PHÁP HỘI DI LẶC BỒ TÁT SỞ VẤN
THỨ BỐN MƯƠI HAI
Hán dịch : Nhà Đường, Pháp Sư Bồ Đề Lưu Chí.
Việt dịch : Việt Nam, Tỳ Kheo Thích Trí Tịnh
Như vầy tôi nghe, một lúc Đức Phật ở nước Ba La Nại trong rừng Thí Lộc cùng chúng đại Tỳ Kheo năm trăm người câu hội, tất cả đều là tri thức của đại chúng, danh hiệu các Ngài là:
A Nhă Kiều Trần Như, Ma Ha Ca Diếp, Ưu Lâu Tần Loa Ca Diếp, Già Gia Ca Diếp, Na Đề Ca Diếp, Xá Lợi Phất, Đại Mục Kiền Liên, A Nan, La Hầu La v.v...làm thượng thủ.
C̣n có một vạn đại Bồ Tát câu hội. Danh hiệu các Ngài là:
Thiện Ư Bồ Tát, Tăng Thượng Ư Bồ Tát, Kiên Cố Ư Bồ Tát, Sư Tử Ư Bồ Tát, Quan Thế Âm Bồ Tát, Đại Thế Chí Bồ Tát, Biện Tích Bồ Tát, Mỹ Âm Bồ Tát, Thắng Tràng Bồ Tát, Tín Huệ Bồ Tát, Thủy Thiên Bồ Tát, Đế Thắng Bồ Tát, Đế Thiên Bồ Tát, Vô Phan Duyên Bồ Tát, Cụ Biện Tài Bồ Tát, Thần Thông Diệu Hoa Bồ Tát, Di Lặc Bồ Tát, Văn Thù Sư Lợi Pháp Vương Tử v.v...làm thượng thủ.
Đức Thế Tôn có vô lượng trăm ngàn đại chúng vây quanh cúng dường cung kính mà v́ họ thuyết pháp.
Bấy giờ Di Lặc Bồ Tát ở trong chúng đứng dậy trịch y vai hữu gối hữu chấm đất đảnh lễ chắp tay mà bạch Phật rằng: " Bạch Đức Thế Tôn! Tôi có chút nghi nay muốn thỉnh hỏi Như Lai, ngưỡng mong cho phép."
Đức Phật dạy: " Nầy Di Lặc! Nếu có chỗ nghi cho phép ông hỏi, ta sẽ giải nói cho ông vui mừng".
Được Phật hứa cho, Di Lặc Bồ Tát vui mừng hớn hở bạch Phật rằng: " Bạch Đức Thế Tôn! Bồ Tát thành tựu mấy pháp được ĺa ác đạo và ác tri thức mà mau chứng Vô Thượng Bồ Đề?"
Đức Phật dạy: " Lành thay, lành thay, nầy Di Lặc! Nay ông thương xót tất cả muốn lợi ích an vui cho Trời Người mà hỏi nơi Như Lai về thâm nghĩa ấy. Ông nên lắng nghe khéo suy nghĩ, ta sẽ v́ ông mà phân biệt giải nói.
- Vâng bạch Đức Thế Tôn! Tôi xin ưa thích được nghe.
-Nầy Di Lặc! Có một pháp mà Bồ Tát thành tựu th́ ĺa các ác đạo và ác tri thức mau có thể chứng được Vô Thượng Bồ Đề:
Đó là phát tâm Bồ Đề ư nguyện thù thắng.
C̣n có hai pháp ĺa các ác đạo và ác tri thức mau có thể chứng được Vô Thượng Bồ Đề:
Một là với xa ma tha thường siêng tu tập,
Hai là với tỳ bát xá na th́ được thiện xảo.
C̣n có ba pháp ĺa các ác đạo và ác tri thức mau có thể chúng được Vô Thượng Bồ Đề:
Một là thành tựu đại bi,
Hai là tu tập pháp không,
Ba là nơi tất cả pháp chẳng sanh phân biệt.
C̣n có bốn pháp ĺa các ác đạo và ác tri thức mau có thể chúng được Vô Thượng Bồ Đề:
Một là an trụ tịnh giới,
Hai là ĺa các lưới nghi,
Ba là thích a lan nhă,
Bốn là khởi tâm chánh kiến.
C̣n có năm pháp ĺa các ác đạo và ác tri thức mau có thể chứng được Vô Thượng Bồ Đề:
Một là an trụ pháp không,
Hai là chẳng cầu t́m lỗi người,
Ba là thường tự quán sát,
Bốn là yêu thích chánh pháp,
Năm là nhiếp hộ người.
C̣n có sáu pháp ĺa các ác đạo và ác tri thức mau có thể chứng được Vô Thượng Bồ Đề:
Một là không có tham dục,
Hai là chẳng sanh sân khuể,
Ba là chẳng khởi ngu si,
Bốn là thường ĺa thô ngữ,
Năm là an trụ tánh không,
Sáu là tâm như hư không.
C̣n có bảy pháp ĺa các ác đạo và ác tri thức mau có thể chứng được Vô Thượng Bồ Đề:
Một là an trụ chánh niệm,
Hai là thành tựu trạch pháp,
Ba là phát khởi tinh tiến,
Bốn là thường sanh hoan hỷ,
Năm là thân được khinh an,
Sáu là trụ các thiền định,
Bảy là có đủ hành xả.
C̣n có tám pháp ĺa các ác đạo và ác tri thức mau có thể chứng được Vô Thượng Bồ Đề:
Một là chánh kiến,
Hai là chánh tư duy,
Ba là chánh ngữ,
Bốn là chánh tinh tiến,
Năm là chánh mạng,
Sáu là chánh tinh tiến,
Bảy là chánh niệm, và
Tám là chánh định.
C̣n có chín pháp ĺa các ác đạo và ác tri thức mau có thể chứng được Vô Thượng Bồ Đề:
Một là xa ĺa các pháp tham dục, ác bất thiện mà an trụ sơ thiền tầm từ hỉ lạc tâm nhứt cảnh tánh.
Hai là xa ĺa tầm từ an trụ nhị thiền nội tịnh hỉ lạc tâm nhứt cảnh tánh.
Ba là xa ĺa hỉ an trụ tam thiền xả niệm huệ lạc tâm nhứt cảnh tánh.
Bốn là xa ĺa ưu khổ và hỉ lạc an trụ tứ thiền xả niệm thanh tịnh vô khổ vô lạc tâm nhứt cảnh tánh.
Năm là vượt quá sắc tưởng không phan duyên dị biệt an trụ vô biên hư không xứ định. Sáu là vượt qua vô biên hư không xứ định rồi có thể an trụ vô biên thức xứ định.
Bảy là vượt qua vô qua vô biên thức xứ định rồi có thể an trụ vô sở hữu xứ định.
Tám là vượt qua vô sở hữu xứ định rồi có thể an trụ phi tưởng phi phi tưởng xứ định. Chín là vượt qua phi tưởng phi phi tưởng xứ định rồi có thể an trụ diệt thọ tưởng định.
C̣n có mười pháp xa ĺa ác đạo và ác tri thức mau có thể chứng được Vô Thượng Bồ Đề:
Một là khéo có thể thành tựu Kim Cương tam muội.
Hai là thành tựu Xứ Phi Xứ Tương Ưng tam muội.
Ba là thành tựu Phương Tiện Hành tam muội.
Bốn là thành tựu Biến Chiếu Minh tam muội.
Năm là thành tựu Phổ Quang Minh tam muội.
Sáu là thành tựu Phổ Biến Chiếu Minh tam muội.
Bảy là thành tựu Bửu Nguyệt tam muội.
Tám là thành tựu Nguyệt Đăng tam muội.
Chín là thành tựu Xuất Ly tam muội.
Mười là thành tựu Thắng Tràng Tư Ấn tam muội.
Nầy Di Lặc! Thành tựu các pháp nhự vậy rồi, Bồ Tát ĺa các ác đạo và ác tri thức mau có thể chứng được Vô Thượng Bồ Đề".
Được nghe pháp rồi, Di Lặc Bồ Tát rất vui mừng trịch y vai hữu gối hữu chấm đất chắp tay cung kính ở trước Phật nói kệ tán thán :
"Phật ở kiếp quá khứ
Bỏ vợ con yêu thương
Đầu mắt và xương tủy
Đến bờ kia bố thí
Phật thường hộ cấm giới
Như trâu mao mến đuôi
Tối thắng không ngang sánh
Đến bờ kia tŕ giới
Phật dùng sức nhẫn nhục
Bỏ ĺa các đấu tranh
Chẳng cầu t́m lỗi người
Đến bờ kia nhẫn nhục
Phật dùng sức tinh tiến
Được vô thượng tịch tĩnh
Cứu cánh thường an vui
Đến bờ kia tinh tiến
Phật dùng sức thiền định
Hay diệt trừ tội nhơ
Làm Đạo Sư Trời Người
Đến bờ kia thiền định
Phật dùng sức trí huệ
Khéo biết rơ các pháp
Tự tánh vô sỡ hữu
Đến bờ kia Bát Nhă
Phật tại Bồ Đề thọ
Hàng phục các quân ma
Đầy đủ trí tối thắng
Thành tựu đạo vô thượng
Đạo Sư sức vô úy
Nơi nước Ba La Nại
Chuyển pháp luân thanh tịnh
Dẹp pháp các ngoại đạo
Trí huệ lớn vô thượng
Ra khỏi các thế gian
Hay phóng tịnh quang minh
Khéo nói các pháp yếu
Như Lai sắc thanh tịnh
Trí huệ và công đức
Vượt quá các thế gian
Hay đến nơi bờ kia".
Trưởng Lăo A Nan bạch Phật rằng : " Bạch Đức Thế Tôn! Di Lặc Bồ Tát nầy rất hi hữu hay thành tựu vô lượng biện tài tùy theo tâm niệm của chúng sanh mà b́nh đẳng thuyết pháp, nhưng đối với văn tự không có chỗ buộc dính."
Đức Phật dạy: " Đúng như vậy, đúng như lời ông nói. Nầy A Nan ! Di Lặc Bồ Tát đâu phải chỉ có hôm nay ở trước ta nói kệ tán thán Đức Phật, mà từ quá khứ mười vô số kiếp, thuở ấy có Phật xuất thế hiệu Diệm Quang Du Hí Diệu Âm Tự Tại Vương Như Lai,Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hành Túc,Thiện Thệ,Thế Gian Giải,Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật Thế Tôn. Bấy giờ có một Bà La Môn tên Hiền Thọ thân tướng đầy đủ ai thấy Đức Như Lai đoan chánh thù diệu các căn tịch tĩnh được xa ma tha như ao nước trong sạch không bợn nhơ, có ba mươi hai tướng và tám mươi tùy hảo để tự trang nghiêm, như cây ta la nở hoa, như núi Tu Di cao vọi hơn cả, vẻ mặt tươi vui như trăng tṛn, chiếu sáng rực rỡ như mặt nhựt tỏ rạng, thân h́nh tṛn trịa như cây ni câu đà.
Thấy tướng thù thắng của Phật Như Lai, Hiền Thọ sanh ḷng tịnh tín suy nghĩ rằng: Hi hữu Thế Tôn hay thành tựu vô lượng công đức trang nghiêm như vậy. Tôi cũng nguyện tương lai sẽ thành tựu thân công đức như vậy.
Phát nguyện xong, Hiền Thọ gieo ḿnh xuống đất lại tự nghĩ rằng : " Nếu đời đương lai tôi sẽ được thân Phật nguyện chưn Như Lai đạp lên ḿnh tôi.
Biết ư nghĩ ấy, Đức Phật Như Lai liền lấy chưn ḿnh dẫm lên thân Hiền Thọ. Lúc Đức Phật Như Lai hạ chưn xuống, Hiền Thọ được vô sanh pháp nhẫn. Đức Phật Như Lai ngó ngoái lại bảo chúng Tỳ Kheo rằng các ông chớ đạp lên ḿnh Hiền Thọ, tại sao, v́ đây là đại Bồ Tát nay đă chứng vô sanh pháp nhẫn, lại hay thành tựu thiên nhăn thiên nhĩ tha tâm túc trụ thần cảnh trí thông.
Hiền Thọ liền ở trước Đức Phật Diệm Quang nói kệ tán thán rằng :
Phật ở mười phương cơi
Tối tôn tối vô thượng
Siêu quá các thế gian
Nay tôi cúi đầu lạy
Như Lai đại quang minh
Chói che cả nhựt nguyệt
Siêu quá các thế gian
Nay tôi cúi đầu lạy
Ví như sư tử hống
Muông thú đều kinh sợ
Thế Tôn đại oai đức
Xô dẹp các ngoại đạo
Tướng lông trắng giữa mày
Trong sáng như pha lê
Chiếu khắp các thế gian
Siêu quá hơn tất cả
Thế Tôn không ai bằng
Ḷng chưn thiên bức luân
Thanh tịnh hóa thế gian
Hay chấn động trời đất
Thành tựu đạo xuất ly
Siêu quá biển phiền năo
Đem các của công đức
Tùy ư ban tất cả
Như Lai giới thanh tịnh
Xuất sanh các công đức
Không có ḷng thương ghét
Dường như cơi đại địa
Do nơi sức trí huệ
Biết rơ các pháp không
Chúng sanh và thọ giả
Phân biệt bất khả đắc
Khéo rành tánh chúng sanh
Tâm hành và sở nguyện
Làm đèn sáng cho đời
Lợi ích tất cả loài
Thế gian khổ bức bách
Trôi ch́m trong ḍng sâu
Phật thường v́ chúng sanh
Phát sức tinh tiến lớn
Thế tôn ĺa phiền năo
Sanh lăo và bịnh tử
Ở đời như hư không
Tất cả không nhiễm ô
Trí huệ oai quang lớn
Hay phá tất cả tối
Ĺa hẳn tham sân si
Nay tôi cúi đầu lạy.
Hiền Thọ Bồ Tát được thần thông đến nay chẳng c̣n thối thất. Nầy A Nan ! Hiền Thọ thuở ấy chính là Di Lặc đại Bồ Tát nay ở trong hội nầy vậy.
- Bạch Đức Thế Tôn! Di Lặc đại Bồ Tát từ lâu đă chứng vô sanh pháp nhẫn cớ sao chẳng được Vô Thượng Bồ Đề ?
- Nầy A Nan! Bồ Tát có hai thứ trang nghiêm và hai thứ nhiếp thủ. Đó là nhiếp thủ chúng sanh và trang nghiêm chúng sanh, nhiếp thủ Phật quốc và trang nghiêm Phật quốc.
Thuở quá khứ lúc tu Bồ Tát hạnh, Di Lặc Bồ Tát thường thích nhiếp thủ và trang nghiêm Phật quốc, c̣n ta th́ thường ưa nhiếp thủ và trang nghiêm chúng sanh. Di Lặc Bồ Tát tu Bồ Tát hạnh trải qua bốn mươi kiếp bấy giờ ta mới phát tâm Vô Thượng Bồ Đề, do v́ ta có sức dũng mănh tinh tiến nên siêu việt chín kiếp, ở trong Hiền kiếp nầy thành Vô Thượng Bồ Đề.
Nầy A Nan! Ta do mười pháp mà chứng Bồ Đề:
Một là hay xả thí vật sở ái,
Hai là hay thí vợ sở ái,
Ba là hay thí con sở ái,
Bốn là hay thí đầu sở ái,
Năm là hay thí mắt sở ái,
Sáu là hay thí ngôi vua sở ái,
Bảy là hay thí trân bửu sở ái,
Tám là hay thí máu thịt sở ái,
Chín là hay thí xương tủy sở ái,
Mười là hay thí thân phần sở ái.
Ta thật hành mười pháp nầy mà được Vô Thượng Bồ Đề.
Nầy A Nan! C̣n có mười pháp hay chứng Bồ Đề:
Một là hộ giới công đức,
Hai là thành tựu nhẫn lực,
Ba là phát khởi tinh tiến,
Bốn là được các thiền định,
Năm là có đại trí huệ,
Sáu là thường chẳng bỏ ĺa các chúng sanh,
Bảy là khởi tâm b́nh đẳng đối với chúng sanh,
Tám là thường tu tập pháp không,
Chín là khéo hay thành tựu tánh không chơn thiệt,
Mười là khéo hay thành tựu vô tướng vô nguyện.
Ta thật hành mười pháp nầy mà được Vô Thượng Bồ Đề.
Nầy A Nan! Thuở quá khứ lúc hành đạo Bồ Tát, Di Lặc Bồ Tát chẳng có thể xả thí tay chưn đầu mắt, chỉ dùng thiện xảo phương tiện đạo hạnh an lạc mà tích tập vô thượng Chánh Đẳng Chánh Giác.
- Bạch Đức Thế Tôn! Thế nào là Di Lặc Bồ Tát thuở quá khứ lúc hành đạo Bồ Tát chỉ dùng thiện xảo phương tiện đạo hạnh an lạc mà tích tập Vô Thượng Bồ Đề?
- Nầy A Nan! Thuở quá khứ lúc hành đạo Bồ Tát, Di Lặc ngày đêm sáu thời trịch y vai hữu gối hữu chấm đất chắp tay đảnh lễ ở trước chư Phật mà nói kệ rằng:
Nay tôi quy mạng lễ
Tất cả Phật mười phương
Bồ Tát chúng Thanh Văn
Đấng đại tiên thiên nhăn
Cùng lễ tâm Bồ Đề
Ĺa xa các ác đạo
Hay được sanh lên trời
Nhẫn đến chứng Niết Bàn
Nếu tôi phạm chút tội
Theo tâm mà sanh ra
Nay tôi ở trước Phật
Sám hối cho tiêu diệt
Nay thân khẩu ư tôi
Chứa họp các công đức
Nguyện làm nhơn Bồ Đề
Sẽ thành đạo Vô Thượng
Trong quốc độ mười phương
Những người cúng dường Phật
Và Phật vô thượng trí
Nay tôi đều tùy hỉ
Có tội đều sám hối
Phước đức đều tùy hỉ
Nay tôi lễ chư Phật
Nguyện thành trí vô thượng
Chư Bồ Tát mười phương
Chứng được bực thập địa
Nay tôi cúi đầu lạy
Nguyện mau chứng Bồ Đề
Được chứng Bồ Đề rồi
Xô dẹp các quân ma
Chuyển pháp luân thanh tịnh
Lợi ích loài chúng sanh
Thường nguyện ở thế gian
Vô lượng câu chi kiếp
Gióng trống pháp lớn lên
Độ thoát khổ chúng sanh
Tôi bị ngập bùn dục
Bị dây tham trói buộc
Nhiều các thứ triền phược
Nguyện Phật thương xem xét
Chúng sanh dầu tội nặng
Chư Phật chẳng chán bỏ
Nguyện dùng đại từ bi
Độ thoát biển sanh tử
Hiện tại chư Thế Tôn
Quá khứ vị lai Phật
Bồ Tát đạo đă làm
Nay tôi nguyện tu học
Đầy đủ Ba la mật
Thành tựu sáu thần thông
Độ thoát các chúng sanh
Chứng được đạo vô thượng
Biết rơ các pháp không
Không tướng cũng không tánh
Không trụ không biểu thị
Chẳng sanh cũng chẳng diệt
Lại như đấng Đại Tiên
Khéo rơ pháp vô ngă
Không bổ đặc già la
Nhẫn đến không thọ giả
Nơi các sự bố thí
Chẳng chấp ngă ngă sở
V́ an lạc chúng sanh
Thí cho không bỏn xẻn
Nguyện vật tôi bố thí
Chẳng cần công dụng sanh
Quan sát biết rơ không
Đủ Thí Ba la mật
Tŕ giới không khuyết giảm
Được Phật tịnh thi la
Do v́ vô sở trụ
Đủ Giới Ba la mật
Nhẫn nhục như tứ đại
Chẳng sanh tâm phân biệt
Do v́ không sân khuể
Đủ Nhẫn Ba la mật
Nguyện dùng sức thân tâm
Phát khởi đại tinh tiến
Kiên cố không giải đăi
Đủ Cần Ba la mật
Do như huyễn như hóa
Và dũng mănh tinh tiến
Kim cương các tam muội
Đủ Thiền Ba la mật
Nguyện chứng tam muội trí
Nhập vào tam giải thoát
Rơ tam thế b́nh đẳng
Đủ Huệ Ba la mật
Chư Phật diệu sắc thân
Quang minh oai đức lớn
Bồ Tát tinh tiến hạnh
Nguyện tôi đều tṛn đầy
Di Lặc Bồ Tát ấy
Siêng tu hạnh như vậy
Đủ sáu Ba la mật
An trụ bực thập địa.
Nầy A Nan! Di Lặc Bồ Tát an trụ thiện xảo phương tiện như vậy tích tập Vô Thượng Bồ Đề.
Nầy A Nan! Thuở xưa ta cầu đạo nhận lấy vô lượng mới có thể tích tập Vô Thượng Bồ Đề.
Thuở xa xưa có Thái Tử tên Kiến Nhứt Thiết Nghĩa đoan chánh đẹp lạ có đủ các tướng tốt ai thấy cũng đều vui mừng. Một hôm Thái Tử du ngoạn thấy một bịnh nhơn đau khổ nặng, Thái Tử xót thương hỏi thăm: Nay bịnh nầy của ngươi há lại không có thuốc để chữa lành sao? Bịnh nhơn nói kệ đáp Thái Tử:
Bịnh tôi khó t́m thuốc
Thế gian chẳng có được
Quốc Vương cũng không có
Huống là kẻ mắc bịnh
Người giỏi nói y phương
Thông đạt các sách vở
Dầu muốn trị bịnh nầy
Thuốc ấy khó có được.
Thái Tử nói kệ bảo bịnh nhơn:
Vàng bạc châu ma ni
Nhẫn đến các voi ngựa
Cần ǵ xin người nói
Để trừ khổ cho người
Bịnh nhơn lại nói kệ bạch Thái Tử:
Nếu uống huyết Thái Tử
Chắc tôi được an vui
Xin Thái Tử vui ḷng
Cho tôi hết đau khổ.
Thái Tử liền nói kệ bảo bịnh nhơn:
Nếu tôi v́ chúng sanh
Mà phải đọa địa ngục
Nhiều kiếp c̣n chịu được
Huống là thân huyết nầy.
Lúc ấy Thái Tử lấy dao bén đâm vào thân chảy máu bảo bịnh nhơn tùy ư uống chẳng hề có một niệm hối hận.
Nầy A Nan! Thái Tử Kiến Nhứt Thiết Nghĩa thuở xưa kia chính là thân ta vậy. Nước bốn đại hải c̣n có thể đong lường, lúc hành đạo Bồ Tát ta xả thí máu nơi thân ḿnh chẳng tính kể được.
Nầy A Nan! Thuở xa xưa có Thái Tử tên Diệu Hoa đoan chánh đẹp lạ đủ các tướng tốt người thấy vui mừng. Một hôm Thái Tử du ngoạn thấy một bịnh nhơn ốm gầy sanh ḷng thương hỏi thăm: Nay bịnh của người há lại không có thuốc chữa lành sao?
Bịnh nhơn nói kệ bạch Thái Tử:
Thế gian có lương y
Chẳng chữa được bịnh tôi
Xin Ngài rũ ḷng thương
Trừ đau khổ cho tôi.
Thái Tử nói kệ bảo bịnh nhơn:
Tôi v́ lợi thế gian
Tất cả đều bố thí
Thân phần và trân bửu
Cần ǵ xin người nói.
Bịnh nhơn nói kệ bạch Thái Tử:
Ví như đại dược vương
Tùy ư chữa lành bịnh
Cũng như nhựt nguyệt sáng
Chiếu khắp các thế gian
Nếu được tủy thân Ngài
Thoa khắp thân thể tôi
Bịnh nầy sẽ tiêu trừ
Măi măi được an vui.
Thái Tử liền nói kệ bảo bịnh nhơn:
Nếu có các chúng sanh
Đập thân tôi lấy tủy
V́ lợi ích thế gian
Ḷng tôi chẳng ưu năo.
Thái Tử liền tự đập nát thân lấy tủy cho bịnh nhơn tùy ư dùng không có chút niệm hối hận.
Nầy A Nan! Nên biết thuở xưa Thái Tử Diệu Hoa kia chính là thân ta. Nước bốn đại hải có thể đong lường, thuở xưa ta hành đạo Bồ tát thí xương tủy nơi thân ḿnh không thể tính kể được.
Nầy A Nan! Thuở xa xưa có Quốc Vương tên Nguyệt Quang đoan chánh đẹp lạ đủ tướng tốt người thấy vui mừng, du ngoạn thấy một người mù ăn xin, chạnh ḷng thương nhà vua hỏi : Người cần dùng ǵ ta sẽ cấp cho, hoặc đồ ăn uống y phục đồ trang sức châu ngọc tran bửu, tùy ư người muốn đều sẽ được ban.
Người mù nói kệ bạch Quốc Vương:
Đại Vương như nhựt nguyệt
Quang minh soi thế gian
Đầy đủ thắng công đức
Chẳng lâu sanh lên trời
Tất cả màu sắc đẹp
Nay tôi đều chẳng thấy
Xin vua đại từ bi
Ban tôi mắt của vua.
Quốc Vương nói kệ đáp người mù:
Người mau đến lấy mắt
Cho người được an vui
Người tôi đến đời sau
Được mắt Phật thanh tịnh
Tôi hành đạo Bồ Tát
Tất cả đều xả thí
Nếu tôi chẳng cho người
Th́ trái với bổn nguyện.
Vua Nguyệt Quang liền tự móc tṛng mắt ḿnh thí cho người mù tùy ư dùng chẳng có một niệm hối hận. Nầy A Nan! Nên biết thuở xưa vua Nguyệt Quang kia chính là thân ta. Núi Tu Di c̣n có thể đo lường, lúc ta hành đạo Bồ Tát bố thí con mắt của ḿnh chẳng thể kể đếm được.
Nầy A Nan! Di Lặc Bồ Tát lúc hành đạo Bồ Tát có phát nguyện rằng: Nếu các chúng sanh tham sân si mỏng thành tựu thập thiện bấy giờ tôi sẽ thành Vô Thượng Bồ Đề.
Nầy A Nan! Đời đương lai có thuở các chúng sanh tham sân si mỏng thành tựu thập thiện, bấy giờ Di Lặc Bồ Tát sẽ thành Vô Thượng Bồ Đề. Tại sao,v́ do nơi bổn nguyện của Bồ Tát vậy.
Nầy A Nan! Thuở xưa lúc hành đạo Bồ Tát, ta phát lời rằng: Tôi nguyện sẽ ở nơi đời ác ngũ trược các chúng sanh ác tham sân si nặng, họ chẳng hiếu với cha mẹ chẳng kính bực tôn trưởng, nhẫn đến quyến thuộc chẳng ḥa thuận nhau, bấy giờ tôi sẽ thành Vô Thượng Bồ Đề. Do bổn nguyện như vậy nên nay ta vào thành ấp tụ lạc, có nhiều chúng sanh khi mắng ta, họ dùng pháp đoạn pháp thường tụ chúng hội họp. Hoặc lúc ta đi khất thực, họ rải đất bụi, họ trộn thuốc độc cho ta ăn. Hoặc họ dùng nữ nhơn hủy báng ta.
Nầy A Nan ! Nay ta do sức bổn nguyện khởi tâm đại bi v́ các chúng sanh ấy thuyết pháp".
Trưởng Lăo A Nan bạch rằng: " Bạch Đức Thế Tôn! Đức Như Lai Ứng Cúng Đẳng Chánh Giác hay làm việc khó hay nhẫn việc khó, người chẳng điều phục đều khiến điều phục, mang gánh những chúng sanh tội cấu như vậy mà thuyết pháp cho họ".
Đức Phật dạy: " Đúng như lời ông nói. Tại sao, v́ do đại bi của Như Lai nhiếp lấy vậy.
- Bạch Đức Thế Tôn! Tôi nghe thệ nguyện vững chắc của Đức Như Lai mà toàn thân lông dựng đứng. Bạch Đức Thế Tôn! Kinh nầy tên là ǵ, chúng tôi phải phụng tŕ thế nào?
- Nầy A Nan ! Kinh nầy tên là Di Lặc Sở Vấn, cũng tên là Văng Tích Bổn Nguyện Nhơn Duyên, ông nên phụng tŕ như vậy".
Đức Phật nói kinh nầy rồi, Di Lặc Bồ Tát, Tôn giả A Nan, tất cả thế gian Trời, Người, A Tu La v.v...nghe lời Phật dạy đều rất vui mừng tín thọ phụng hành.
PHÁP HỘI DI LẶC BỒ TÁT SỞ VẤN
THỨ BỐN MƯƠI HAI
HẾT
|
|