the heroine of the well-known parable of           the mustard seed, trying to arouse her maternal instincts to beget another           son. His challenge thus touches on sensuality only indirectly. His primary           appeal is aimed at awakening the feminine desire for children.                         Mara's dialogue with Soma (§2) voices the ancient Indian prejudice that           women are endowed with "mere two-fingered wisdom" (an obscure expression           that tries the ingenuity of the commentators), and thus cannot attain           Nibbana, a goal reserved for males. Soma's rejoinder is a forceful reminder           that enlightenment does not depend on gender but on the mind's capacity for           concentration and wisdom, qualities accessible to any human being who           earnestly seeks to penetrate the truth.                         In §§6, 7, and 8 we meet the three Cala sisters, the younger sisters of the           Venerable Sariputta. From these three nuns Mara tries to elicit,           respectively, an affirmation of birth (i.e. of life in general), of rebirth           in the heavenly realms, and of heretical views. In each case the nun replies           with appropriate verses exposing the dangers in birth, in the entire triple           world, and in the systems of the non-Buddhist thinkers.                         The last two suttas are philosophical masterpieces, compressing into a few           tight stanzas insights of enormous depth and wide implications. Full           appreciation of their richness and power would require extensive           acquaintance with the whole corpus of early Buddhist texts, particularly the          Samyutta Nikaya chapters on dependent origination (No. 12) and the five           aggregates (No. 22). In §9, Mara challenges Sela with a question on the           origins of personal existence. She replies with a masterly poem that           condenses the whole teaching of dependent origination into three four-line           stanzas, adorned with an illuminating simile. In §10 he poses a similar           problem to Vajira, who answers with a stunning exposition of the teaching of           non-self, illustrating the composite nature of personal identity with the           simile of the chariot. This simile was popularized by the famous           Milindapañha, but Vajira's simpler version has an incisive edge that is           blunted by the bombastic tone of the later work.                         Though set against a mythological background in an ancient world whose           customs and norms seem so remote from our own, these poems of the nuns of           old still speak to us today through their sheer simplicity and           uncompromising honesty. They need no ornamentation or artifice to convey           their message but startle us with the clarity of unadorned truth. Emerging           from the depths of indubitable personal realization, crackling with insight,           they point unwaveringly towards the rugged path of renunciation and wisdom           that leads to the end of suffering.                         The present translation is based primarily upon the Burmese script           Chatthasangayana edition of the Samyutta Nikaya (Be), though I also           consulted the Sinhala script Buddha Jayanti edition (Ce) and the PTS's Roman           script edition (Ee). Numbers in square brackets are the page numbers of the           PTS edition.                Discourses of the Ancient Nuns               Bhikkhuni-samyutta           (Samyutta Nikaya, Book V)                            1. Alavika                            [128] Thus have I heard. On one occasion the Blessed One was dwelling at           Savatthi in Jeta's Grove, Anathapindika's Park.                         Then, in the morning, the bhikkhuni Alavika dressed and, taking bowl and           robe, entered Savatthi for alms.[1] When she had walked for alms in Savatthi           and had returned from her alms round, after her meal she went to the Blind           Men's Grove seeking seclusion.[2]                         Then Mara the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in           the bhikkhuni Alavika, desiring to make her fall away from seclusion,           approached her and addressed her in verse:                          1. "There is no escape in the world,            So what will you do with seclusion?            Enjoy the delights of sensual pleasure:            Don't be remorseful later!"                         Then it occurred to the bhikkhuni Alavika: "Now who is it that recited the           verse -- a human being or a non-human being?" Then it occurred to her: "This           is Mara the Evil One, who has recited the verse desiring to arouse fear,           trepidation, and terror in me, desiring to make me fall away from           seclusion."                         Then the bhikkhuni Alavika, having understood, "This is Mara the Evil One,"           replied to him in verses:                          2. "There is an escape in the world            Which I have closely touched with wisdom.            O Evil One, kinsman of the negligent,            You do not know that state.[3]                          3. Sensual pleasures are like sword stakes;            The aggregates, their chopping block.            What you call sensual delight            Has become for me non-delight."[4] [129]                         Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Alavika knows me," sad and           disappointed, disappeared right there.  ------------------------------------------------------------------------          2. Soma                            Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Soma dressed and,           taking bowl and robe, entered Savatthi for alms.[5] When she had walked for           alms in Savatthi and had returned from her alms round, after her meal she           went to the Blind Men's Grove for the day's abiding. Having plunged into the           Blind Men's Grove, she sat down at the foot of a tree for the day's abiding.                         Then Mara the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in           the bhikkhuni Soma, desiring to make her fall away from concentration,           approached her and addressed her in verse:                          4. "That state so hard to achieve            Which is to be attained by the seers,            Can't be attained by a woman            With her two-fingered wisdom."[6]                         Then it occurred to the bhikkhuni Soma: "Now who is this that recited the           verse -- a human being or a non-human being?" Then it occurred to her: "This           is Mara the Evil One, who has recited the verse desiring to arouse fear,           trepidation, and terror in me, desiring to make me fall away from           concentration."                         Then the bhikkhuni Soma, having understood, "This is Mara the Evil One,"           replied to him in verses:                          5. "What does womanhood matter at all            When the mind is concentrated well,            When knowledge flows on steadily            As one sees correctly into Dhamma.[7]                          6. One to whom it might occur,            'I'm a woman' or 'I'm a man'            Or 'I'm anything at all' --            Is fit for Mara to address."[8]                         Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Soma knows me," sad and           disappointed, disappeared right there.                ------------------------------------------------------------------------          3. Gotami                            Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Kisagotami dressed           and, taking bowl and robe, entered Savatthi for alms.[9] When she had walked           for alms in Savatthi and had returned from her alms round, [130] after her           meal she went to the Blind Men's Grove for the day's abiding. Having plunged           into the Blind Men's Grove, she sat down at the foot of a tree for the day's           abiding.                         Then Mara the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in           the bhikkhuni Kisagotami, desiring to make her fall away from concentration,           approached her and addressed her in verse:                          7. "Why now, when your son is dead,            Do you sit alone with tearful face?            Having entered the woods all alone,            Are you on the lookout for a man?"                         Then it occurred to the bhikkhuni Kisagotami: "Now who is this that recited           the verse -- a human being or a non-human being?" Then it occurred to her:           "This is Mara the Evil One, who has recited the verse desiring to arouse           fear, trepidation, and terror in me, desiring to make me fall away from           concentration."                         Then the bhikkhuni Kisagotami, having understood, "This is Mara the Evil           One," replied to him in verses:                          8. "I've gotten past the death of sons;            With this, the search for men has ended.            I do not sorrow, I do not weep,            Nor do I fear you, friend.[10]                          9. Delight everywhere has been destroyed,            The mass of darkness has been sundered.            Having conquered the army of Death,            I dwell without defiling taints."[11]                         Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Kisagotami knows me," sad           and disappointed, disappeared right there.                ------------------------------------------------------------------------          4. Vijaya                            Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Vijaya dressed ...          she sat down at the foot of a tree for the day's abiding.[12]                         Then Mara the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in           the bhikkhuni Vijaya,           desiring to make her fall away from concentration, approached her and           addressed her in verse: [131]                          10. "You are so young and beautiful,            And I too am in the bloom of youth.            Come, noble lady, let us rejoice            With the music of a fivefold ensemble."                         Then it occurred to the bhikkhuni Vijaya: "Now who is this...? This is Mara           the Evil One ... desiring to make me fall away from concentration."                         Then the bhikkhuni Vijaya, having understood, "This is Mara the Evil One,"           replied to him in verses:                          11. "Forms and sounds, tastes and odours,            Tactile objects that delight the mind:            I offer them right back to you,            For I, O Mara, do not need them.                          12. I am repelled and humiliated            By this foul, putrid body,            Subject to break up, fragile:            I've uprooted sensual craving.                          13. As to those beings who fare amidst form,            And those who abide in the formless,            And those peaceful attainments too:            Everywhere darkness has been destroyed."[13]                         Then Mara the Evil One, realizing "The bhikkhuni Vijaya knows me," sad and           disappointed, disappeared right there.                ------------------------------------------------------------------------          5. Uppalavanna                            Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Uppalavanna dressed           ... she stood at the foot of a sala tree in full flower.[14]                         Then Mara the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in           the bhikkhuni Uppalavanna, desiring to make her fall away from           concentration, approached her and addressed her in verse:                          14. "Having gone to a sala tree with flowering top,            You stand at its foot all alone, bhikkhuni.            There is none whose beauty can rival your own:            Foolish girl, have you no fear of rogues?"[15]                         Then it occurred to the bhikkhuni Uppalavanna: [132] "Now who is this...?           This is Mara the Evil One ... desiring to make me fall away from           concentration."                         Then the bhikkhuni Uppalavanna, having understood, "This is Mara the Evil           One," replied to him in verses:                          15. "Though a hundred thousand rogues            Just like you might come here,            I stir not a hair, I feel no terror;            Even alone, Mara, I don't fear you.[16]                          16. I can make myself disappear            Or I can enter inside your belly.            I can stand between your eyebrows            Yet you won't catch a glimpse of me.                          17. I am the master of my own mind,            The bases of power are well developed;            I am freed from every kind of bondage,            Therefore I don't fear you, friend."[17]                         Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Uppalavanna knows me," sad           and disappointed, disappeared right there.                ------------------------------------------------------------------------          6. Cala                            Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Cala dressed ...          she sat down at the foot of a tree for the day's abiding.[18]                         Then Mara the Evil One approached the bhikkhuni Cala and said to her: "What           don't you approve of, bhikkhuni?"                         "I don't approve of birth, friend."                          18. "Why don't you approve of birth?            Once born, one enjoys sensual pleasures.            Who now has persuaded you of this:            'Bhikkhuni, don't approve of birth'?"                          19. "For one who is born there is death;            Once born, one encounters sufferings --            Bondage, murder, affliction --            Hence one shouldn't approve of birth.                          20. The Buddha has taught the Dhamma,            The transcendence of birth;            For the abandoning of all suffering            He has settled me in the truth. [133]                          21. As to those beings who fare amidst form,            And those who abide in the formless --            Not having understood cessation,            They come again to re-becoming."[19]                         Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Cala knows me," sad and           disappointed, disappeared right there.                ------------------------------------------------------------------------          7. Upacala                            Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Upacala dressed ...           she sat down at the foot of a tree for the day's abiding.                         Then Mara the Evil One approached the bhikkhuni Upacala and said to her:           "Where do you wish to be reborn, bhikkhuni?"                         "I do not wish to be reborn anywhere, friend."                          22. "There are Tavatimsa and Yama devas,            And devatas of the Tusita realm,            Devas who take delight in creating,            And devas who exercise control.            Direct your mind there            And you'll experience delight."[20]                          23. "There are Tavatimsa and Yama devas,            And devatas of the Tusita realm,            Devas who take delight in creating,            And devas who exercise control.            They are still bound by sensual bondage,            They come again under Mara's control.                          24. All the world is on fire,            All the world is burning,            All the world is ablaze,            All the world is quaking.                          25. That which does not quake or blaze,            That to which worldlings do not resort,            Where there is no place for Mara:            That is where my mind delights."                         Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Upacala knows me," sad and           disappointed, disappeared right there.                ------------------------------------------------------------------------          8. Sisupacala                            Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Sisupacala dressed           ... she sat down at the foot of a tree for the day's abiding.                         Then Mara the Evil One approached the bhikkhuni Sisupacala and said to her:           "Whose creed do you approve of, bhikkhuni?"                         "I don't approve of anyone's creed, friend."                          26. "Under whom have you shaved your head?            You do appear to be a recluse,            Yet you don't approve of any creed,            So why wander as if bewildered?"[21]                          27. "Outside here the followers of creeds            Place their confidence in views.            I don't approve of their teachings;            They are not skilled in the Dhamma. [134]                          28. But there is a scion of the Sakyan clan,            The Enlightened One, without an equal,            Conqueror of all, Mara's subduer,            Who everywhere is undefeated.                          29. Everywhere freed and unattached,            The One with Vision who sees all,            Who attained the end of all kamma,            Released in the extinction of acquisitions:            That Blessed One is my Teacher;            His is the teaching I approve."[22]                         Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Sisupacala knows me," sad           and disappointed, disappeared right there.                ------------------------------------------------------------------------          9. Sela                            Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Sela dressed ...          she sat down at the foot of a tree for the day's abiding.[23]                         Then Mara the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in           the bhikkhuni Sela, desiring to make her fall away from concentration,           approached her and addressed her in verse:                          30. "By whom has this puppet been created?            Where is the maker of the puppet?            Where has the puppet arisen?            Where does the puppet cease?"[24]                         Then it occurred to the bhikkhuni Sela: "Now who is this...? This is Mara           the Evil One ... desiring to make me fall away from concentration."                         Then the bhikkhuni Sela, having understood, "This is Mara the Evil One,"           replied to him in verses:                          31. "This puppet is not made by itself,            Nor is this misery made by another.            It has come to be dependent on a cause,            When the cause dissolves then it will cease.                          32. As when a seed is sown in a field            It grows depending on a pair of factors:            It requires both the soil's nutrients            And a steady supply of moisture.                          33. Just so the aggregates and elements,            And these six bases of sensory contact,            Have come to be dependent on a cause;            When the cause dissolves they will cease."[25]                         Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Sela knows me," sad and           disappointed, disappeared right there.                ------------------------------------------------------------------------          10. Vajira                            Setting at Savatthi. Then, in the morning, the bhikkhuni Vajira dressed and,           taking bowl and robe, entered Savatthi for alms.[26] When she had walked for           alms in Savatthi [135] and had returned from her alms round, after her meal           she went to the Blind Men's Grove for the day's abiding. Having plunged into           the Blind Men's Grove, she sat down at the foot of a tree for the day's           abiding.                         Then Mara the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in           the bhikkhuni Vajira, desiring to make her fall away from concentration,           approached her and addressed her in verse:                          34. "By whom has this being been created?            Where is the maker of the being?            Where has the being arisen?            Where does the being cease?"                         Then it occurred to the bhikkhuni Vajira: "Now who is this that recited the           verse -- a human being or a non-human being?" Then it occurred to her: "This           is Mara the Evil One, who has recited the verse desiring to arouse fear,           trepidation, and terror in me, desiring to make me fall away from           concentration."                         Then the bhikkhuni Vajira, having understood, "This is Mara the Evil One,"           replied to him in verses:                          35. "Why now do you assume 'a being'?            Mara, have you grasped a view?            This is a heap of sheer constructions:            Here no being is found.                          36. Just as, with an assemblage of parts,            The word 'chariot' is used,            So, when the aggregates are present,            There's the convention 'a being.'                          37. It's only suffering that comes to be,            Suffering that stands and falls away.            Nothing but suffering comes to be,            Nothing but suffering ceases."[27]                         Then Mara the Evil One, realizing, "The bhikkhuni Vajira knows me," sad and           disappointed, disappeared right there.                         Notes                         Key to Abbreviations:                          AN -- Anguttara Nikaya            Be -- Burmese script edition (Sixth Council)            BL -- Buddhist Legends (trans. of DhpA)            Ce -- Sinhala script edition (Buddha Jayanti)            DhpA -- Dhammapada Atthakatha            Ee -- European edition (PTS)            EV II -- Elders' Verses II (trans. of Thi)            SN -- Samyutta Nikaya            SA -- Samyutta Nikaya Atthakatha            ST -- Samyutta Nikaya Tika            Thi -- Therigatha            ThiA -- Therigatha Atthakatha (Ee)            Vism -- Visuddhimagga                         1. Thi does not ascribe any verses to a bhikkhuni named Alavika, but two of           the verses in this sutta are to be found among Sela's verses: v.1 = Thi 57           and v.3 = Thi 58. ThiA 64 confirms the identity of the two bhikkhunis,           explaining that Sela was called Alavika because she was the daughter of the           king of Alavaka. She heard the Buddha preach and became a lay follower.           Later she took ordination as a nun and attained arahantship.                         2. SA: Bhikkhus and bhikkhunis went there for seclusion. It was about three           kilometres south of Savatthi and was protected by royal guards.                          3. Strangely, this verse, the appropriate response to Mara's taunt, is not           found in Thi. SA: The escape (nissarana) is Nibbana. With wisdom (pañña):           with reviewing knowledge. ST: The intention is: "How much more, then, with           the knowledge of the path and fruit?"                          4. In pada b, khandhasam should be resolved khandha esam. SA glosses khandha           tesam. See EV II, n.58.                          5. ThiA 66 identifies her as the daughter of King Bimbisara's chaplain. The           three verses here are also at Thi 60-62, also ascribed to Soma.                          6. SA: That state (thana): arahantship. With her two-fingered wisdom           (dvangulapaññaya): with limited wisdom (parittapaññaya); or else this is           said of women because they cut the thread while holding the cotton ball           between two fingers. ST and ThiA 67 offer a different explanation: "From           childhood on they are always determining whether the rice is cooked by           pressing the grains in the pot between two fingers. Therefore, because of           the feebleness of their wisdom (acquired with two fingers), they are said to           have 'two-fingered wisdom.'" It should be noted that it is Mara the Evil One           who voices this ancient bias.                          7. SA: When knowledge flows on steadily (ñanamhi vattamanamhi): while the           knowledge of the attainment of fruition is occurring (phalasamapattiñane           pavattamane). As one sees correctly into Dhamma (samma dhammam vipassato):           seeing into the Dhamma of the four truths, or into the five aggregates which           form the object of insight in the preliminary phase of practice.                         SA explains in terms of the knowledge of fruition attainment because Soma,           being already an arahant, would have been dwelling in the concentration of           fruition.                          8. One entertains such thoughts on account of craving, conceit, and views.                                    9. SA recapitulates the popular story of her search for the mustard seeds to           bring her dead son back to life, told in greater detail at DhpA II 270-75;           see BL 2:257-60. Her verses at Thi 213-23 do not correspond to the verses           here.                          10. Padas ab read: Accantam mataputtamhi/Purisa etadantika. A pun seems to           be intended between two senses of being "past the death of sons." I           translate in accordance with the paraphrase of SA: "I have 'gotten past the           death of sons' as one for whom the death of a son is over and done with. Now           I will never again undergo the death of a son.... The ending of the death of           sons is itself the ending of men. Now it is impossible for me to seek a           man."                          11. SA elaborates: "The delight of craving has been destroyed for me in           regard to all the aggregates, sense bases, elements, kinds of becoming,           modes of origin, destinations, stations, and abodes. The mass of ignorance           has been broken up by knowledge."                          12. ThiA 159 explains that in lay life she had been a friend of Khema, the           chief consort of King Bimbisara. When she heard that Khema had gone forth           under the Buddha, she visited her and was so inspired by their conversation           that she too decided to take ordination. Khema became her preceptor. Her           verses are at Thi 169-74. While the verses here are not among them,           interestingly vv. 10 and 12 (with minor differences) are found among Khema's           verses, Thi 139 and 140.                          13. SA: Pada a refers to the form realm, pada b to the formless realm, and           pada c to the eight mundane meditative attainments. By the mention of the           two higher realms, the sensory realm is also implied. Hence in pada d she           says, "everywhere the darkness of ignorance has been dispelled."                          14. She was the foremost among the bhikkhunis in the exercise of supernormal           powers (iddhi), to which she testifies in her verses below. Vv.14-17           correspond to Thi 230-33, but with significant differences. Thi 234 is           identical with v.3, here ascribed to Alavika.                          15. Pada c: Na c'atthi te dutiya vannadhatu. I translate freely in           accordance with the gloss of SA: "There is no second beauty element like           your beauty element; there is no other bhikkhuni similar to you." A pun on           the bhikkhuni's name is probably intended. Ee includes an additional pada           between padas c and d of the other eds., which seems a scribal error, as it           is identical with pada b of the next verse, where it belongs.                          16. SA explains padas ab as if they meant: "Though a hundred thousand rogues           might come here, they would be treated just like you in that they would get           no intimacy or affection." I translate, however, in accordance with the           apparent sense, which also can claim support from ThiA's gloss on Thi 231.                         17. The iddhipada, "bases of power," are the supporting conditions for the           exercise of the iddhi or supernormal powers described in the previous verse.                                    18. Cala, Upacala, and Sisupacala -- whose verses are at §§6-8 respectively           -- were the younger sisters of Sariputta, in descending order of age. Their           verses are found at Thi 182-88, 189-95, and 196-203. However, not only is           the correspondence between the two collections fragmentary, but the           ascriptions of authorship also differ. Cala's v.19 corresponds to Thi 191,           and v.20 is reflected obscurely in Thi 192, both of which are there ascribed           to Upacala. Upacala's vv.22-25 correspond to Thi 197, 198, 200, and 201,           there ascribed to Sisupacala. And Sisupacala's vv.26-28 correspond to           Thi 183-85, but there are ascribed to Cala.                          19. On padas ab, see n.13.                          20. This verse alludes to five of the six sense-sphere heavens. Only the           lowest plane, the heaven of the Four Great Kings, is not mentioned.                          21. Pasanda, in pada c, refers to the "heretical" systems outside the           Buddha's dispensation. I render it, inadequately, as "creed." SA explains           the word derivation by way of "folk etymology": "They are called pasanda           because they lay out a snare (Be: pasam denti; Ce: pasam oddenti); the           meaning is that they throw out the snare of views among the minds of beings.           But the Buddha's dispensation frees one from the snare, so it is not called           pasanda; the pasanda are found only outside the dispensation." SED defines           pasanda as "a heretic ... anyone who falsely assumes the characteristics of           an orthodox Hindu, a Jaina, a Buddhist, etc.; a false doctrine, heresy."                          22. SA explains vimutto upadhisankhaye in pada d thus: "He is released into           Nibbana, known as the extinction of acquisitions, as object."                          23. There is no way to determine whether this bhikkhuni is identical with           Alavika; see n.1. The verses do not appear in Thi.                          24. SA: Both puppet (bimba) here, and misery (agha) at v.31b, refer to           individual existence (or: the body; attabhava), in the latter case because           individual existence is a foundation for suffering.                          25. One key to the interpretation of Sela's reply is the Bhava Sutta           (AN I 223-24), where it is stated that for beings hemmed in by ignorance and           fettered by craving, kamma is the field, consciousness the seed, and craving           the moisture, for the production of future re-becoming. The cause (hetu),           then, would be the kammically constructive consciousness accompanied by           ignorance and craving. When that dissolves through the elimination of           ignorance and craving, there is no establishing of consciousness in a new           existence, and thus no production of aggregates, elements, and bases in a           future life. See too in this connection SN 12:38-40 and SN 22:54, which also           shed light on these verses.                          26. SA provides no personal identification, and no verses in her name have           come down in Thi.                          27. The simile of the chariot is elaborated at Milindapañha 27-28, which           quotes the previous verse. Visuddhimagga 18:28 also quotes these two verses           to confirm that "there is no being apart from name-and-form."                         In v.37 suffering signifies the inherent unsatisfactoriness of the five           aggregates (pañcakkhandhadukkha), which is identical with the heap of sheer           constructions (suddhasankharapuñja) in v.36c. For clarification, see the           lines from the famous Kaccanagotta Sutta (SN 12:15): "This world, Kaccana,           is for the most part shackled by engagement, clinging, and adherence. But           this one (with right view) does not become engaged and cling through that          engagement and clinging, mental standpoint, adherence, underlying tendency;           he does not take a stand about 'my self.' He has no perplexity or doubt that           what arises is only suffering arising; what ceases is only suffering           ceasing. His knowledge about this is independent of others. It is in this           way, Kaccana, that there is right view."                             The Buddhist Publication Society                         The Buddhist Publication Society is an approved charity dedicated to making           known the Teaching of the Buddha, which has a vital message for people of           all creeds.                         Founded in 1958, the BPS has published a wide variety of books and booklets           covering a great range of topics. Its publications include accurate           annotated translations of the Buddha's discourses, standard reference works,           as well as original contemporary expositions of Buddhist thought and           practice. These works present Buddhism as it truly is -- a dynamic force           which has influenced receptive minds for the past 2500 years and is still as           relevant today as it was when it first arose.                 A full list of our publications will be sent free of charge upon request.           Write to:                          The Hony. Secretary            BUDDHIST PUBLICATION SOCIETY            P.O. Box 61            54, Sangharaja Mawatha            Kandy            Sri Lanka                         or                          Barre Center for Buddhist Studies            149 Lockwood Road            Barre, MA 01005 USA                                       Buddhist Publication Society            Bodhi Leaves BL 143                          Copyright © 1997 by Bhikkhu Bodhi                          For free distribution only.            You may print copies of this work for your personal use.            You may re-format and redistribute this work for use on computer networks,            provided that you charge no fees for its distribution or use.            Otherwise, all rights reserved.                          Buddhist Publication Society            P.O. Box 61            54, Sangharaja Mawatha            Kandy, Sri Lanka                         This electronic edition was transcribed directly from a Microsoft Word file           provided by the BPS.           Revised: Fri 17 December 1999                        
 |