|
PHÁP HỘI BỒ TÁT KIẾN THIỆT
THỨ MƯỜI SÁU
Hán dịch : Cao Tề, Pháp Sư Na Liên Đề Gia Xá
Việt dịch : Tỳ Kheo Thích Trí Tịnh
PHẨM HÓA LẠC THIÊN THỌ KƯ
THỨ MƯỜI BẢY
Bấy giờ có Hóa Lạc Thiên Vương làm đầu cùng quyến thuộc bảy ức chúng trời Hóa Lạc thấy A Tu La nhẫn đến trời Đâu Suất Đà cúng dường Phật được thọ kư, họ đều mừng vui hớn hở, họ đều vừa ḷng được an trụ thiệt tế, ở trong chơn như không có nghi hoặc. Họ đồng đứng dậy trịch y vai hữu, gối hữu chấm đất, đầu mặt lạy chưn Phật, chắp tay cung kính khác miệng đồng lời mà bạch Phật rằng : "Bạch Đức Thế Tôn! Như chúng tôi hiểu nghĩa của Phật nói th́ tất cả các pháp là chơn thiệt tế, là vô biên tế, là vô ngại tế, là vô trụ tế, là vô tận tế, là bất nhị tế, là phi tế.
Bạch Đức Thế Tôn! Nói rằng thiệt tế là v́ chẳng điên đảo vậy, vô biên tế là v́ không hạn lượng vậy, vô ngại tế là v́ ĺa đối trị vậy, vô trụ tế là v́ không tự tánh vậy, vô tận tế là v́ vô sanh vậy, bất nhị tế là v́ một vị vậy, phi tế là v́ chẳng phải có vậy.
Bạch Đức Thế Tôn! Thiệt tế ấy khắp tất cả chỗ, không có một pháp nào mà chẳng phải là thiệt tế.
Bạch Đức Thế Tôn! Nói là Bồ Đề cũng là thiệt tế. Những ǵ là Bồ Đề? Tất cả pháp là Bồ Đề v́ ĺa tự tánh vậy. Nhẫn đến năm nghiệp vô gián cũng là Bồ Đề. Tại sao? V́ Bồ Đề không tự tánh, năm nghiệp vô gián cũng không tự tánh, nên nghiệp vô gián cũng là Bồ Đề.
Bạch Đức Thế Tôn! Nói Bồ Đề ấy như tánh vô dư Niết Bàn, cũng như tánh nghiệp vô gián. Tại sao? Tất cả pháp tức là tánh vô dư Niết Bàn, cũng là tánh nghiệp vô gián, thế nên vô dư Niết Bàn giới tức là Bồ Đề.
Bạch Đức Thế Tôn! Nếu có chúng sanh an trụ sanh tử có thể cầu Niết Bàn ở trong thiệt tế, không có người an trụ sanh tử cầu Niết Bàn. Tại sao? V́ thiệt tế không hai vậy.
Bạch Đức Thế Tôn! Chúng tôi ở nơi đây hiểu rơ không hoài nghi. Nếu ai ở nơi pháp nầy không hoài nghi, phải biết người ấy đă ở nơi Phật quá khứ được thọ kư Vô Thượng Bồ Đề".
Đức Thế Tôn nghe Hóa Lạc Thiên Vương và bảy ức chúng trời Hóa Lạc nói thọ kư, v́ muốn đại chúng vui mừng nên hiện tướng mỉm cười.
Huệ Mạng Mă Thắng Tỳ Kheo nói kệ bạch hỏi Phật :
"Đấng thương thế gian hiện mỉm cười
Mà chẳng nói nhơn duyên cười ấy
Thiên Nhơn Đạo Sư chẳng không nhơn
Hiện tướng mỉm cười phóng tia sáng
Đă thấy tướng cười của Thế Tôn
Khiến các đại chúng đều hoài nghi
Ngưỡng mong nói duyên cớ mỉm cười
Dứt trừ tất cả những lưới nghi
Chúng ấy nếu được Như Lai nói
Nghe rồi đều sanh ḷng hi hữu
Làm sạch chơn lộ cho chúng hội
Làm nhơn duyên xu hướng Bồ Đề
Nếu có chúng sanh c̣n hoài nghi
V́ nghi nên khó được Bồ Đề
Ngưỡng mong đại trí dứt nghi hoặc
Tinh cần mau chứng đạo vô thượng
Bạch Đức Thế Tôn đại chúng nầy
Chí cầu Bồ Đề ĺa những ác
Được nghe chư Thiên thọ kư rồi
Quyết định sẽ thành đại Pháp Vương
Nguyện Đức Thế Tôn v́ xót thương
Dứt trừ tất cả ḷng nghi hoặc
Thọ kư Bồ Đề cho chư Thiên
Khiến chư đại chúng đều mừng rỡ".
Đức Thế Tôn nói kệ đáp Huệ Mạng Mă Thắng :
"V́ thương thế gian nên hiện cười
Mă Thắng nay ông hỏi nơi Phật
Phật đều thọ kư chư Thiên ấy
Các ông đều phải lắng ḷng nghe
Bảy ức chúng trời Hóa Lạc nầy
Hay tự thọ kư được thành Phật
Trong chúng đă làm sư tử rống
Hay phá ngoại đạo các tà kiến
Thí như hư không mưa đá khối
Chắc nát mặt đất không c̣n nghi
Phật tử như vậy ĺa nghi hoặc
Tự biết chắc sẽ thành Phật đạo
Dường như trời lặng đến đêm tối
Phải biết trăng mọc chắc chẳng lâu
Phật tử như vậy đủ công hạnh
Biết chắc sẽ đủ mười trí lực
Lại như mặt nhựt lúc đứng bóng
Nh́n các sắc tượng đều sáng tỏ
Phật tử như vậy đủ công hạnh
Tự biết chắc được Nhứt Thiết Trí
Dụ như mặt nhựt đến lúc lặn
Mọi người đều biết mặt nhựt ẩn
Phật tử như vậy đều tự biết
Quyết định sẽ được trí tối thắng
Ví như các ḍng đều chảy xuống
Người trí biết sẽ về biển cả
Phật tử như vậy đủ huệ sáng
Biết chắc sẽ được thượng Bồ Đề
Như người ném đá lên hư không
Quyết chắc rớt xuống không nghi lự
Phật tử như vậy đều tự biết
Chẳng lâu sẽ được Thế Gian Giải
Người trí pháp nhĩ có thấy biết
V́ hiểu rơ pháp chẳng nghi ngờ
Biết ḿnh có phần Phật công đức
Quyết định gần nơi trí tự nhiên
Giả sử na-do-tha ma chúng
Hiện Phật bảo ngươi chẳng thành Phật
Chẳng ngăn trở được tâm ư họ
V́ đă tự hiểu pháp chơn như
Quyết định ở nơi Phật công đức
Đều tự nói ḿnh được thọ kư
Nơi sự thọ kư nầy của họ
Như Lai đều tùy hỉ tất cả
Chúng trời ấy tu hạnh Bồ Tát
Tự ḿnh biết rơ chẳng do người
Chúng ấy tự nói thành Thiện Thệ
Như Lai ở đây đều tùy hỉ
Thế nên Mă Thắng nếu có người
Muốn được Bồ Đề Vô thượng ấy
Ở nơi pháp nầy phải siêng cầu
Quyết được tối thắng chỗ an ổn
Tự thành chánh giác ngộ lư sâu
Tùy nghĩa như thiệt đều biết rơ
Thân cận cúng dường thiện trí thức
Họ chứng Bồ Đề chẳng là khó
Nếu ai ngàn kiếp tu khổ hạnh
Da thịt gân xương không luyến tiếc
Nếu người hiểu rơ nghĩa lư nầy
Phước đây lớn rộng hơn phước trên
Quá khứ bao nhiêu các Đức Phật
Vị lai tất cả đấng thương đời
Và cùng hiện tại các Thế Tôn
Đều y pháp nầy thành Phật đạo
Hóa Lạc chư Thiên cúng Phật rồi
Thảy đều tự biết đệ nhứt nghĩa
Đă cùng quá khứ chư Như Lai
Ngộ nghĩa lư nầy sẽ thành Phật
Chư Phật chỗ có thắng tam muội
Và cùng hiện tại định đang trụ
Trời ấy được vào cảnh giới Phật
V́ họ đời trược lâu tu tập
Bảy ức Hóa Lạc chúng trời ấy
Ở nơi tam muội không c̣n nghi
Phật pháp thanh tịnh đă khéo học
Nay nơi Phật đạo hiện tu hành
V́ thế nơi lư sanh tin hiểu
Nên chánh cần cầu rời mé khổ
Phải thường thân cận bực đa văn
Quyết được Vô Thượng đại Bồ Đề
Nghe Phật tuyên nói diệu pháp rồi
Chư Thiên Hóa Lạc và chúng hội
Thảy đều vui mừng trừ lưới nghi
Chảy rót thẳng đến đại Niết Bàn".
PHẨM HÓA LẠC THIÊN THỌ KƯ
THỨ MƯỜI BẢY
HẾT
Tiếp Tục
|
|
|