PHÁP HỘI BỒ TÁT TẠNG
THỨ MƯỜI HAI
Hán Dịch: Nhà Đường, Pháp Sư Huyền Trang
Việt Dịch: Tỳ Kheo Thích Trí Tịnh
PHẨM TỲ LÊ GIA BA LA MẬT
THỨ CHÍN
Đức Thế Tôn bảo Ngài Xá Lợi Phất : "Thế nào là đại Bồ Tát v́ Vô Thượng Bồ Đề nên y dựa Tỳ lê gia Ba la mật mà thật hành Bồ Tát hạnh?
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát y dựa Tinh tấn Ba la mật mà tinh tấn tu học thật hành Bồ Tát hạnh.
Đại Bồ Tát thành tựu đầy đủ bất thối tinh tấn, có thể chẳng kể thân mạng quí trọng mà phát đại tinh tấn cầu pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng, ân cần lắng nghe, thọ tŕ, đọc tụng, nghiên tầm cứu cánh, thông đạt nghĩa thú, v́ người mà rộng diễn giảng khai thị, hoặc lại biên chép tu học đúng lư. Đây gọi là đại Bồ Tát thật hành Bồ Tát hạnh.
Nầy Xá Lợi Phất ! Thế nào gọi là chẳng kể thân mạng ?
Lúc đại Bồ Tát thật hành tinh tấn Ba La mật, dầu bị kẻ khác khủng bố hăm dọa : Nếu ông ở nơi kinh Bồ Tát tạng nầy mà thọ tŕ đọc tụng nhẫn đến rộng giảng diễn khai thị như người tu học như lư, th́ ta chẳng lấy trăm cây tên nhọn đâm xiên qua thân thể ông trừ dứt mạng sống của ông. Dầu nghe lời hăm dọa ấy đại Bồ Tát chẳng để tâm, không sợ sệt, không kinh hoảng, phát bốn thứ oai thế dũng mănh kiên cố, nơi pháp môn vi diệu đại Bồ Tát tạng càng thêm tinh tấn chẳng vứt chẳng bỏ chẳng xa chẳng rời, thành tựu đầy đủ, tín giải mănh lợi, tín giải kiên cố, kham nhẫn kiên cố, chánh cần kiên cố.
Nầy Xá Lợi Phất ! Ta sẽ v́ ông mà nói thí dụ về kiên cố nhẫn, kiên cố chánh cần, để cho đại Bồ Tát được kiên cố nhẫn, kiên cố chánh cần thật hành Bồ Tát đạo chẳng kể thân mạng.
Nầy Xá Lợi Phất ! Giả sử tất cả hữu t́nh chúng sanh trong Tam thiên Đại Thiên thế giới, hoặc loài noăn sanh, thai sanh, thấp sanh, hóa sanh, hoặc loài có sắc h́nh, không sắc h́nh, có tưởng, không tưởng, chẳng phải có tưởng không tưởng, hoặc loài thấy được, chẳng thấy được, tất cả chúng sanh ấy trong khoảng sát na đồng thời được thân người, đối với Bồ Tát họ đồng kết oán thù rất nặng bảo Bồ Tát rằng : Nếu ở nơi kinh Bồ Tát tạng ấy mà ông thọ tŕ, đọc tụng nhẫn đến v́ người rộng giảng nói khai thị, biên chép, tu học như lư, th́ chúng ta đồng bắt trói ông sẽ giết chết ông.
V́ thật hành Tỳ lê gia Ba la mật, nên đại Bồ Tát dầu nghe lời hăm dọa ấy, nhưng không hề có một niệm sợ hăi, chỉ nhiếp tŕ đủ bốn thứ chánh pháp chuyên cầu pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng.
Đây gọi là đại BồTát thành tựu bất thối Tinh tấn Ba la mật vậy. Lại c̣n thành tựu vô biên oai lực dũng mănh tinh tấn, chánh cần dũng kiện, tịnh giới dũng kiện, đại nhẫn dũng kiện, đẳng tŕ dũng kiện, đại huệ dũng kiện, chánh hạnh thắng trí thảy đều dũng kiện.
Nầy Xá Lợi Phất ! Lúc thật hành tinh tấn Ba la mật, v́ đại Bồ Tát ấy đầy đủ nhẫn lực lớn như vậy, nên giả sử mười phương vô lượng chúng sanh đều cầm đao kiếm đâm chém Bồ Tát. Đối với chúng sanh ấy, Bồ Tát chẳng hề có một niệm giận hờn.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát v́ an trụ nhẫn lực như vậy, nên an vui vững vàng như Đại Phạm Vương, như Thiên Đế Thích, như núi Tu Di chẳng khuynh động, thường an trụ từ bi luôn quan niệm cứu độ chúng sanh, trọn không thối chuyển công hạnh đang thực hành, mà Bồ Tát này ḷng bao dung rộng lớn như đại địa, như đại thủy, như đại hỏa, như đại phong, như hư không, lại hay tu tập đối trị cội gốc tham sân si.
Nầy Xá Lợi Phất ! Nếu có đại Bồ Tát đem tất cả trân bửu vô giá chứa đầy cả hằng sa vô lượng thế giới, dùng phụng thí cho vô lượng Đức Như Lai Đẳng Chánh Giác. Lại có đại Bồ tát thật hành Tỳ lê gia Ba la mật, lắng nghe pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng như vậy rồi qua ở chỗ vắng rảnh nhiếp tâm suy gẫm pháp ấy và tinh tấn tu học, lại khiến các Bồ Tát chưa tu học cũng ưa thích tu tập .
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát nầy v́ thật hànhTinh tấn Ba la mật nên nhiếp tŕ vô lượng thiện căn vi diệu, chẳng phải người dưng thí kia có thể bằng được. Tại sao ? V́ thiện căn như vậy thuộc về Vô Thượng Bồ Đề. V́ thế nên chư đại Bồ Tát ở nơi pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng này phải lắng nghe thọ tŕ đọc tụng, hoặc lại biên chép nói cho người phát khởi tinh tấn dũng mănh tu tập.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát phát khởi Tinh tấn Ba la mật phải nên tu hành chỗ bất hành hành. Chỗ bất hành hành ấy là Niết Bàn vậy. Nói bất hành là v́ các thiên ma chẳng đi. C̣n nói hành là v́ các người lành tu tinh tấn th́ đi nơi ấy. Nói người lành là chư Phật, Độc Giác và đệ tử Phật. Tại sao? V́ các người lành lên thánh đạo và chư Phật Thế Tôn đều xu hướng bát Niết Bàn vậy.
Nầy Xá Lợi Phất ! Tất cả chúng sanh phần đông đi ba chỗ. Đó là tùy thuận ác đạo, xu hướng ác đạo, và sẽ đọa ác đạo. V́ thế nên đối với pháp tạp nhiễm, chư đại Bồ Tát trọn chẳng tùy thuận, chỉ cầu những pháp lành xuất ly giới nhẫn đa văn.
Nầy Xá Lợi Phất ! Chúng sanh thế gian phần đông an trụ vô nghiệp mà luôn tự cho là ḿnh an trụ hữu nghiệp.
Chúng sanh thế gian phần đông giải đăi mà tự cho là ḿnh phát khởi chánh cần.
V́ thế nên, nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát trí huệ trọn chẳng cùng với hạng vô nghiệp giải đăi quen gần nhau, lại cũng chẳng sa vào trong số của họ, chỉ quen gần với chư đại Bồ Tát đồng một hạnh với ḿnh. Tại sao ? V́ chẳng có chúng sanh nào đối với đại bát Niết bàn thanh tịnh vô nhiễm tối thắng mà sanh ḷng tín giải thanh tịnh như Bồ Tát.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát phát khởiTinh tấn Ba la mật chẳng những v́ tự ḿnh chứng Niết Bàn mà phát khởi tinh tấn, mà c̣n v́ nhiếp thọ tất cả hữu t́nh khiến các chúng sanh được lợi lạc nên tu hành chánh hạnh phát khởi tinh tấn khai thị dắt d́u đặt để chúng sanh trên đường thánh đạo, do đó nên gọi Bồ Tát là thiện trượng phu".
Đức Thế Tôn muốn tuyên lại nghĩa nầy mà nói kệ rằng:
"Chánh cần không lười nhác
Thường đủ đại tinh tấn
Nơi Phật Bồ Tát tạng
Sáng suốt luôn thọ tŕ
Khéo tư duy pháp nghĩa
Nơi Phật chẳng nghĩ bàn
Luôn siêng cầu tịnh pháp
Nên gọi là Bồ Tát
Bực chánh cần đại huệ
Ngồi cội diệu Bồ Đề
Dẹp các quân ác ma
Do Bát Nhă tinh tấn
Hiện thủ hộ cấm giới
Nhiệm tŕ các thế gian
V́ lợi ích chúng sanh
Thường tinh tấn vô hạn
Nầy Xá Lợi Phất ! Kinh điển Đại thừa Đại Bồ Tát tạng vi diệu như vậy lưu bố trong đời hay làm cho chúng sanh phát đại hoan hỷ, lại hay dẫn sanh phước đức trí huệ, cảm đại tài phú, hay cảm chư thiên thù thắng khoái lạc, hay cảm đầy đủ viên măn tất cả, hay sanh tất cả chư Phật Như Lai : Trí lực vô sở uư, vô ngại trí, đại từ đại bi, bất cộng Phật pháp. Nói tóm lại, hay dẫn sanh tất cả Phật pháp, dẹp trừ ma oán, khiến tâm thanh tịnh, hay phát trí huệ, cùng gốc sanh tử, tận ngằn mé khổ, hay gần Niết bàn.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đời sau nầy, lúc Phật và các ông đă nhập Niết bàn, năm trăm năm sau, bấy giờ có nhiều chúng sanh phước bạc đối với kinh nầy họ chẳng tin chẳng trọng lại hủy diệt vứt bỏ. Lại có vô lượng chúng sanh phước đức kính thờ kinh nầy như lư tu học chuyên cần tinh tấn để cầu Vô Thượng Bồ Đề, để cầu giới, văn, định, huệ, giải thoát, giải thoát tri kiến, để cầu tất cả Phật pháp, lợi lạc tất cả chúng sanh, để bỏ tà kiến tu hành chánh kiến, để bỏ sanh tử tu hành thánh đạo, v́ muốn diễn thuyết chánh pháp hàng phục quân ma, v́ muốn bỏ ĺa tham ái điều phục sân hận phá trừ ngu si dứt diệt vô minh phát huệ minh vậy.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Đời đương lai, nếu có chúng sanh nghe pháp nầy, rồi muốn cầu tất cả thiện pháp th́ nên phát khởi chánh cần dũng mảnh tăng thượng. Do v́ nghe pháp vi diệu nầy th́ đối với Phật pháp không c̣n chướng ngại quyết định không nghi.
Nầy Xá Lợi Phất! Bấy giờ lại có vô lượng chúng sanh, do phước đức nhiều nên có ư chí tăng thượng cầu Vô Thượng Bồ Đề được nghe kinh nầy. Nghe rồi sẽ được sự vui mừng rộng lớn, rất khéo nghiên tập pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng và tu hành đúng như lời.
Lại nầy Xá Lợi Phất! Bấy giờ sẽ có người thích nghe giáo pháp của Như Lai, tùy theo nhơn duyên sai biệt mà họ được nghe kinh điển nầy. Nghe xong họ sẽ được sự vui mừng rộng lớn. Được vui mừng rồi họ phát khởi tinh tấn có thể ở nơi pháp bửu vi diệu Bồ Tát tạng nầy lấy chút ít phần thiết thiệt.
Nầy Xá Lợi Phất ! Thí như trên mặt biển lớn có trôi nổi vô lượng trái chín đầy đủ sắc hương ngon ngọt. Có một trượng phu phát khởi sức dũng mănh tinh tấn lội vào biển lớn vận động tay chưn vớt lấy trái chín ấy, hoặc hai hoặc ba trái rồi ra khỏi biển đến một chỗ ăn nếm trái chín ấy mới biết là rất ngon ít có, trượng phu ấy bèn nghĩ rằng những trái chín thơm ngon nầy từ nào ta chưa hề được ăn, ta nên mạnh dạn lội vào biển lần nữa để vớt lấy những trái c̣n lại. Suy nghĩ song trượng phu ấy trở lại mé biển th́ không c̣n thấy trái chín đâu cả. Trượng phu ấy rất hối hận tự trách sao chẳng vớt lấy thật nhiều trái chín để nó trôi mất cả.
Nầy Xá Lợi Phất ! Cũng vậy, sau khi Phật nhập diệt, năm trăm năm sau, lúc chánh pháp Vô Thượng sắp diệt, sẽ có vô lượng chúng sanh ít tin ít thí ít giới ít huệ, ít tu tinh tấn, tùy theo nhơn duyên sai biệt mà họ được nghe kinh điển vi diệu nầy, nghe xong, ở nơi kinh nầy họ chỉ được chút ít nghĩa cạn nhỏ, nhẫn đến chỉ thọ tŕ một bài kệ bốn câu, lại bị ác ma nhiễu loạn che ngăn chẳng cho người khác nghe hỏi và cúng dường ca ngợi kính tin người tŕ kinh ấy. Biết mọi người chẳng kính trọng người ấy ở nơi kinh nầy an trụ tâm xả, đem chút ít câu nghĩa đă được nghe đến ở chỗ vắng vẻ để tư duy quan sát sanh ḷng vui mừng, mà lại hối hận tự trách rằng : nay ta bỏ mất lợi lành, tại sao ta chẳng nghe nhiều lănh thọ nhiều chánh pháp của chư Phật Như Lai. Do đó đối với Như Lai phát khởi tâm thâm trọng hơn lúc trước.
Nầy Xá lợi Phất ! Bấy giờ có các Tỳ Kheo v́ bị ác ma nhiễu loạn nên nghe kinh này rồi đối với quần chúng họ sẽ phát khởi chê bai, cho rằng kinh nầy do các nhà văn soạn ra, chẳng phải do Phật nói. V́ thế nên đối với kinh nầy có các Tỳ Kheo hoàn toàn chẳng nghe chẳng tin".
Đức Thế Tôn muốn tuyên lại nghĩa nầy mà nói kệ rằng :
" Được nghe pháp nầy
Đối với Phật pháp
Sẽ không chướng ngại
Quyết định không nghi
Các người ít phước
Chẳng được gặp nghe
Người phước đức nhiều
Được nghe kinh này
Các người ít phước
Dầu nghe chẳng tin
Nhiều phước nghe rồi
Đầu đội vui mừng
Người ít phước nói
Chẳng phải Phật dạy
Họ sẽ bị đọa
Như đui sa hố
Người nhiều phước đức
Nghe rồi vui mừng
Sẽ sanh cơi lành
Như tô nhiểu nước
Các người ít phước
Nghe sanh lo rầu
Họ sẽ thọ khổ
Chẳng thoát tối tăm
Dầu được nghe ít
Lại bị ma nhiễu
Chê bai Phật Pháp
Mau đọa địa ngục.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Chư Phật Như Lai thành tựu đầy đủ diệu trí thanh tịnh, nhẫn đến biết rơ tâm niệm của tứ chúng, hoặc Tỳ Kheo hay Tỳ Kheo Ni, hoặc Ưu Bà Tắc hay Ưu Bà Di, ở đời đương lai lúc chánh pháp diệt, nghe kinh điển này hoặc tùy thuận tin nhận, hoặc hủy báng khinh khi, hoặc có người hoàn toàn chẳng được nghe, tất cả như vậy, trí thanh tịnh của Như Lai đều biết rơ cả.
Nầy Xá Lợi Phất ! Nếu có đại Bồ Tát và các chúng sanh khác ở nơi kinh này nghe rồi lănh thọ tinh tấn tu tập th́ sẽ được thành tựu bốn pháp vô chướng thanh tịnh :
Một là thành tựu Thi la vô chướng thanh tịnh .
Hai là thành tựu đầy đủ vô nạn thanh tịnh .
Ba là thành tựu gặp chư Phật gần gũi cúng dường vô chướng thanh tịnh.
Bốn là thành tựu được ban đầu thấy Phật Di Lặc vô chướng thanh tịnh.
Nầy Xá Lợi Phất ! Các chúng sanh ấy nghe kinh này rồi tuỳ theo phương tiện tu tập, quyết sẽ được các thiện căn vi diệu như trên đă nói.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Đời đương lai lúc chánh pháp diệt, có các đại Bồ Tát an trụ Đại thừa tu hành Tinh tấn Ba la mật, ở nơi kinh nầy chuyên cần tu học phát đại tinh tấn lắng nghe thọ tŕ, biên chép, đọc tụng, nghiên tầm, chỉ thú rộng v́ người giảng nói khai thị. Bấy giờ sẽ có mười pháp chướng ngại xuất hiện thế gian. Các người có trí phải sớm hay biết chớ chuyển theo nó. Chỉ phải phát khởi tinh tấn dũng mănh thọ tŕ kinh nầy. Những ǵ là mười thứ chướng ngại mà người trí phải biết chớ chuyển theo nó ?
Có các Tỳ kheo phát khởi tinh tấn, ở nơi kinh nầy cầu nghe tụng tập. Bấy giờ ác ma làm cho người tŕ kinh cấm khẩu chẳng nói được, ở nơi kinh nầy bèn chẳng giảng nói được. Đây là thứ chướng ngại thứ nhất mà người trí phải hay biết chớ chuyển theo nó.
Có các Tỳ kheo phát khởi tinh tấn, ở nơi kinh nầy cầu nghe tụng tập. Bấy giờ ác ma làm cho người tŕ kinh đau mắt bèn chẳng đọc tụng giảng nói được. Đây là thứ chướng ngại thứ hai mà người trí phải hay biết chớ chuyển theo nó.
Có các Tỳ kheo phát khởi tinh tấn, ở nơi kinh nầy cầu nghe tụng tập. Bấy giờ ác ma làm cho người tŕ kinh tay chưn ḿnh mẩy đồng thời đều bịnh cả, bèn chẳng đọc tụng giảng nói được. Đây là thứ chướng ngại thứ ba mà người trí phải hay biết chớ chuyển theo nó.
Có các Tỳ kheo phát khởi tinh tấn, ở nơi kinh nầy cầu nghe tụng tập. Bấy giờ ác ma làm cho người tŕ kinh chẳng thích chỗ ḿnh đương ở mà muốn bỏ đi, bèn chẳng đọc tụng giảng nói được. Đây là thứ chướng ngại thứ tư mà người trí phải hay biết chớ chuyển theo nó.
Có các Tỳ kheo phát khởi tinh tấn, ở nơi kinh nầy cầu nghe tụng tập. Bấy giờ ác ma làm cho người tŕ kinh giận thù làm hại nhau, bèn chẳng đọc tụng giảng nói được. Đây là thứ chướng ngại thứ năm mà người trí phải hay biết chớ chuyển theo nó.
Có các Tỳ kheo phát khởi tinh tấn, ở nơi kinh nầy cầu nghe tụng tập. Bấy giờ ác ma làm cho người tŕ kinh sanh sự tranh căi gây gổ giận mắng kiện thưa, do đó nên oán thù tàn hại nhau, bèn chẳng lưu hành giảng nói kinh nầy mà tạo tác sự việc khác. Đây là thứ chướng ngại thứ sáu mà người trí phải hay biết chớ chuyển theo nó.
Có các Tỳ kheo phát khởi tinh tấn, ở nơi kinh nầy cầu nghe tụng tập. Bấy giờ ác ma hóa làm h́nh người tục, hoặc người xuất gia đến chỗ người tŕ kinh làm rối loạn tâm ư khiến chẳng thọ tŕ được trở lại huỷ báng và thích sự việc khác. Đây là thứ chướng ngại thứ bảy mà người trí phải hay biết chớ chuyển theo nó.
Đời đương lai lúc chánh pháp sắp diệt, có các tỳ kheo trẻ ở nơi kinh nầy phát ḷng tin thanh tịnh ưa thích ở nơi pháp luật của Phật. V́ thật hành tinh tấn Ba la mật nên họ phát khởi tinh tấn thâm tâm an trụ Vô Thượng Bồ Đề. Lại ở nơi kinh nầy họ cung kính lắng nghe. Đă đuợc nghe rồi ḷng rất vui mừng. Bấy giờ các Tỳ Kheo trẻ ấy bị hai bổn sư Ḥa Thượng và A Xà Lê làm chướng ngại mà bảo rằng : Kinh của các ông thọ tŕ ấy chẳng phải của Phật nói, chẳng phải Phật Bồ Đề, chẳng phải chánh pháp, chánh phải chánh luật, chẳng phải thánh giáo. Các Tỳ Kheo trẻ ấy nghe theo lời dạy bảo của hai thầy bèn rời bỏ Phật Bồ Đề. Hai thầy lại bảo các ông phải tinh tấn tu học các luật các pháp của ta dạy. Các Tỳ Kheo trẻ ấy tuân lănh lời Thầy. Những thiện căn tăng thượng đă tu tập trước kia bị hai Thầy phá hư. Sau khi thiện căn hư mất, các Tỳ Kheo trẻ ấy lại bị ác ma dối gạt bèn tạo nghiệp chướng chánh pháp, lúc lâm chung cảnh ác hiện ra hôn mê si loạn mà cảm lấy nghiệp địa ngục.
Các việc bất thiện ấy ở đương lai, Đức Như Lai ở hiện tại đây đều biết rơ tất cả.
Ở đời đương lai lại có các Tỳ Kheo trẻ ở nơi kinh nầy sanh ác kiến chê bỏ chẳng tin, đi đâu họ đều buông lời hủy báng.
Chư Đại Bồ Tát an trụ Đại Thừa phát khởi tinh tấn, trong thời kỳ ấy phải sanh bốn quán tưởng : một là phải quán tưởng nghĩ tự điều phục tâm ḿnh. Hai là phải quan sát sự việc ḿnh làm chớ ngó đến sự việc của người. Ba là có ḷng xót thương chúng sanh. Bốn là ở chỗ rảnh vắng có ư tưởng bảo hộ tâm ḿnh và tâm người.
Đời đương lai có nhiều chúng sanh thọ các tà kiến, đối với các Tỳ Kheo diễn nói chánh pháp, họ ít tín thọ, họ chẳng kính trọng thưa hỏi nghĩa kinh, họ chẳng gần gũi cúng dường trở lại lăng nhục khinh miệt. Với các Tỳ Kheo giảng thuyết phi pháp th́ nhiều người tín thọ, họ được thế lực lớn có nhiều người cúng dường kính trọng thưa hỏi. Nhơn đó họ hủy báng kinh này.
Bấy giờ có các chúng sanh chẳng ưa thích kinh nầy, nghe hủy báng họ càng vui thích. C̣n các người ưa thích v́ nghe hủy báng nên chẳng c̣n ưa thích kinh nầy. Các Tỳ Kheo ấy càng thêm đông mạnh đến đỗi người tŕ kinh này ở trước chúng hội chẳng khai thị được. Đây là thứ chướng ngại thứ tám mà người trí phải hay biết chớ chuyển theo nó.
Đời đương lai có các Tỳ Kheo v́ tham ái mà làm trộm cướp, ưa thích ba thứ tệ của thế gian : một là ưa thích tham cầu cơm áo thế gian, hai là ưa thích theo cầu uống ăn thế gian, ba là ưa thích theo cầu văn hoa ca kệ hí luận thế gian. Đây là thứ chướng ngại thứ chín mà người trí phải hay biết chớ chuyển theo nó.
Đời đương lai lúc chánh pháp diệt, có các Bồ Tát an trụ Đại thừa v́ thực hành Tỳ lê gia Ba la mật nên đối với kinh điển nầy phát khởi tinh tấn dũng mănh tăng thượng biên chép, thọ tŕ, nghiên tầm, đọc tụng v́ người rộng giảng dạy. Những người ấy sẽ bị ác ma nhiễu loạn và phiền năo nghiệp chướng che đậy nên vui thích việc thế gian, phương tiện siêng cầu sự nghiệp thế gian, càng ưa thích đàm luận việc thế gian và cần cầu những đàm luận thế gian, ưa thích ngủ nghỉ, ưa thích đông người rộn rịp và phương tiện cần cầu đông người rộn rịp, v́ thế nên ở nơi kinh điển nầy chẳng thọ tŕ, cũng chẳng đọc tụng nghiên tầm nghĩa thú, cũng chẳng giảng dạy cho người.
Nầy Xá Lợi Phất ! Trong Phật Giáo, không có ai khác có thể làm tổn chánh pháp hay làm cho chánh pháp mau hủy diệt được, ngoại trừ các ác Tỳ Kheo lười nhác. Đây là thứ chướng ngại thứ mười mà người trí phải hay biết chớ chuyển theo nó".
Đức Thế Tôn muốn tuyên lại nghĩa nầy mà nói kệ rằng:
Lúc chánh pháp diệt nhiều chướng ngại
Sẽ khởi những thứ nghiệp ác ma
Với pháp lành sạch chẳng thích tu
Cũng chẳng ưa cầu thắng niết bàn
Trí huệ ít kém đủ ác kiến
Chẳng muốn an trụ trong chánh pháp
Làm đủ các thứ hạnh phi pháp
Sẽ đọa ác đạo quyết chẳng nghi
Những người như vậy lúc lâm chung
Không ai có thể cứu họ được
Ḥa Thượng và Giáo Thọ của họ
Mạng chung sẽ đọa ba ác đạo
Trăm ngàn câu chi do tha kiếp
V́ cầu danh lợi mà bị khổ
Thường bị ba thứ lửa đốt cháy
Làm sao cho họ mau thoát khỏi
Phật đă chứng thành Vô Thượng Giác
Chuyển đại pháp luân diệu thanh tịnh
Trời người thế gian chẳng chuyển được
Nay Phật cố chuyển độ chúng sanh
Đời sau mạt pháp các chúng sanh
Bỏ Pháp Phật mà đời khó có
Gần quen các phẩm loại ác ma
Sẽ bị vô biên khổ rất nặng
Chướng ngại thí giới của họ tu
Chướng nhơn duyên Bồ Đề thánh đạo
Nếu ai siêng năng nơi Phật Giáo
Mà làm mê lầm đường chánh đạo
Nếu có lắng nghe pháp Đại thừa
Tuyên nói các lư không vô ngă
Lúc đường thật hành các chánh pháp
Ác ma sẽ làm chướng ngại họ
Bảo đây là thắng đây chơn thiệt
Pháp chẳng thắng thiệt tưởng thắng thiệt
Trở lại hủy báng Phật chánh pháp
Phải biết sẽ mau đọa địa ngục
Nếu có chúng sanh đối với Phật
Cung kính mến ưa hết ḷng tin
Lắng nghe pháp Bồ Tát tạng này
Mừng vui tùy thuận mà ca ngợi
Ác ma biết họ vui Đại thừa
Cùng quyến thuộc ma đồng sầu khổ
Liền biến hiện nhiều tướng khủng bố
Để làm chướng ngại kẻ chơn tu
Hoặc sẽ biến làm h́nh Tỳ Kheo
Trá hiện thân nhau để đàm luận
Bảo đây chẳng phải đạo Bồ Đề
Sao laị noi theo mà học tập
Có các chúng sanh ở kinh nầy
Phát khởi chánh cần tinh tấn hạnh
Lại bị dẫn dụ và khinh chê
Do đó phế bỏ chẳng tu học
Đă bị ác ma làm hoặc loạn
Theo ư ma chuyển bị ma nắm
Ma bảo kinh ấy chẳng phải chánh
Nơi pháp tịch diệt bèn vứt bỏ
Họ cũng rời bỏ đấng Đạo Sư
Cũng chẳng cần cầu pháp Vô thượng
Họ đă phát khởi ngă mạn rồi
Sẽ mau chóng thẳng vào địa ngục
Bấy giờ có số ít chúng sanh
Ưu muốn cần cầu pháp không nầy
Chẳng được ḥa hiệp đồng tu tập
Đều riêng lưu tán nơi phương khác
Pháp tối thắng Vô Thượng như vậy
Người sẽ được nghe đều khinh hủy
Người tŕ kinh pháp sợ trốn xa
Đời sau sẽ có các sự ấy
Nước nầy sẽ toàn không người tŕ
Phương xa dầu có chẳng được nhiều
Dầu có người tŕ tụng kinh nầy
Đều bị quên bỏ không han hỏi
Thế gian nương nhờ trong thánh giáo
Pháp thậm thâm Vô Thượng như vậy
Vô lượng chướng ngại ở đờisau
Phật đều biết rơ như hiện tại
Đời sau người hiền tŕ chánh pháp
Chẳng kể thân mạng ở vắng vẻ
Tu tập tuyên dạy chánh pháp nầy
Sẽ được mau thăng nơi thiện đạo.
Lại nầy Xá Lợi Phất! Đời sau lúc pháp sắp diệt, lại có chư đại Bồ Tát tu Đại thừa thật hành Tỳ lê gia Ba La Mật, thấy các ác chúng sanh ấy phỉ báng hủy diệt chánh pháp nầy phải càng phát khởi sức chánh cần đại tinh tấn dũng mănh, ở nơi pháp môn vi diệu đại Bồ Tát tạng ân cần lắng nghe thọ tŕ biên chép đọc tụng v́ người rộng giảng dạy. Trong lúc ấy, chư đại Bồ Tát phải phát khởi bốn ư tưởng. Những ǵ là bốn ư tưởng?
Nầy Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát ấy nghĩ tưởng rằng người cha quư báu của ta chẳng bao lâu sẽ diệt. V́ cớ ấy nên Đức Phật Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Như Lai Ứng Cúng Đẳng Chánh Giác trong trăm ngàn câu chi na do tha vô số đại kiếp chuyên cần tu tập những hạnh khó làm mới được tạng báu chánh pháp nầy, thế nên ta phải phát khởi tinh tấn phụng tŕ pháp tạng nầy, rất phải khắp bảo tŕ lưu thông rộng răi cho pháp bửu c̣n lâu chẳng diệt.
Nầy Xá Lợi Phất! Thí như có người chỉ có một đứa con trai nên rất cưng thương. Đứa con trai ấy đủ cả tướng phước đức, ngắm nh́n chẳng chán. Sau đó người ấy v́ có việc dắt đứa con trai qua chỗ nguy nan, sợ con té ngă nên nắm ôm giữ ǵn kỹ lưỡng : chớ để con trai ta té xuống chỗ hiểm nạn.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát ấy cũng vậy, rất kính trọng tin thờ nơi Phật, chẳng bỏ pháp bửu Vô Thượng nầy, ḷng luôn mong cầu Niết Bàn thanh tịnh, dầu ở ác thế mà có thể giữ lấy chánh pháp tối thắng.
Nầy Xá Lợi Phất ! Nay Phật đem chánh pháp Vô Thượng nhơn duyên Bồ Đề nầy phó chúc cho đại Bồ Tát ấy.
Nầy Xá Lợi Phất ! Thí như trong đời lúc đại quân đấu chiến, ít có ai v́ bảo vệ quân chúng mà ở trước mặt trận, chỉ trừ trượng phu hùng mănh quả cảm đốc suất quân kiêu dũng đứng trước mặt trận chống địch để bảo vệ quân ḿnh.
Nầy Xá Lợi Phất ! Cũng vậy, đời đương lai lúc chánh pháp diệt những kẻ phá hoại chánh pháp hiện ra, có những người phát khởi thâm tâm ưa thích Niết Bàn, có thể ở nơi pháp bửu Vô Thượng nầy nhẫn đến thọ tŕ chút ít yếu nghĩa. Phải biết người ấy chính là mặc áo giáp kiên cố chánh cần phát khởi sức đại tinh tấn dũng mănh phá tan mặt trận quân ma.
Nầy Xá Lợi Phất ! Nếu có người ở nơi kinh điển nầy nhẫn đến thọ tŕ một bài kệ bốn câu tùy hỉ khen ngợi rằng kinh điển nầy thiệt của Phật nói và rộng giảng dạy cho nhiều người. Phải biết người ấy chính là tùy hỉ khen nói chánh pháp của chư Phật quá khứ vị lai hiện tại vậy.
Nầy Xá Lợi Phất ! Như Lai chẳng nói người ấy được chút phần công đức quả báo, mà Như Lai nói người ấy hay thành tựu khối công đức lớn lượng đồng hư không . Như Lai nói người ấy là thiện nhơn. Hạng thiện nhơn như vậy rất là khó có, là người biết ơn, là người báo ơn. Người biết ơn báo ơn như vậy là trân bửu trong loài người.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đời đương lai lúc chánh pháp diệt, lúc ác ma hiện oai thế, nếu có chúng sanh ở nơi Phật tin trọng chẳng bỏ thọ tŕ kinh nầy không rời. Phật nói người ấy là trượng phu đệ nhứt, là thiện trượng phu, là thắng trượng phu, là kiện trượng phu, là đại trượng phu. Phải biết người ấy là bạn pháp tốt của Như Lai chớ chẳng phải ác đảng trá hiện . Phải biết người ấy thực hành công hạnh chơn thiệt.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ tát phải tu tập chánh hạnh kiên cố, cho đến chết không hề tạm bỏ. Với Phật phải ân cần vệ hộ, cho đến chết không hề tạm bỏ. Với chánh pháp phải ân cần nhiếp thọ, cho đến chết không hề tạm bỏ. Với pháp không thậm thâm phải ân cần tin hiểu, cho đến chết không hề tạm bỏ.
Đây là ở đời ác sau nầy, đại Bồ Tát phát khởi bốn pháp.
Đời đương lai, lúc pháp sắp diệt, lúc chánh pháp bị phỉ báng, lúc chánh pháp bị diệt, lúc đồ đảng phạm giới lớn mạnh, lúc đua nhau theo cầu ác chú thuật của thuận thế ngọai đạo, lúc kiếp trược loạn, lúc kiện trược loạn, lúc phiền năo trược, lúc chúng sanh trược, lúc mạng trược loạn, đại Bồ Tát phải y chỉ nơi ba chỗ. Đó là phải ở A lan nhă, phải ở nơi dứt tranh chấp, phải ở nơi Phật Bồ Đề. Đời ác sau nầy đại Bồ Tát phải y chỉ ở ba chỗ ấy để được đầy đủ Tỳ lê gia Ba la mật vậy .
Đức Thế Tôn muốn tuyên lại nghĩa ấy mà nói kệ rằng :
" Chẳng xa ĺa nơi pháp tối thắng
Để hết khổ : sanh, lăo, bệnh, tử
Thường xuyên tinh tấn không vọng niệm
Phải mau thành tựu tự tha lợi
Nếu ai đối với chánh pháp này
Nghe rồi thọ tŕ chánh tư duy
Phải biết Phật là thầy của họ
C̣n họ là chơn tử của Phật
Nếu chẳng lắng nghe chánh pháp nầy
Dầu nghe chẳng trụ chánh tư duy
Người ấy sẽ đến các ác đạo
Như các ḍng nước chảy về biển
Trăm ngàn câu chi do tha kiếp
Chư Phật xuất hiện rất khó gặp.
Dầu được tạm gặp chẳng tin thờ
Sẽ theo ác ma làm điều ác.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Quá khứ chín mươi mốt kiếp, có Phật xuất thế hiệu Thắng Quán Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hành Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật Thế Tôn.
Trong pháp hội của Phật Thắng Quán có sáu Tỳ Kheo kết đoàn thường làm ác hạnh. Sáu Tỳ Kheo ấy tên là Thiện Kiến, Thiện Lạc, Hoan Hỉ, Điều Thiện, Tô Du Giá và Hỏa Thiên Thọ. Các Tỳ Kheo ấy luôn nói phi pháp : có ngă, có nhơn, có thường, có đoạn. Họ đến chỗ kín đáo bàn mưu rằng chúng ta phải đều riêng đi dụ hóa mỗi người kết nạp trăm nhà làm đồ đảng, lại khiến trăm nhà truyền cáo quyến thuộc, các quyến thuộc truyền cáo thân nhơn, hoặc có thể sẽ đến năm ngàn nhà. Bàn mưu xong, họ chia nhau đi giáo hóa các làng các chợ, hoặc đến vương đô, hoặc đến lân quốc. Nhà nào họ cũng đều ghé, chẳng nói chánh pháp mà hủy báng Phật trước hết.
Sáu ác Tỳ Kheo ấy hủy báng thế nào? Họ bảo mọi người rằng các pháp thế gian đều quyết định có ngă, có nhơn, có chúng sanh, có thọ mạng. Nếu thế gian mà quyết là không ngă không pháp th́ ai đi ai đến, ai ngồi ai nằm, ai nói ai nín, ai bố thí, ai lănh nhận, ai thọ dụng, ai chịu khổ vui, ai chịu chẳng khổ chẳng vui. Nếu có ai bảo rằng thế gian quyết không có ngă, nhơn, chúng sanh, thọ mạng, phải biết đó là oan gia của mọi người mà chẳng phải là thiện hữu.
Các ác Tỳ Kheo ấy lại dụ hóa đàn ông đàn bà và nam nữ rằng: Nếu có người nào nói các pháp không ngă nhơn chúng sanh thọ mạng, phải biết đó là kẻ bất thiện, là kẻ bạo ác, là ác hữu.
Họ lại bảo mọi người rằng :Các người rất thông minh có thể hiểu rơ nghĩa của ta giảng nói. Từ nay về sau nếu có các ác hữu đến nói thế gian quyết không ngă nhơn chúng sanh thọ mạng, mọi người chớ có gần gũi qua lại cúng dường họ.
Các ác Tỳ Kheo ấy đi dụ hóa nửa tháng mọi người đều dụ được đủ số năm trăm nhà về theo tà kiến của họ.
Bấy giờ có các Tỳ Kheo bực A La Hán ĺa hẳn tất cả phiền năo cấu uế và là đệ tử chơn thiệt của Thắng Quán Như Lai, V́ đi khất thực nên đến các nhà đă được sự giáo hóa của các ác Tỳ kheo, liền bị người nhà mắng đuổi hạ nhục. Họ nói kệ bảo các Tỳ kheo A La Hán rằng :
Các thầy chẳng biết được chánh pháp
Các thầy mê mất đường thánh đạo
Các thầy rời bỏ nơi tịnh pháp
Các thầy đều sẽ đọa địa ngục.
Nói kệ xong, họ lại chê mắng chư Tỳ Kheo A La Hán. Họ lại dùng đủ lời để mắng Phật. Ở trước Phật họ nói kệ:
Pháp của Phật nói đều hư vọng
Đó là các hành đều vô thường
Lại nói các pháp đều vô ngă
Và nói không hằng không bất biến
Các hành đều không có kiên thiệt
Đều là pháp quên mất hư ngụy
Phật nói không hoa không chỗ có
Chỉ gạt gẫm được kẻ ngu khờ.
Các người ấy càng giận Phật hơn nên lại ở trước Phật nói kệ :
Các pháp của Như Lai đă nói
Quyết định không ngă không chúng sanh
Không có thọ mạng không hữu t́nh
Cũng không tác giả không thọ giả
Mà nay hiện thấy các thế gian
Có người bố thí người lănh nhận
Và bao nhiêu là người thọ dụng
Thọ khổ thọ vui chẳng vui khổ
Nên biết nói đ̣i quyết không ngă
Tất cả sẽ đọa vào ác đạo.
Nầy Xá Lợi Phất ! Lúc những người bất thiện đồng thanh nói lời phi pháp như vậy, có sáu mươi tám câu chi nam nữ do các ác Tỳ Kheo hóa đạo làm ác nghiệp ấy, sau khi chết họ đồng sanh vào đại địa ngục vô gián, thọ thân to lớn ḿnh cá đầu người, lưỡi dài rộng trải trên mặt đất, khắp lưỡi có đinh sắt đóng xuống như ruộng trồng gừng, trên lưỡi lại có nhiều cày sắt thường cày, trên mỗi thân h́nh ấy lại có một trăm sâu trùng rất ác độc cắn hút, trên hư không lại có những ḥn sắt lớn cháy đỏ rực thường tuôn rơi trên thân h́nh ấy. Do nghiệp ác mà các tội nhân ấy phải chịu nhiều thứ khổ sở như vậy".
Đức Thế Tôn muốn tuyên lại nghĩa ấy mà nói kệ rằng:
" Ḥn sắt cháy đỏ như chớp giăng
Vô lượng trăm ngàn thứ đáng sợ
Nhằm ngay thân họ mà tuôn rơi
Luôn luôn phải chịu nhiều khổ sở
Lại trên thân họ khắp các chỗ
Ngọn lửa hừng hực khó lại gần
Lửa cháy ngọn cao trăm do tuần
Lỗ lông khắp thân lửa chảy ra
Trên lưỡi dài rộng của mỗi người
Thường bị cày với vô lượng cày
Nơi nơi trên lưỡi đều rách nát
Khổ đau như vậy luôn không ngớt
Do v́ gần quen cùng ác hữu
Cảm thấy quả khổ lớn dường ấy
Lại do xa rời các thiện hữu
Đến đổi mau đọa vào ác đạo.
Nầy Xá Lợi Phất ! Sáu Tỳ Kheo ác phi pháp thuở ấy, do sự giáo hóa ác nên sau khi chết họ đều đọa vào đại địa ngục A tỳ, mỗi thân h́nh rộng dài đều ba mươi do tuần, có ngàn lỗ miệng, mỗi miệng có hai cái lưỡi, mỗi lưỡi rộng dài đều bốn do tuần, trên mỗi lưỡi có năm trăm cày sắt kéo bằng trâu sắt. Các tội nhơn ấy dầu bị đau khổ quá nhiều mà chẳng thể kêu rên được. Trên mỗi đầu của họ đều có muôn ngục tốt tay cầm dao, cưa, mâu, sóc luôn chặt chém cưa đâm nát đầu ḿnh họ. Họ sống trong đại địa ngục ấy đến muôn ức năm, và xoay dần như vậy măi lại sanh vào trong các đại địa ngục khác chịu đủ các sự khổ sở lớn. Đó là do tội giận phá thánh giáo của Phật vậy.
Nầy Xá Lợi Phất ! Thuở ấy có đại trưởng giả giàu có vô lượng tên là An Ổn. Nhà ông ấy có đủ bảy báu châu ngọc, lúa gạo kho tàng tôi tớ dẫy đầy. Ông ấy cũng do ác Tỳ Kheo giáo hóa mà sanh đoạn kiến. Bà vợ ông ấy tên là Diệm Huệ có nhan dung đẹp được người mến trọng, sanh một con trai thân tướng đoan nghiêm nh́n không biết chán. Người con trai ấy thành tựu dung sắc thanh tịnh viên măn đệ nhứt, đă từng gieo trồng căn lành nơi vô lượng trăm ngàn na do tha câu chi chư Phật quá khứ. Lúc sơ sanh con trai ấy ba lần mỉm cười phát ngôn rằng : Lạ lùng thay tại sao nay ta sanh vào nhà đoạn kiến này ! Bà mẹ quá sợ cả ḿnh nổi ốc bỏ con dắt các tớ gái chạy trốn.
Bấy giờ các tớ gái muốn xem xét cho rơ nên trở lại chỗ cũ coi trẻ sơ sanh ấy là loài ǵ ? Là Trời, Là Rồng hay Dạ Xoa ? Là Càn Thát Bà là A Tu La, là Ca Lâu La, là Khẩn Na La, là Ma Hầu La Già, là Cưu Bàn Trà, là Tất Xá Giá, hay là Nhơn Phi Nhơn ?
Thấy các nữ nhơn ấy, trẻ sơ sanh lại phát ngôn rằng : Các chị dầu sợ chạy, nhưng tôi rất an vui. Trẻ ấy v́ các nữ nhơn mà nói kệ rằng :
Các người nên thích nơi nghĩa lợi
Với nghĩa lợi các người chớ sợ
Nay tôi sẽ cứu độ các người
Cho các người thoát khỏi tà đạo
Các người sẽ an ổn chớ sợ
Mà phải sợ trốn ác hữu trước
Nay tôi sẽ cứu độ các người
Cho các người thoát khỏi tà đạo
Nghe trẻ ấy phát ngôn như vậy, Cha mẹ và mọi người đến bên trẻ ấy.
Trẻ ấy liền v́ cha mẹ mà nói kệ rằng :
Trong nhà có những thứ
Tiền gạo rất rộng nhiều
Mau mang đến cho tôi
Cúng dường Phật và Tăng
Chư đại Thanh Văn kia
Cùng Thắng Quán Như Lai
Trong khắp cả ba cơi
Không có ai sánh bằng
Chư đại Thanh Văn kia
Cùng Thắng Quán Thế Tôn
Rộng tuyên dương diệu pháp
Làm lợi ích chúng sanh
Chư đại Thanh Văn kia
Cùng Thắng Quán Đạo Sư
Thân có đủ băm hai
Tướng hảo đại trượng phu
Phật và Thanh Văn kia
Dường như hoa ưu đàm
Hơn ức câu chi kiếp
Khó được nghe danh hiệu.
Nghe trẻ ấy nói xong, cha mẹ trẻ ấy liền lấy trong nhà hai mươi câu chi của báu thượng diệu đem đến cho con mà bảo rằng : Của báu nầy là của cha mẹ cho con, tùy ư con kính tin nơi đâu th́ cúng dường.
Cha mẹ trẻ ấy, v́ con mà nói kệ rằng :
Các của báu này là
Do cha mẹ làm ra
Tùy ư con kính tin
Mang đi mà cúng thí
Nào vàng nào trân bửu
Nhà ta chứa rất nhiều
Tùy ư con kính tin
Mau mang đi cúng dường
Nào y phục, ghế giường
Những ṿng hoa hương thoa
Tùy ư con kính tin
Cứ hoan hỉ thí cúng
Nơi Phật và Pháp, Tăng
Những phước điền Vô Thượng
Làm lợi ích quần sanh
Phải nên dưng cúng dường.
Trẻ ấy nghe kệ xong lại v́ cha mẹ mà nói kệ rằng :
Nay tôi đến Thắng Quán
Đấng thế gian nương dựa
Sắp đặt cúng đường lớn
Để lợi ích quần sanh
Những ai muốn mong cầu
Phước vui người, trên trrời
Phải cùng tôi đồng đến
Chỗ Thắng Quán Như Lai.
Mọi người nghe trẻ ấy nói những lời trên đều kinh ngạc sao trẻ sơ sanh nầy có thể cùng người đối đáp luận bàn và có thể đi đứng được.
Nghe sự kỳ dị ấy, có tám muôn bốn ngàn người vân tập đến xem trẻ ấy là loài ǵ ? Là trời hay thần ?
Nầy Xá Lợi Phất ! Bấy giờ trẻ liền cùng tám muôn bốn ngàn người trước sau vây quanh đồng đi đến chỗ Phật Thắng Quán. Lúc trẻ ấy trên đường đi đến chỗ Phật, do phước đức lực nên có mười ngàn lọng báu tự nhiên hiện ra trên không để che cho khỏi nắng. Khắp con đường ấy, trên không lại giăng màn lưới vàng, mưa hoa đẹp và bột hương mịn hơn cả hương của chư thiên thường dùng để rải, gió mát thổi nhẹ hiệp cùng hương trời rải khắp mọi nơi chẳng dứt. Trên đường chư Thiên đem các thứ nước thơm rưới lên dùng vải lụa báu quí và lưới vàng che trùm. Chư Thiên lại c̣n mưa hoa trời màu sắc chói sáng khắp đường dầy đến ngang gối. Hai bên đường tự nhiên có vô lượng trăm ngàn ao hồ đầy nước đủ tám đức mát mẻ. Trong các ao hồ mọc nhiều hoa đẹp như sen xanh, sen vàng, sen đỏ, sen trắng. Mặt nước ao hồ có nhiều giống chim lạ đẹp bơi lội, như các chim cưu, nhạn, oang ương. Lề đường có lan can bảy báu và những cây báu hàng liệt trang nghiêm. Giữa đại lộ lại có con đường lót hoa hiện trước mặt trẻ ấy để chờ trẻ ấy đi, vừa để chưn xuống hoa liền vọt lên đỡ chưn vừa cất lên hoa liền ẩn mất. Trẻ ấy đi trên đường hoa giây lát ngó ngoái lại đại chúng và nói kệ rằng :
Các người chớ đi nơi vô lư
Ngoài đường ta đây đều phi lư
Ta thường đi đường chánh lư nầy
Đến chỗ tối thắng hữu lư
Qua hơn vô lượng do tha kiếp
Mới nhờ một phước được thân người
Mới gặp một Phật hiện ra đời
Mới siêng tu được tịnh tín huệ
Trẻ ấy v́ đại chúng nói kệ vừa dứt, trên không có tám vạn bốn ngàn đại Thiên Tử đồng thanh khen rằng lành thay lành thay ! Rồi nói kệ khen trẻ ấy :
Lành thay lành thay trí huệ lớn
Lời ngài vừa nói đúng chánh lư
Ngài dùng phía sau là vô lư
Người có chánh lư phải đi trước
Trẻ ấy nói kệ báo chư Thiên :
Chư Thiên các Ngài vừa mách bảo
Chánh ngôn hữu lư cùng vô lư
Tôi hỏi các Ngài xin giải đáp
Thiệt nghĩa của hữu lư vô lư
Chư Thiên nói kệ báo trẻ ấy :
Nếu thích muốn ở nơi của báu
Chẳng thích ra khỏi chỗ sở hành
Là hạng phàm phu là vô lư
Họ đứng trước đường vào địa ngục
Nếu thích bỏ nhà để xuất gia
Phải bỏ dục lạc bỏ của báu
Người nầy hiện đời có chánh lư
Chẳng lâu mở được cửa giải thoát.
Trẻ ấy lại nói kệ báo chư Thiên :
Các ngài vừa nói lư vô lư
Thấy các Ngài toàn chưa hiểu rơ
Nghĩa hữu lư vô lư như vậy
Tôi đă chánh khai ngộ rất sâu.
Nói kệ xong trẻ ấy đi thẳng đến chỗ đại hội của đức Thắng Quán Như Lai Đẳng Chánh Giác, đến nơi rồi liền đảnh lễ chưn Phật, đi quanh bên hữu ba ṿng, đứng qua một bên hết ḷng kính ngưỡng đức Thắng Quán Như Lai mà nói kệ tán thán :
Thắng Quán Như Lai ban cam lộ
Thường làm lợi ích các thế gian
Như đại long tượng đại sư tử
Do đó nay tôi thường kính lạy
Soi sáng thế gian rất khó gặp
Dường như hoa ưu đàm bát la
Chỗ đời nương cậy làm ánh sáng
H́nh sắc vi diệu rất tṛn đủ
Thế gian nhiều khổ nó bức ngặt
Chẳng biết rơ được chơn thánh đạo
Nhảy bỏ chánh lộ mà trốn chạy
Như người sanh manh ở trong đời
Nguyện tôi đời nầy sẽ thành Phật
Như đấng Thắng Quán Phật Thế Tôn
Sẽ cứu chúng sanh thoát các khổ
Và cứu kẻ bị ba lửa đốt
Có vô biên trăm ngàn người ấy
Đều theo tôi đến trước Đức Phật
Cúi xin diễn nói pháp vi diệu
Cho họ an trụ Vô Thượng Giác.
Nói kệ xong, trẻ ấy bạch rằng : Nguyện đời sau tại thế gian nầy, tôi sẽ thành Phật tuyên nói diệu pháp cho các chúng sanh như Đức Thắng Quán Như Lai hiện nay v́ đại chúng tuyên dương pháp vi diệu.
Bấy giờ trong pháp hội ấy có tám vạn bốn ngàn người bạch Đức Phật Thắng Quán rằng chúng tôi cũng nguyện đời sau được thành Phật tuyên nói diệu pháp cho các chúng sanh như Đức Thắng Quán Như Lai hiện nay v́ đại chúng mà tuyên dương pháp vi diệu.
Đức Thắng Quán Phật biết rơ ư nguyện tăng thượng của tám vạn bốn ngàn người ấy, Đức Phật liền mỉm cười.
Nầy Xá Lợi Phất ! Chư Phật lúc mỉm cười, pháp nhĩ có các thứ tia sáng màu xanh vàng đỏ trắng hồng pha lê tự nhiên từ tai mắt mũi miệng chiếu ra khắp vô lượng vô biên Phật thế giới cao đến trời Phạm Thiên làm luốt ánh sáng của tất cả mặt trời mặt trăng. Làm Phật sự xong, các tia sáng ấy xoay về nhiễu bên hữu Đức Thắng Quán Phật trăm ngàn ṿng rồi rót vào đỉnh nhục kế của Phật ấy.
Bấy giờ Đức Thắng Quán Phật có một thị giả thấy thần biến ấy liền đứng dậy trịch y vai hữu qú gối hữu chắp tay hướng lên Đức Phật Thắng Quán, khom ḿnh lễ kính rồi ở trước Đức Phật nói kệ hỏi rằng :
Nay tôi hỏi Đức Thắng Quán Phật
Đoan nghiêm hi hữu khiến người mừng
Duyên cớ ǵ mà Đức Thiện Thệ
Phật hiện mỉm cười phóng tia sáng
Đấng Lưỡng Túc Tôn hiện mỉm cười
Chẳng phải không duyên hiện tướng ấy
Mong nói căn do hiện mỉm cười
V́ thương xót thế gian xin giải thích
Nay có trăm ngàn câu chi chúng
Hiện đang ở trước Đức Thế Tôn
Nhiếp tai chuyên chú thích lắng nghe
Mong Phật xót thương v́ chúng nói
Phật là mắt của tất cả chúng
Là nhà là cứu là chỗ về
Hay dứt điều nghi của chúng sanh
Đấng thương thế gian làm lợi ích
Đức Phật biết rơ đời quá khứ
Lại cũng biết rơ đời vị lai
Biết rơ hiện tại các Phật độ
Chẳng c̣n nghi nơi tất cả pháp
Pháp vương biết khắp luận tự tại
Như Lai nhiệm mầu quá tam thế
Nay tôi kính hỏi Đức Thế Tôn
Có nhơn duyên ǵ hiện mỉm cười
Phật hay dứt hẳn lưới nghi người
Tự không c̣n nghi tất cả pháp
Phạm âm tuyên dương pháp vi diệu
Hay nhổ tên độc cho chúng sanh
Ḷng tôi vui sướng khó tŕnh bày
Hai tay chắp lại ḷng cung kính
Dám hỏi Pháp Vương Đại Thánh Tôn
Có nhơn duyên ǵ hiện cười mỉm.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đức Thắng Quán Như Lai bảo thị giả :
Nầy Tỳ kheo ! Ông có thấy trẻ ấy đang ở trước Phật chăng ?
Thị giả thưa :
Bạch Đức Thế Tôn ! Tôi đă thấy.
Đức Thắng Quán Như Lai phán :
Trẻ ấy thuở quá khứ đă từng ở chỗ sáu mươi bốn câu chi na do tha trăm ngàn Đức Phật mà cúng dường kính lễ tôn trọng tán thán. Cúng dường những y phục đồ uống ăn đồ nằm thuốc men và các vật dụng cho chư Phật ấy xong, v́ muốn xu hướng Vô Thượng Bồ Đề nên trẻ ấy lại ở nơi chỗ mười na do tha chư Phật quá khứ mà tu phạm hạnh hồi hướng Vô Thượng Bồ Đề.
Nầy thị giả ! Nay tám muôn bốn ngàn người theo trẻ ấy đến đây đều là cha mẹ của trẻ ấy trong những đời quá khứ. Thuở xa xưa, trẻ ấy từng phát nguyện như vầy : Nguyện tôi đời đời sanh tại xứ nào, bao nhiêu cha mẹ đều khiến an trụ nơi Vô Thượng Bồ Đề cả. Lại khiến các bà mẹ không c̣n thọ thân người nữ ở đời thứ hai. Do lời nguyện ấy nên nay đây họ đồng theo trẻ đến chỗ Phật và cùng tu học theo trẻ ấy phát tâm Vô Thượng Bồ Đề.
Thắng Quán Như Lai v́ thị giả mà nói kệ rằng :
Tỳ kheo nên quan sát trẻ ấy
Cùng chúng tùy tùng tám muôn tư
Lần nọ mừng reo phát lời thiệt
Nguyện tôi đời sau như Pháp Vương
Phải biết từng ở đời quá khứ
Nơi chư Phật số lượng kể trên
Cung kính cúng dường đấng Đạo Sư
Lợi ích trời người cả thế gian
Ở chỗ mười na do tha Phật
Theo Phật xuất gia tŕ chánh pháp
Thực hành việc làm của Như Lai
V́ cầu Bồ Đề Vô Thượng vậy
Ông xem tám vạn bốn ngàn người
Hiện nay đều ở trước Như Lai
Đă từng trong những đời quá khứ
Đều là cha mẹ của trẻ ấy
Trẻ ấy thuở xưa từng phát nguyện
Bao nhiêu cha mẹ trong nhiều đời
Đều khiến an trụ Vô Thượng Giác
Chẳng c̣n lại thọ thân nữ nhơn
Họ đều học theo trẻ ấy cả
Ở trước Phật phát Bồ Đề nguyện
Nay Phật sẽ đều thọ kư họ
Đời sau họ sẽ đều thành Phật
Do nhơn duyên ấy Phật mỉm cười
Thắng hạnh của họ Phật đều biết
Biết cả công hạnh đời vị lai
Họ sẽ chứng nhập Vô Thượng Giác
Chư Thiên Long thần và nhơn chúng
Vô lượng trăm ngàn na do tha
Nghe lời của Phật thọ kư đây
Đều rất mừng kính Thắng Quán Phật.
Nghe Đức Phật Thắng Quán thọ kư xong, trẻ ấy vui mừng vô lượng, vội vàng đến chỗ cha mẹ mà nói kệ rằng :
Tám vạn tư người ấy
Cha mẹ tôi đời trước
Đều trụ tại Bồ Đề
Ḷng cha mẹ về đâu
Cha mẹ nói kệ đáp trẻ ấy :
Như chỗ chí con về
Ḷng cha mẹ cũng vậy
Sẽ thành nhứt thiết trí
Đây quyết định không nghi
Con đă sanh nhà ta
Sau nầy xin chớ bỏ
Thường phải nhớ đến ta
Khiến mau chứng Bồ Đề.
Trẻ ấy lại nó kệ đáp cha mẹ :
Người được tôi hóa đạo
Nguyện họ thành Phật trước
Tối hậu tôi sẽ thành
Chiếu thế Điều Ngự Sư
Nầy Xá Lợi Phất ! Đứa trẻ ở trong pháp hội Đức Thắng Quán Như Lai thuở quá khứ ấy chẳng phải ai lạ, chính là Đại Tự Tại Thiên Tử đây vậy. Từ nay về sau lại trải qua câu chi na do tha kiếp chẳng c̣n thối chuyển Vô Thượng Bồ Đề. Quá số kiếp nầy sẽ sanh vào ḍng Chuyển Luân Thánh Vương, Vương Phụ tên Danh Xưng như Tịnh Phạn Đại Vương cha của ta đây, Vương Mẫu hiệu Ly Ám như nay mẹ ta Ma Ha Ma Gia Phu Nhơn, con trai tên Vô Ưu như La Hầu La con ta đây, sau khi xuất gia ngộ Bồ Đề thành Phật hiệu Đại Bi Như Lai đủ mười đức hiệu, thọ vô lượng trăm ngàn câu chi tuổi, ánh sáng thường của Phật Đại Bi chiếu đều khắp mười do tuần, chỗ Phật Đại Bi thuyết pháp đại hội đầy chật một trăm do tuần. Đại Bi Như Lai trụ thế giáo hóa độ hàng Thanh Văn ba hội thuyết pháp. Hội thứ nhứt có trăm câu chi đệ tử Tỳ Kheo. Hội thứ hai độ na do tha câu chi Tỳ Kheo Tăng. Hội thứ ba độ Tỳ Kheo đệ tử đến số trăm ngàn na do tha câu chi. Trong hàng đệ tử ấy có một câu chi đại A La Hán các lậu đă hết không c̣n phiền năo, được tự tại huệ đủ tám giải thoát, thành tựu tam muội và sáu thần thông. Chúng Bồ Tát trong pháp hội của Đại Bi Như Lai cũng đồng số lượng với chúng Thanh Văn đệ tử, đều là cha mẹ quá khứ của Đức Phật ấy. Đức Đại Bi Như Lai tuyên nói diệu pháp độ vô số chúng sanh rồi nhập Niết Bàn, chánh pháp trụ thế một câu chi năm, Xá lợi lưu bố cúng dường lợi ích chúng sanh như sau khi ta nhập diệt.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát an trụ chánh cần cũng như vậy. Lúc tu hành Tỳ lê gia Ba la mật, v́ cầu Vô Thượng Bồ Đề nên đại Bồ Tát ấy có thể ở nơi kinh nầy tu hành chánh pháp càng thêm phấn chấn phát khởi sức đại tinh tấn dũng mănh độ thoát vô lượng chúng sanh. Phật gọi người ấy là thiện trượng phu tư duy quán sát chẳng mỏi chẳng lui dũng mănh tinh tấn ḷng luôn sáng suốt.
Thế nào là đại Bồ Tát tinh tấn chẳng mỏi?
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát lúc v́ chúng sanh mà cầu Vô Thượng Bồ Đề th́ chẳng nên hạn cầu có số lượng. Đại Bồ Tát chẳng nghĩ rằng bao nhiêu kiếp tôi lưu chuyển, bao nhiêu kiếp tôi chẳng lưu chuyển, mà đại Bồ Tát luôn mặc giáp bất tư nghị ở tại sanh tử quan niệm rằng giả sử tôi sẽ chịu khổ ở hậu tế nhiều và lâu hơn ở triền tế, nhưng v́ cầu Vô Thượng Bồ Đề nên tôi không hề giải đăi thôi nghĩ ở giữa chừng.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát có đầy đủ hoằng thệ như vậy th́ gọi là thành tựu tinh tấn chẳng mỏi.
Thế nào là đại Bồ Tát tinh tấn dũng mănh ?
Nầy Xá Lợi Phất ! Giả sử toàn cơi Tam thiên đạiThiên đầy lửa hừng phát lên, v́ muốn đến gặp Phật kia, đại Bồ Tát dũng mănh tinh tấn đi ngang qua giữa ngọn lửa ấy không hề khiếp sợ. V́ cầu nghe pháp môn vi diệu đại Bồ Tát tạng, đại Bồ Tát tinh tấn dũng mănh do sức tinh tấn vẫn đi ngang qua giữa chẳng hề khiếp sợ thối lui. V́ muốn tuyên nói pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng, dù gặp lửa cháy như vậy, đại Bồ Tát tinh tấn dơng mănh do sức tinh tấn vẫn đi ngang qua giữa chẳng hề khiếp sợ thối lui. V́ muốn sanh khởi nhơn duyên căn lành, đại Bồ Tát tinh tấn dơng mănh do sức tinh tấn dơng mănh vẫn đi ngang qua giữa ngọn lửa ấy chẳng hề khiếp sợ thối lui. V́ muốn lợi ích chúng sanh, v́ muốn cho người bát Niết Bàn, đại Bồ Tát dũng mănh tinh tấn do sức tinh tấn dầu phải đi ngang qua giữa vùng lửa ấy vẫn không hề khiếp sợ thối lui.
Đây gọi là tướng dạng tinh tấn dũng mănh của đại Bồ Tát tu hạnh Tỳ lê gia Ba la mật vậy.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát lúc thật hành Tỳ lê gia Ba la mật phát khởi dũng mănh tinh tấn chẳng mỏi, do thiện căn kiên cố bất thối dũng mănh phát khởi và đại bi Vô Thượng huân tập nên luôn phát khởi sức dũng mănh đại tinh tấn, với các chúng sanh thường làm việc giáo hóa khai đạo.
Nầy Xá Lợi Phất ! Bồ Tát phát khởi tinh tấn dũng mănh chẳng mỏi ấy, trong tất cả thời gian cất chưn hạ chưn thường chẳng bỏ rời tâm Bồ Đề, với Phật, Pháp và Tăng hằng kính trọng nhiếp niệm tại tâm, với tất cả chúng sanh hằng quan sát luôn để làm lợi ích chẳng muốn họ bị thế lực phiền năo bức đoạt. Lại đem hết những căn lành vi diệu mà ḿnh đă có đều hồi hướng tất cả về Vô Thượng Bồ Đề khiến căn lành ấy rốt ráo vô tận. Như đem chút nước đổ vào biển lớn th́ không bao giờ mất hết.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát tinh tấn dũng mănh chẳng mỏi dùng hạnh b́nh đẳng chứa họp thiện căn, với chúng sanh phát khởi b́nh đẳng chứa họp thiện căn, v́ muốn dẫn sanh nhứt thiết trí trí nên chứa họp thiện căn, v́ muốn lợi ích các chúng sanh nên chứa họp thiện căn. Vô lượng các thiện căn lớn ấy đều do đại Bồ Tát tinh tấn dũng mănh chẳng mỏi chứa họp phát khởi vậy.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát tinh tấn dũng mănh chẳng mỏi ấy thường phải tu học pháp như vậy, được khối phước vô lượng vô biên như sau :
Nầy Xá Lợi Phất ! Phật quan sát tất cả chúng sanh có khối phước vô lượng, nhẫn đến tất cả bực hữu học bực vô học, tất cả hàng Độc Giác có khối phước nhiều gấp vô lượng chẳng thể nghĩ bàn. Bao nhiêu khối phước trên ấy, giả sử đem nạp vào một lỗ lông của chúng sanh, tất cả lỗ lông trên thân chúng sanh đều nạp khối phước như vậy vô lượng vô biên chẳng thể nghĩ bàn. Giả sử tất cả lỗ lông trên tất cả thân của tất cả chúng sanh đều nạp đầy khối phước như trên, đem tất cả khối phước ấy họp chứa vào trong một ngôi đền thờ pháp lớn không cửa khóa.
Nầy Xá Lợi Phất ! Khối phước chứa trong đền thờ pháp ấy tăng lên trăm lần cảm được một sắc tướng đại trượng phu trên thân Như Lai. Mỗi mỗi tướng đại trượng phu đều do khối phước như vậy cảm thành. Tất cả khối phước cảm thành tất cả tướng đại trượng phu ấy hiệp lại thành một tướng my gian bạch hào. Trăm ngàn khối phước tướng bạch hào hiệp lại cảm thành tướng vô kiến đảnh của Như Lai. Câu chi trăm ngàn khối phước tướng vô kiến đảnh hiệp lại cảm thành tướng đại pháp thương khư loa của Như Lai.
Nầy Xá Lợi Phất ! Do v́ tướng đại pháp loa của Như Lai được vô lượng thứ phước đức họp thành, nên tùy ư muốn Đức Như Lai phát âm thanh lớn phổ cáo vô lượng vô biên tất cả thế giới, v́ các chúng sanh mà tuyên diệu pháp, đúng như căn tánh của họ, nghe pháp họ liền tin hiểu vui mừng. Đó đều là do sức tinh tấn dũng mănh tu học không mỏi vậy.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát phải quan niệm rằng : Vô Thượng Bồ Đề như vậy dầu rất khó được, nhưng tôi phải chẳng bỏ giáp tinh tấn phát đại dũng mănh quyết định sẽ mau ngộ Vô Thượng Bồ Đề, chẳng lấy ǵ làm khó. Thành Phật rồi tùy ư muốn tôi phát âm thanh lớn từ tướng phát loa phổ cáo vô lượng vô biên tất cả thế giới, v́ các chúng sanh tuyên pháp vi diệu, đúng như căn tánh nghe pháp đều tin hiểu vui mừng.
Đây gọi là tướng đại Bồ Tát tinh tấn dũng mănh chẳng mỏi.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát dũng mănh không mỏi tu tập Tỳ lê gia Ba la mật phải thường tinh tấn tu tập như vậy. Do tu học nên thành tựu đầy đủ tất cả trí huệ.
Nầy Xá Lợi Phất ! Giả sử bao nhiêu chúng sanh trong Tam thiên Đại Thiên thế giới đều thành tựu trí tùy tín hành cả, dùng tất cả trí tùy tín hành ấy đem so sánh với một trí tùy pháp hành th́ chẳng bằng một phần trăm, một phần ngàn, chẳng bằng một phần trăm ngàn muôn, một phần toán, một phần số, một phần dụ, nhẫn đến chẳng bằng một phần ưu ba ni sa đà.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Giả sử tất cả chúng sanh trong Tam Thiên Đại thiên thế giới đều thành tựu trí tùy pháp hành muốn đem so sánh với một trí đệ bát nhẫn th́ chẳng bằng một phần trăm cho đến chẳng bằng một phần ưu ba ni sa đà.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Giả sử tất cả chúng sanh trong Tam thiên Đại Thiên thế giới đều thành tựu trí đệ bát nhẫn muốn đem so sánh với một trí Tu Đà Hoàn quả th́ chẳng bằng một phần trăm cho đến chẳng bằng một phần ưu ba ni sa đà.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Giả sử tất cả chúng sanh trong Tam thiên Đại Thiên thế giới đều thành tựu trí dự lưu quả muốn đem so sánh với một trí Tư Đà Hàm hướng. Như vậy, tất cả trí nhứt lai hướng muốn đem so sánh với một trí Tư Đà Hàm quả, tất cả trí Tư Đà Hàm quả muốn đem so sánh với một trí A Na Hàm hướng, tất cả trí bất hoàn hướng muốn đem so sánh với một trí A Na Hàm quả, tất cả trí A Na Hàm quả muốn đem so sánh với một trí A La Hán hướng, tất cả trí vô sanh hướng muốn đem so sánh với một trí A La Hán quả, tất cả trí A La Hán quả muốn đem so sánh với một trí Độc Giác, tất cả trí Độc Giác muốn đem so sánh với một trí Bồ Tát tu quá trăm kiếp, tất cả trí Bồ tát tu quá trăm kiếp muốn đem so sánh với một trí Bồ Tát bất thối chuyển, tất cả trí Bồ tát bất thối chuyển muốn đem so sánh với một trí Bồ Tát nhứt sanh bổ xứ th́ chẳng bằng một phần trăm nhẫn đến chẳng bằng một phần ưu ba ni sa đà.
Nầy Xá Lợi Phất ! Giả sử tất cả chúng sanh trong mười phương thế giới đều thành tựu trí Bồ Tát nhứt sanh bổ xứ muốn đem so sánh với một trí thị xứ phi xứ của Như Lai th́ chẳng bằng một phần trăm, một phần ngàn nhẫn đến chẳng bằng một phần ưu ba ni sa đà.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát ấy do thật hành Tỳ lê gia Ba la mật nên lúc nghe trí huệ thậm thâm của Như Lai như vậy ḷng không kinh sợ, với trí huệ ấy sanh ḷng thích muốn phát khởi chánh cần chẳng thôi bỏ mà quan niệm rằng: Nay tôi tu hành dũng mănh tinh tấn, giả sử thân của tôi khô cạn cả máu huyết da thịt gân xương tủy năo, nếu chưa được trí thị xứ phi xứ ấy, tôi vẫn tinh tấn dũng mănh kiên cố trọn không thôi bỏ giữa chừng.
Đây gọi là tướng dạng đại Bồ Tát Tinh tấn Ba la mật dũng mănh kiên cố chẳng mỏi, phải nên học như vậy.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát v́ thật hành Tỳ lê gia Ba la mật đa nên phát khởi tinh tấn dũng mănh chẳng mỏi, thường phải tu học như vậy. Do tu học nên có thể diệt lửa các phiền năo của các chúng sanh.
Nầy Xá Lợi Phất ! Giả sử bao nhiêu tâm quá khứ của tất cả chúng sanh đều vào chuyển trong một tâm chúng sanh, như vậy nhẫn đến mỗi mỗi tâm của tất cả chúng sanh đều có đủ số lượng tâm trên phiền tạp khó biết được. Mỗi mỗi tâm sau đây đều có đủ vô lượng tham sân si phiền năo phiền tạp. Đem tất cả phiền năo của tất cả chúng sanh đều cho vào chuyển trong một tâm của một chúng sanh . Giả sử tất cả chúng sanh đều có đủ vô lượng phiền năo phiền tạp khó biết như vậy. Đại Bồ Tát suy nghĩ rằng tôi phải cố gắng phát khởi tinh tấn dũng mănh t́m cầu trí huệ tư lương ấy, tùy tôi phát khởi sức chánh cần, với lửa tham sân si và các nhiệt năo khác, tôi phải làm cho diệt dứt không sót, đều làm tan nát mất như tro tàn, khiến chúng sanh mau ở trên đường Niết bàn. Đây gọi là đại Bồ Tát Tinh tấn Ba la mật dũng mănh chẳng mỏi, phải nên học như vậy.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát v́ tu Tỳ lê gia Ba la mật nên an trụ tinh tấn dũng mănh không mỏi thường phải tinh tấn tu học như vậy. Do tu học nên các thiện nghiệp nơi thân nơi khẩu và nơi ư đều không thôi bỏ. Nhẫn đến tất cả tinh tấn đều là phương tiện sách tấn thân khẩu ư của Bồ Tát.
Nầy Xá Lợi Phất ! Trong đời chỉ nói đến tướng hai nghiệp thân và khẩu của Bồ Tát là tinh tấn đệ nhứt mà chẳng nói đến tướng tâm tinh tấn của Bồ Tát. Tướng tâm tinh tấn của Bồ Tát vô lượng vô biên nay Phật sẽ nói lược.
Tâm Bồ Tát tu hành chánh cần hoặc tấn hoặc chỉ. Thế nào là chánh cần tấn chỉ ?
Nầy Xá Lợi Phất ! Bồ Tát tu hành đại tinh tấn v́ Vô Thượng Bồ Đề mà siêng tu tinh tấn. Nói tấn là đối với chúng sanh th́ phát khởi đại bi. Nói chỉ là vô ngă trí. Nói tấn là nhiếp các chúng sanh. Nói chỉ là chẳng chấp lấy pháp. Nói tấn là ở sanh tử không mỏi. Nói chỉ là chẳng thấy có ba cơi. Nói tấn là xả bỏ tất cả. Nói chỉ là bố thí chẳng chán. Nói tấn là nhiếp lấy tịnh giới. Nói chỉ là chẳng nhàm Thi la. Nói tấn là cam chịu các khổ. Nói chỉ là không ḷng hủy hoại. Nói tấn là phát khởi pháp lành. Nói chỉ là tâm thường xa ĺa. Nói tấn là nhiếp thọ tịnh lự. Nói chỉ là tâm thường tịch diệt. Nói tấn là nghe pháp chẳng chán. Nói chỉ là khéo giỏi như lư. Nói tấn là nghe nói không nhàm . Nói chỉ là không hí luận pháp. Nói tấn là cầu tư lương trí huệ. Nói chỉ là dứt các hí luận. Nói tấn là tăng trưởng tịnh tín. Nói chỉ là chơn trí hành xả. Nói tấn là đủ năm thần thông. Nói chỉ là khắp biết lậu tận. Nói tấn là tu các niệm xứ. Nói chỉ là niệm vô công dụng. Nói tấn là phương tiện chánh cần. Nói chỉ là thiện ác đều xả bỏ. Nói tấn là dẫn phát thần túc. Nói chỉ là nhiệm vận tác dụng, nói tấn là thiện quyền ngũ căn. Nói chỉ là quán chẳng phải căn tánh. Nói tấn là nhiếp thọ ngũ lực. Nói chỉ là trí không chế phục. Nói tấn là sanh Bồ Đề phần. Nói chỉ là trí giảng trạch pháp. Nói tấn là cầu tư lương chánh đạo. Nói chỉ là không tánh lai văng. Nói tấn là cầu xa ma tha. Nói chỉ là tâm an trụ tịch chỉ. Nói tấn là tư trợ thắng quán. Nói chỉ là gẫm xét pháp tánh. Nói tấn là liền theo xét xem các nhơn. Nói chỉ là biết khắp các nhơn. Nói tấn là theo người nghe pháp âm. Nói chỉ là đúng như pháp tu hành. Nói tấn là thân trang nghiêm. Nói chỉ là pháp tánh thân. Nói tấn là ngữ trang nghiêm. Nói chỉ là thánh mặc nhiên tánh. Nói tấn là tin môn giải thoát. Nói chỉ là không có phát khởi. Nói tấn là xa rời bốn ma. Nói chỉ là bỏ phiền năo tạp khí. Nói tấn là phương tiện thiện xảo. Nói chỉ là quán sát thâm huệ. Nói tấn là quan sát duyên cảnh. Nói chỉ là vô công dụng quán. Nói tấn là quán sát giả danh. Nói chỉ là tỏ thấu thiệt nghĩa.
Nầy Xá Lợi Phất ! Bao nhiêu tướng tấn và tướng chỉ ấy gọi là đại Bồ Tát duy tâm tinh tấn.
Nếu như đại Bồ Tát nghe những tướng tâm tinh tấn như vậy phải nên phát khởi tinh tấn dũng mănh đầy đủ không mỏi.
Đây gọi là đại Bồ Tát tu tập tinh tấn Ba la mật thành tựu tướng tinh tấn dũng mănh không chán mỏi.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát tinh tấn dũng mănh không mỏi ấy thành tựu năm pháp tăng tấn th́ có thể mau ngộ Vô Thượng Bồ Đề. Đó là gặp Phật xuất thế, được gần thiện hữu, được toàn đủ không nạn chướng, tất cả pháp lành đă được tu tấn th́ vĩnh viễn không hư mất, theo tu học với đại Bồ Tát an trụ luật nghi. Có được năm điều trên là thành tựu năm pháp tăng tấn, do đó mà đại bồ Tát tinh tấn dũng mănh không mỏi sẽ mau ngộ Vô Thượng Bồ Đề".
Bấy giờ Trưởng lăo Xá Lợi Phất bạch Đức Phật : "Bạch Đức Thế Tôn ! Vả có Bồ Tát nào cũng giảm năm pháp nầy chăng ?"
Đức Phật phán : "Có. Nầy Xá Lợi Phất ! Nếu Bồ Tát có năm pháp sau đây th́ có thể tổn giảm. Đó là có Phật xuất thế mà chẳng gặp, chẳng muốn gần thiện hữu, chẳng được không nạn chướng, pháp lành tu tập phần nhiều hư mất, không muốn theo học với Bồ Tát an trụ luật nghi. Do có những pháp tổn giảm ấy nên chẳng mau ngộ Vô Thượng Bồ Đề.
Nầy Xá Lợi Phất ! Bồ Tát có năm pháp sau đây th́ bị tổn giảm :
Quốc vương hay đại thần đem sức oai thế khủng bố chúng sanh, đến đỗi ai có sự duyên th́ cầu thỉnh oai phước, nếu có ai làm xong việc như vậy sẽ trọng tạ. Hàng Bồ tát tại gia v́ thấy có lợi nên ḷng chẳng chánh trực bèn lănh làm, phàm nói năng đều v́ lợi cả.
Nầy Xá Lợi Phất ! Bồ Tát tại gia do làm sự việc ấy mà tổn giảm thiện đạo, tổn giảm vô nạn, v́ dưỡng thân mà làm ác hạnh nên chẳng gặp Phật xuất thế nhẫn đến chẳng mau ngộ Vô Thượng Bồ Đề. Đây gọi là Bồ Tát có pháp tổn giảm thứ nhứt vậy.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Tại gia Bồ Tát ở nơi thành hư hoại.
Nầy Xá Lợi Phất ! Nếu chư Phật xuất thế v́ các chúng sanh mà chuyển pháp luân thanh tịnh vi diệu. Bấy giờ sẽ có bốn chúng xuất hiện : Đó là những chúng Tỳ Kheo, Tỳ Kheo Ni, Ưu Bà Tắc và Ưu Bà Di. Lúc ấy chư Ni v́ bảo hộ giới hạnh mà đến ở trong các thành ấp thôn xóm. Các Bồ Tát tại gia đến chỗ chư Ni ở làm nhiễm ô người giữ giới. Do v́ hủy giới nên gọi là ở nơi thành hư hoại. Bồ Tát tại gia phạm sự ấy th́ chẳng gặp Phật xuất thế nhẫn đến chẳng mau ngộ Vô Thượng Bồ Đề. Đây gọi là Bồ Tát có pháp tổn giảm thứ hai vậy.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Tại gia Bồ Tát thấy thời kỳ có nhiều người nương theo giới luật diễn nói chánh pháp bèn làm chướng ngại sự nghe pháp tu tập của cha mẹ anh chị em vợ con quyến thuộc và các chúng sanh. Do làm chướng ngại chánh pháp như vậy nên trong thời gian dài, tại gia Bồ Tát ấy thường bị chướng ngại nơi giới luật, chẳng gặp Phật xuất thế nhẫn đến chẳng mau ngộ Vô Thượng Bồ Đề. Đây gọi là Bồ Tát tổn giảm thứ ba vậy.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Tại gia Bồ Tát nghe trong kinh Đức Phật nói khen pháp thiểu dục tri túc xuất gia yên tĩnh ở núi rừng ĺa khổ, bèn không tin trở lại hủy báng và cũng bảo người có kiến chấp như vậy. V́ hủy báng pháp thanh tịnh của Như Lai nên tại gia Bồ Tát bất thiện ấy bị sa ch́m trong các loài đáng hủy báng đó là địa ngục, súc sanh, ngạ quỉ, hoặc sanh biên địa và trong nhóm ác kiến. Tại gia Bồ Tát ấy chẳng gặp Phật xuất thế nhẫn đến chẳng được mau ngộ Vô Thượng Bồ Đề. Đây gọi là Bồ Tát có pháp tổn giảm thứ tư vậy.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Tại gia Bồ Tát nương theo quốc vương hay đại thần hoặc những người giàu sang có thế lực mà làm điều tệ ác, cậy thế lực chê cợt mắng chửi các chúng sanh. Do có ngữ ác hạnh ấy nên mau chiêu vời các báo ác đạo mà chẳng gặp Phật xuất thế, chẳng gần thiện hữu, chẳng được không nạn, căn lành hư mất, chẳng theo Bồ Tát ǵn luật nghi tu học chánh pháp và chẳng mau ngộ Vô Thượng Bồ Đề. Đây gọi là Bồ Tát có pháp tổn giảm thứ năm vậy".
Đức Thế Tôn muốn tuyên lại nghĩa ấy mà nói kệ rằng :
"Bồ Tát nếu có năm pháp tổn
Do đó trí huệ không tăng trưởng
Đă chẳng gặp được Phật ra đời
Lại chẳng gần gũi bực thiện hữu
Hoặc là vua chúa các đại thần
Khi trá dối gạt các chúng sanh
V́ có những thứ nghiệp chẳng lành
Nên chẳng được gặp đấng cứu thế
Thế lực khủng bố nhiều hữu t́nh
Bắt nạp hối lộ hoặc tổn hại
Gây tạo ác nghiệp như vậy rồi
Chẳng c̣n gặp được Phật Thế Tôn
Chư Ni ở tu giới thanh tịnh
Làm hư giới hạnh sanh buồn khổ
Sẽ rời vô lượng ức Như Lai
Chẳng được thành tựu những vô nạn
Với cha mẹ vợ con quyến thuộc
Chướng ngăn chẳng cho tu pháp hạnh
Lại ngăn nghe học Phật chánh pháp
Sẽ mau cảm quả ngu si ác
Có người nhàm đời thích xuất gia
T́m cách bắt bớ ngăn trở họ
Sẽ rời vô lượng đấng Thế Tôn
Chẳng được thành tựu những vô nạn
Có người nghe học pháp xuất ly
Thiểu dục tri túc ở vắng vẻ
Bèn chẳng bằng ḷng sanh hờn giận
Hủy báng chánh pháp sanh tà kiến
Hủy báng chánh pháp như vậy rồi
Thường đọa sanh manh báo rất khổ
Trong tất cả tội nghiệp trọng chướng
So đây chẳng bằng phần mười sáu
Sẽ khó gặp được chư Như Lai
Dầu thấy cũng không ḷng tin kính
Cảm thấy hoàng môn nữ sanh manh
Lại đọa lạc đà lừa heo chó
Đối với chư Phật chư Bồ Tát
Sanh ḷng ân trọng yêu kính mến
Rời xa tất cả chướng ngại rồi
Nối tiếp tu học đạo hiền thánh
Cha mẹ vợ con cùng quyến thuộc
Thường thích đặt ngồi trong chánh pháp
Có người nhàm đời cầu xuất gia
Khen ngợi giúp đỡ cho toại chí
Nếu ở trong quyến thuộc chánh pháp
Sẽ mau sanh lên cơi hiền lành
Có ai tán trợ người xuất gia
Sẽ mau tỏ ngộ Vô Thượng Giác.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Lại c̣n có năm pháp, nếu xuất gia Bồ Tát mà có th́ chẳng gặp Phật xuất thế, chẳng gần thiện hữu, chẳng được vô nạn, thiện căn hư hỏng, chẳng theo Bồ Tát giữ giới để tu học chánh pháp, do đó chẳng mau ngộ Vô Thượng Bồ Đề.
Đây là năm pháp : Một là hủy phạm Thi la. Hai là chê bai chánh pháp. Ba là tham trước danh lợi. Bốn là chấp chặt ngă kiến. Năm là ganh ghét người khác.
Nầy Xá Lợi Phất ! Thí như chó đói khổ sở đi dọc theo đường gặp được khúc xương khô màu hơi đỏ, nó cho là hậu vị liền ngoạm đem đến ngă tư chỗ đông người. V́ tham thèm nên nước dăi chảy ra trên xương, nó vọng cho là ngon ngọt, rồi hoặc gặm hoặc liếm hoặc nhai hoặc chép, nó thích thú gặm nhấm măi chẳng bỏ rời khúc xương ấy. Bấy giờ có hàng Sát Lợi, Bà La Môn và các trưởng giả đều là nhà phú quí đi qua đường ấy. Chó đói thấy họ từ xa đi lại, ḷng nó khó chịu cho là các người ấy sẽ cướp món ăn ngon của nó, nên nó giận dữ gào sủa nhe răng lỏ mắt rượt cắn họ.
Nầy Xá Lợi Phất ! Ông nghĩ thế nào ? Những người đi đến ấy là v́ việc khác hay là muốn t́m lấy khúc xương khô hơi đỏ đó chăng ?
- Bạch Đức Thế Tôn ! Không phải họ t́m lấy xương khô.
- Nầy Xá Lợi Phất ! Nếu như vậy th́ tại sao chó đói ấy lại giận sủa nhe răng rượt cắn họ ?
Bạch Đức Thế Tôn ! Theo ư tôi hiểu th́ chó đói ấy sợ những người đi lại tham đồ ăn ngon tất sẽ cướp mất mỹ vị cam lộ của nó, v́ thế mà nó nhe răng sủa cắn họ.
- Nầy Xá Lợi Phất ! Đúng như lời ông nói. Đời mạt thế sau nầy có các Tỳ Kheo dầu được không nạn mà đối với các nhà thí chủ, do ḷng bỏn sẻn mà ghét ganh tham ăn tham uống chẳng tu chánh pháp. Phật cho Tỳ Kheo nầy như chó đói kia vậy. Nay Phật xuất thế v́ xót thương cứu độ chúng sanh, nên lo việc ấy mà v́ các ác Tỳ Kheo đời mạt thế nói ra thí dụ như vậy.
Nầy Xá Lợi Phất ! Chư đại Bồ Tát v́ muốn lợi ích an lạc vô lượng chúng sanh nên cầu Phật trí mà thật hành Tỳ lê gia Ba la mật. Thịt nơi thân của ḿnh, các Bồ Tát ấy c̣n vui vẻ đem cho, huống lại vọng tưởng thịt xấu mà ganh ghét người khác.
Nầy Xá Lợi Phất các ác Tỳ Kheo ganh ghét người khác ấy, Phật gọi họ là si trượng phu, là kẻ tham sống, là nô lệ giữ lúa tiền, là kẻ bị trói trong của cải trân ngoạn, là kẻ chỉ biết trọng áo cơm, là kẻ tham ăn mà ganh ghét.
Nầy Xá Lợi Phất ! Phật lại nói chánh pháp như vầy : Các Tỳ Kheo đến nhà người thí chủ trước, chẳng nên thấy các Tỳ Kheo khác mà sanh ḷng ghen ghét. Nếu có Tỳ Kheo trái lời ta dạy, thấy các Tỳ Kheo khác hoặc nói nhà thí chủ nầy là chỗ quen trước của tôi, Thầy ở đâu lại tới đây. Với nhà nầy tôi rất thân mật, Thầy ở đâu đến muốn xâm đoạt.
Nầy Xá Lợi Phất ! Tại sao các Tỳ Kheo tham lam ấy đối với kẻ đến sau lại sanh ḷng ganh ghét?
Nầy Xá Lợi Phất ! V́ nhà thí chủ ấy đă hứa cúng cho họ những y phục đồ uống ăn đồ nằm thuốc men và các vật dụng khác. Họ sợ thí chủ đem đồ hứa cúng nầy mà thí cho các Tỳ kheo kia vậy. Như thế, đối với nhà thí chủ họ phát khởi ba lỗi nặng : Một là phát khởi lỗi nơi chỗ ở. Họ thấy các Tỳ kheo khác hoặc nói lời hờn rằng nay tôi sẽ rời chỗ nầy. Hai là với nhà quen thân sẽ bảo : Chưa biết nên cho hay chẳng nên. Ba là với nhà chẳng nhứt định họ sẽ vọng sanh các lỗi lầm.
Nầy Xá Lợi Phất ! Các Tỳ Kheo tham sẻn ấy đối với người đến sau phát ba ác ngôn : Một là nói nhà thí chủ nhiều việc xấu ác cho các Tỳ Kheo khác bỏ đi. Hai là với cácTỳ Kheo đến sau có lời thành thiệt, mà trái lại là nói dối. Ba là trá hiện lành tốt để gần gũi ŕnh t́m chút lỗi nhỏ rồi ra trước chúng cử tội.
Nầy Xá Lợi Phất ! Các Tỳ kheo ở nhà thí chủ sanh ḷng ganh bỏn xẻn th́ mau dứt mất tất cả pháp lành đă có.
Nầy Xá Lợi Phất ! Nếu có Tỳ kheo tham ganh bỏn xẻn, Phật gọi họ là người bất thiện, là vứt bỏ Bồ Đề tư lương, lại chẳng thể theo Bồ tát giữ luật nghi để tu chánh pháp.
Nầy Xá Lợi Phất ! Thuở quá khứ vô lượng vô số bất tư nghị kiếp, có Phật xuất thế hiệu Thắng Hiện Vương Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hành Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật, Thế Tôn, thọ chín mươi câu chi na do tha, (các đệ tử) đều là đại A La Hán.
Nầy Xá Lợi Phất ! Thời kỳ ấy có một Trưởng giả tên Thiện Trạch nhà giàu có lớn. Trưởng giả ấy có hai con trai tên Luật Nghi và Trụ Luật Nghi. Cả hai c̣n ấu trĩ dung mạo đoan chánh xinh đẹp ai cũng thích nh́n.
Một hôm vào lúc sáng sớm, Đức Phật Thắng Hiện Vương đắp y mang bát cùng Tỳ kheo Tăng v́ lợi ích chúng sanh mà đi khất thực vào thành của trưởng giả ấy ở. Phật và chúng tăng oai nghi tường tự, các căn vắng lặng, tâm ư điềm bạc, tu nhiếp các căn như đại long tượng, đứng lặng không vẩn đục như nước ao sâu, đức lớn ṿi vọi như ṭa lầu vàng, thân sắc vững sáng như ṭa núi vàng tử kim, lại cũng như biển cả đầy châu báu, như vua Đế Thích chư Thiên vây quanh, như Đại phạm Vương tâm ư tịch tịnh.
Nầy Xá Lợi Phất ! Hai con trai của Trưởng giả Thiện Trạch ở trên lầu thấy Phật Thăng Hiện Vương từ xa đi lại phát khởi ḷng vui mừng khen chưa từng có. Trụ Luật Nghi thấy Phật trước vui mừng nói với anh rằng : Từ khi sanh ra đến nay anh có thấy vua chúng sanh đoan nghiêm thế ấy chăng ? Luật Nghi đáp : Ta từ nào chưa từng thấy vua chúng sanh đoan nghiêm như vậy. Trụ Luật Nghi nói với anh rằng như chỗ tôi nghĩ th́ đời sau tôi quyết định sẽ làm vua chúng sanh như vậy.
Trụ Luật Nghi đồng tử nói kệ với anh rằng :
Như anh Luật Nghi nay đă thấy
Đời sau tôi quyết được như vậy
Chúng đại Tỳ Kheo vây quanh tôi
Sẽ lại gấp bội hơn ngày nay
V́ cầu nhơn duyên Bồ Đề Đạo
Tôi thề chẳng nuốt những uống ăn
Anh đă thích ở trong lao ngục
Ư tôi quyết định sẽ siêu thắng
Đấng vua tất cả chúng sanh ấy
Đồng như vầng trăng giữa tinh tú
Ai được thấy mà chẳng kính tin
Lại thích ở nhà chẳng xuất ly.
Luật Nghi đồng tử nói kệ đáp lời em:
Vả thôi em chớ nên lớn tiếng
Chẳng phải nói suông mà thành sự
Ta chẳng cần phát ngôn ngữ đời
Thử xem ai thành chánh giác trước.
Trụ Luật Nghi đồng tử nói kệ thưa anh rằng:
Đạo Bồ Đề Vô Thượng như vậy
Chẳng phải ḷng xấu rít mà được
Tôi phải phát tiếng hiền lành lớn
Quyết định thành Phật trên loài người
Luận người xấu rít th́ thế nầy
Của cải chẳng muốn cho người biết
Nay tôi đâu nên cứ nín lặng
Thân mạng c̣n bỏ huống của báu
Tôi đem của nhà đều bố thí
Để cầu nhơn duyên Bồ Đề đạo
Luôn phần gia tài của anh có
Cúng phước điền Phật v́ rất kính
Ai thấy Thế Tôn đấng tối thắng
Đủ ba mươi hai tướng tốt đẹp
Mà chẳng phát nguyện đến Bồ Đề
Chỉ trừ kẻ kiến chấp hạ liệt
Bao nhiêu nhà cửa và của báu
Cha mẹ với tất cả quyến thuộc
Tôi sẽ đều xả ly tất cả
Mau đến chỗ Đức Như Lai Phật
Là mặt nhựt sáng đời cậy nương
Từ Tôn soi đời rất khó gặp
Trăm ngàn câu chi do tha kiếp
Thắng tướng như vậy khó được nghe
Tôi thấy Thế Tôn vào vương đô
Chúng đại Tỳ Kheo vây quanh Phật
Như trăng tṛn sáng tại trời trong
Rọi ánh sáng soi khắp mặt đất
Tôi thấy Thế Tôn đến ngă tư
Tướng tốt trang nghiêm tất cả chỗ
Khác nào mặt nhựt tia nắng vàng
Đầy cả hư không thường chiếu khắp
Tôi thấy Thế Tôn đi trước chúng
Trang nghiêm hiển phát Tỳ Kheo Tăng
Dường như núi chúa Tu Di kia
Chói các núi báu đều nghiêm lệ
Oai quang của Phật rất rực rỡ
Soi hết quần sanh ở cơi nầy
Lưỡng Túc Tôn có đủ tướng tốt
Ánh sáng làm đẹp hàng đại chúng
Như Lai có sức thần thông lớn
Ngự trị Trời Rồng Nhơn Phi Nhơn
Lại khởi vô lượng thứ biến hiện
V́ chúng sanh mà vào vương đô
Ai thấy Pháp Vương thạnh như đây
Ba mươi hai tướng trang nghiêm lớn
Mà lại mong cầu hạ liệt thừa
Chỉ trừ người thấp hèn ngu tối
Nay tôi mừng thấy Đức Thế Tôn
Phát sanh ḷng tin rất thanh tịnh
V́ độ chúng sanh tu Bồ Đề
Cần phải mau đến chỗ Như Lai.
Luật Nghi đồng Tử lại nói kệ đáp lời em:
Ta đối đường sá chẳng phải lười
Mà chẳng mau đến chỗ Như Lai
Chờ ta xuống khỏi ṭa lầu này
Sẽ ra phía ngoài suy gẫm kỹ
Phải nên bỏ rời tưởng chấp ngă
Lại chẳng luyến tiếc thân mạng ḿnh
Và cầu trí huệ Phật tối thượng
Rồi mới đi đến chỗ Như Lai
Cha mẹ cửa nhà và của báu
Thứ ấy làm người luyến ái nặng
Nay ta đồng thời đều vứt bỏ
Rồi mới đi đến chỗ Như Lai
Nếu người nguyện muốn sẽ thành Phật
Lại rất mến thích Đức Như Lai
Phải mau rời bỏ khối trân bửu
Xa rời tục gia đến phi gia.
Nầy Xá Lợi Phất ! Trụ Luật Nghi đồng tử nghe lời anh nói xong liền xuống thang lầu để đến chỗ Thắng Hiện Vương Phật. Luật Nghi đồng tử xuống lầu nhanh chóng chạy đến chỗ Phật kính lễ xong, Trụ Luật Nghi mới đến.
Bấy giờ Luật Nghi Đồng Tử đem mười ức y phục báu vô giá dâng lên Đức Phật và nói kệ rằng :
Nay tôi chẳng cầu các tướng đẹp
Dâng cúng Như Lai y vô giá
Xin nguyện được báo ở đời sau
Đồng Phật Như Lai đây không khác
Tối thắng trong tất cả hàm linh
Khéo ở trong tất cả diệu pháp
Xin nguyện được báo ở đời sau
Đồng Phật Như Lai đây không khác
Đầy đủ tạng trí huệ Vô Thượng
Khéo ở chánh cần các oai lực
Ba mươi hai tướng thân có đủ
Nguyện mau được thành Phật Vô Thượng
Thành tựu chư Phật mười trí lực
Khéo an trụ bốn vô sở úy
Xin nguyện được báo ở đời sau
Đồng Phật Như Lai đây không khác
Như chỗ Phật biết pháp chơn tịnh
Chỉ Phật khéo ở soi sáng cả
Xin Phật diễn nói pháp ấy cho
Khiến tôi mau ngộ Vô Thượng Giác
Nay tôi chẳng cầu tướng tốt đẹp
Dâng Phật y vô giá tối thượng
Chỉ mong Bồ Đề diệu tịch tĩnh
Để độ chư Thiên và nhơn thế
Như Lai đă ở pháp vi diệu
Tất cả dị luận không động được
Nay tôi v́ cầu pháp như vậy
Nên dâng y vô giá thắng thượng
Các pháp không sanh không lăo bịnh
Cũng không rầu buồn lo khổ than
Xin Phật dạy nói pháp tịch tĩnh
Dắt d́u lợi ích trời người vậy
Nếu pháp không có tham sân si
Cũng không kiêu mạn và khác ái
Xin nói Bồ Đề và Phật tánh
Pháp vô vi mát mẻ cam lồ
Những pháp Như Lai đă an trụ
Được hàng Thiên Long đều kính lễ
Hoặc có tư lự hoặc vô tư
Xin Phật dạy nói pháp tịch tĩnh
Phật ở tại đây hay chiếu khắp
Bốn phương vô lượng những Phật độ
Như ngọn lửa hừng trong hang tối
Tôi nguyện chứng được cam lộ nầy
Hoặc tất cả những ái vô ái
Tánh thường chẳng nương nơi dục giới
Sắc vô sắc giới cũng chẳng nương
Xin Phật tuyên nói pháp diệu ấy.
Trụ Luật Nghi nghe anh nói kệ xong bèn đem một bộ guốc báu mới dâng cúng Thắng Hiện Vương Như Lai và nói kệ rằng :
Nguyện tôi sẽ v́ các quần sanh
Làm cứu làm về làm nhà ở
Chẳng c̣n lại đi trên đường tà
Hằng dắt bầy mê nói chánh đạo
Nguyện thường chẳng quen các tham dục
Tham dục là đường kẻ ngu đi
Rời hẳn tất cả pháp hữu vi
Hằng gặp Như Lai Phật xuất thế
Đă gặp được đấng soi sáng đời
Phải nên cúng dường Lưỡng Túc Tôn
Cần cầu Vô Thượng Phật Bồ Đề
Lợi ích cho các quần sanh vậy
Phải đem vô lượng ṿng hoa hương
Tràng phan cao đẹp và lọng báu
Dâng hiến vua rồng trong loài rồng
Lợi ích cho các quần sanh vậy
Lại đem các thứ y phục đẹp
Mền nệm uống ăn những thuốc men
Đều mang dâng hiến Phật Thế Tôn
Lợi ích cho các quần sanh vậy
Đánh trống lớn nhỏ thổi ốc loa
Ḥa tấu tiêu sáo tiếng ca thanh
Đều đem dâng hiến đấng soi đời
Lợi ích tất cả quần sanh vậy
Món ăn thơm ngon rất bổ dưỡng
Thế gian vi diệu thường ưa chuộng
Đều đem dâng hiến đấng cứu đời
Lợi ích tất cả quần sanh vậy
Cúng dường rộng lớn như vậy rồi
Lợi ích vô lượng các chúng sanh
Bấy giờ tôi liền học xuất gia
Siêng năng tu học các phạm hạnh
Sẽ an trụ nơi bát chánh đạo
Lại an vô lượng ức chúng sanh
Nguyện tôi làm chỗ hữu t́nh nương
Thường chẳng đi trên đường tà vạy
Chư thánh quở rầy rất hạ liệt
Đó là dâm dục tôi bỏ được
Lại sẽ vứt bỏ các phóng dật
Với chẳng phóng dật luôn tu học
Nguyện tôi chẳng sanh vào các nạn
Thường được sanh vào nhà tịnh tín
Đời đời thường thấy Đức Thế Tôn
Thấy được Phật rồi rất tin tưởng
Đă tin tưởng Phật rồi cung kính
Đem ṿng hoa đẹp và hương thoa
Các thứ âm nhạc cúng dường rồi
Cần cầu trí huệ sâu của Phật
Rộng sắm đồ cúng Phật như vậy
Trải qua vô lượng câu chi kiếp
Dứt hẳn dục lạc bỏ tại gia
Siêng năng tu học hạnh thanh tịnh.
Trụ Luật Nghi đồng tử nói kệ xong, liền tại chỗ của Phật Thắng Hiện Vương xây dựng đạo tràng bằng xích chiên đàn cao đẹp bốn do tuần ngang rộng trang nghiêm đủ kiểu chạm đẹp. Đă lập đạo tràng trang nghiêm xong, đồng tử Trụ Luật Nghi đem dâng Phật Thế Tôn ấy mà nói kệ rằng:
Đức Phật an trụ bốn thứ trụ
Đấng Tối Thắng xưa thường khen ngợi
Nay tôi mừng cầu trụ như vậy
Xin đấng Thiện Thệ từ mẫn hứa
Nếu có an trụ chỗ trụ ấy
Tâm thường biết rơ vô lượng chúng
Và biết đời quá khứ vị lai
Nay tôi mừng cầu trụ như vậy
Nếu ở chỗ ấy đến cứu cánh
Bốn thứ chánh cần bốn thần túc
Và bốn tối thắng vô ngại biện
Nay tôi mừng cầu trụ như vậy.
Lúc ấy v́ thương đồng tử ấy nên Phật Thắng Hiện Vương nhận ṭa đạo tràng thắng thượng được hiến dâng. Phật cùng Tỳ Kheo tăng vào ở trong ấy.
Thấy Phật và Tỳ Kheo tăng đă nhận và vào ở ṭa đạo tràng của ḿnh dâng, đồng tử Trụ Luật Nghi rất vui mừng lại đem các thứ cúng dường thượng diệu dâng hiến cung kính tôn trọng khen ngợi gấp bội trọn nửa tháng không ngớt nghỉ. Sau đó, ở trước Phật, đồng tử ấy cạo bỏ râu tóc mặc áo ca sa do ḷng tin thanh tịnh mà xuất gia chuyên chí tinh tấn cầu các pháp lành.
Nầy Xá Lợi Phất ! Lúc ấy, hai đồng tử cầu pháp lành rồi tâm trí chơn chánh với Vô Thượng Bồ Đề đều phát hoằng thệ.
Luật Nghi đồng tử phát thệ rằng nguyện tôi thành Phật trước. Phật ấy hiệu Thế Gian Y Hộ phóng đại quang minh .
Trụ Luật Nghi đồng tử phát thệ nguyện rằng nguyện tôi thành Phật trước. Phật ấy hiệu Đại Đạo Thương Chủ cứu độ trời người.
Luật Nghi đồng tử ở trước Đức Phật Thắng Hiện Vương đứng chấp tay đại thệ trang nghiêm nói kệ rằng :
Tôi sẽ chẳng c̣n ngồi yên nữa
Và cũng chẳng dựa thân nằm ngủ
Chuyên ṛng cần cầu đạo Bồ Đề
Để lợi ích các chúng sanh vậy
Tôi sẽ chẳng kể thân mạng sống
Thường bỏ giải đăi siêng tinh tấn
Chí cầu Vô Thượng Bồ Đề đạo
Để làm lợi ích các chúng sanh
Giả sử máu thịt đều cạn khô
Da xương gân mạch đều teo gầy
Phải bỏ giải đăi và thân mạng
Siêng cầu đến Bồ Đề Vô Thượng
Trụ Luật Nghi đồng tử nghe lời anh phát thệ vui mừng hớn hở liền ở trước anh nói kệ rằng:
Nay phải cùng hiệp đồng ḥa hảo
Tu hành Bồ Đề Vô Thượng hạnh
Phát khởi tinh tấn siêng tối thắng
Để lợi ích tất cả quần sanh
Nay tôi giảm lo cho thân mạng
Mặc cho máu thịt lần khô cạn
Phát khởi tinh tấn học theo anh
Để cầu Vô Thượng Bồ Đề đạo
Tôi sẽ ở riêng rảnh vắng vẻ
Núi rừng hoang vắng siêng tinh tấn
Thường cầu trí tối thắng Vô Thượng
Ở ngôi trang nghiêm đại Pháp Vương
Nầy Xá Lợi Phất ! Thuở quá khứ ấy hai đồng tử Luật Nghi đại Bồ Tát và Trụ Luật Nghi đạiBồ Tát ở trong pháp hội của Thắng Hiện Vương Như Lai phát hoằng thệ lớn, v́ thật hành Tỳ lê gia Ba la mật nên siêng năng tu hành chánh đạo.
Nầy Xá Lợi Phất ! Lúc hai Bồ Tát ấy thực hành tinh tấn, trong thời gian một ngàn năm chưa hề bị sự ngủ nghỉ xen đoạt chừng khoảng đàn chỉ, trong ngàn năm chưa hề có ư muốn nằm nghỉ, trong ngàn năm chưa hề có ư thích ngồi, trong ngàn năm chưa hề có một lần khom lưng ngồi xổm chỉ trừ lúc tiêu tiểu, nếu lúc muốn ăn th́ đứng thẳng. Trong ngàn năm chưa hề ăn hai lần, một ngày chỉ ăn một lần, mỗi lần chỉ ăn một vắt và uống một chén nước. Trong ngàn năm chưa hề có ư thích ăn uống như có ư nghĩ rằng nay tôi đói khát cần phải uống ăn thứ ấy. Trong ngàn năm chưa từng có một lần ăn uống quá lượng. Trong ngàn năm chưa hề có quan niệm ăn uống vừa ư : Thứ nầy mặn, nầy lạt, nầy ngọt, nầy đắng, nầy cay, nầy chua, nầy ngon, nầy đở. Trong ngàn năm mỗi khi đi khất thực th́ nhứt tâm chánh niệm, chưa hề nh́n ngó mặt người cúng thí, chưa hề có ư nghĩ ai cho ta, là đàn ông hay đàn bà, nhẫn đến đồng nam đồng nữ cũng chẳng nh́n ngó. Trong ngàn năm ở dưới cội cây mà chưa hề ngước mặt ngó h́nh cây. Trong ngàn năm chưa hề thay đổi y phục để mặc. Trong ngàn năm chưa hề có ư tham ư giận ư hại. Trong ngàn năm chưa hề có ư tưởng nhớ thân quyến, hoặc cha hoặc mẹ hoặc anh chị em và các quyến thuộc khác. Trong ngàn năm chưa hề nhớ nghĩ nhà cũ. Trong ngàn năm chưa hề có ư nghĩ ngước xem màu sắc như nguyệt tinh tú mây ráng hư không. Trong ngàn năm chưa hề có ư nghĩ đem thân dựa nơi cây nơi vách. Trong ngàn năm chưa hề có ư nghĩ dùng tô dầu thoa tay chân. Trong ngàn năm chưa hề có quan niệm kinh sợ. Trong ngàn năm chưa hề có ư nghĩ thân tâm mỏi mệt. Trong ngàn năm chưa hề có nghĩ lười biếng phóng dật mà chỉ có ư nghĩ nay ta tu hành lúc nào sẽ chứng Vô Thượng Bồ Đề. Trong ngàn năm chưa hề có một lần thân tâm đau khổ. Trong ngàn năm chưa hề có ư nghĩ tôi muốn cạo tóc, chỉ trừ Tứ Thiên Vương đến dùng thần lực lấy tay xoa tóc mang về cung trời xây tháp báu cúng dường. Trong ngàn năm dầu có chư Thiên Vương hoặc đến hoặc đi mà hai đồng tử Bồ Tát không hề có ư tưởng đến đi. Trong ngàn năm chẳng hề có quan niệm từ trong bóng râm tối đi đến chỗ ánh sáng, từ chỗ nóng nực đến chỗ mát mẻ. Trong ngàn năm dầu là mùa rét lạnh cũng chưa hề có ư tưởng mặc áo dầy ấm. Trong ngàn năm chưa hề có quan niệm luận bàn việc thế gian vô ích.
Nầy Xá Lợi Phất ! Trong ngàn năm hai đồng tử Bồ Tát ấy thật hành tinh tấn kiên cố như vậy. Bấy giờ có ác ma tên Ngu Si Niệm, như ngày nay ta xuất thế có ác ma Ba Tuần vậy.
Nầy Xá Lợi Phất ! Lúc ấy ác ma v́ muốn làm nhiễu loạn nên ở khắp đường kinh hành của Luật Nghi Bồ Tát, ác ma bố trí đầy dao đưa lưỡi nhọn bén lên. Luật Nghi Bồ Tát thấy đường đầy dao hơi quên chánh niệm, có ư tưởng dao nhọn bén. V́ có ư tưởng ấy liền tự giác ăn năn phát âm thanh lớn hai lần xướng rằng : Quái lạ thay tại sao nay tôi lại phóng dật ! Âm thanh ấy vang khắp Tam thiên Đại Thiên thế giới. Trên hư không có sẵn trăm ngàn câu chi đồ đảng. Thiên ma nghe tiếng xướng lên của Bồ Tát liền đồng thanh bảo Bồ Tát rằng : Lời phổ cáo của Ngài rất hay rất hay.
Nầy Xá Lợi Phất ! Những âm thanh ấy chỉ riêng Luật Nghi nghe, c̣n Trụ Luật Nghi chẳng nghe, đó là do ma lực vậy.
Nầy Xá Lợi Phất ! Nghe lời nói của Thiên ma Luật Nghi Bồ Tát phấn phát đại tinh tấn kiên cố đi kinh hành trên đường ấy nhiếp tâm lại chẳng c̣n nghĩ tưởng đến dao nhọn, hàng phục ma oán ấy xong. Luật Nghi Bồ Tát an trụ oai nghi như vậy, thật hành diệu hạnh như vậy, tu đạo tích như vậy, khởi đại bi như vậy, phát khởi tinh tấn dũng mănh như vậy chưa hề thôi nghỉ.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Hai bồ Tát ấy ở trong pháp hội Phật Thắng Hiện Vương v́ thật hành Tỳ lê gia Ba la mật nên đều thành tựu đại bi dũng mănh. Lại trong ngàn năm ở rừng vắng rảnh tu tập Phật tùy niệm. Sau thời gian ấy Phật Thắng Hiện Vương nhập Niết bàn. Chư Thiên đến báo tin ấy với hai Bồ Tát. Hai Bồ Tát ấy liền đến chỗ Đức Phật nhập diệt đứng chắp tay chiêm ngưỡng Đức Như Lai chẳng rời mắt, ḷng rất mến luyến kính trọng và nghĩ rằng : Đức Như Lai xuất thế đại từ bi che chở chúng sanh đồng như nhà ở, sao Phật sớm nhập Niết bàn khiến chúng tôi không chỗ nương không chỗ nhờ.
Nầy Xá Lợi Phất ! Hai Bồ Tát ấy đứng trước Đức Phật luyến mến kính ngưỡng trọn bảy ngày bảy đêm chưn chẳng dời động chẳng xiết cảm thương, liền mạng chung sanh lên cơi Phạm Thiên. Đă được thân Phạm Thiên có sức trí biết đời trước, liền dùng thần thông đến hội Niết Bàn, hai vị ấy v́ Xá lợi của Phật Thắng Hiện Vương mà xây tháp báu cao lớn cực trang nghiêm măn bốn mươi ngàn năm mới hoàn thành, trên tháp treo nhiều lọng tṛn.
Xây tháp xong, hai Bồ Tát ấy rất vui mừng đứng chấp tay chiêm ngưỡng mến kính măi đến bảy mươi ngàn năm mới cúi đầu đảnh lễ. Do đó hai Bồ Tát mạng chung đều sanh về nhà Chuyển LuânVương ở Thiện Bộ Châu. Lúc sơ sanh hai Bồ Tát nhớ những sự việc quá khứ liền nói rằng :Nay tôi phải an trụ nơi pháp bất phóng dật tối thượng đệ nhứt. Hai bồ Tát ấy lại nói kệ tự răn ḿnh rằng:
Nay tôi sanh nhà vua Chuyển Luân
Của cải rộng lớn đều như ư
Phải nên xa bỏ những phóng dật
Cần cầu Vô Thượng Bồ Đề đạo
Của báu sắc dục và ngôi vua
Vô thường mau chóng trong giây lát
Người trí chẳng ham thích thứ ấy
Siêng tu Vô Thượng Phật Bồ Đề
Với của báu nếu chẳng ham ưa
V́ lợi chúng sanh cầu Phật quả
Phải mau rời nhà cầu xuất gia
Tu hành thắng diệu hạnh thanh tịnh
Thuở quá khứ xưa vô lượng kiếp
Đam mê ngũ dục làm phước đức
Hoặc sanh lên trời hoặc nhơn gian
Chưa hề có ḷng chán ngũ dục
Phải bỏ ngũ dục và ngôi vua
Cha mẹ quyến thuộc và của báu.
Bỏ cả quốc thành và quan quân
Xuất gia cần cầu chứng Phật quả.
Nầy Xá Lợi Phất ! Hai Bồ Tát sơ sanh ấy thân h́nh đoan chánh bằng đồng tử mười sáu tuổi, liền cạo tóc đắp y ca sa do ḷng tin thanh tịnh mà xuất gia, trọn hai mươi ngàn năm siêng tu phạm hạnh. Sau đó mạng chung lại sanh trời Phạm Thiên. Măn báo trời lại sanh nhơn gian. Thuở ấy ở Thiện Bộ Châu có Phật xuất thế hiệu Diệu Hương Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hành Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật, Thế Tôn. Được gặp Phật, hai Bồ Tát liền theo Phật xuất gia măn câu chi năm tu hành phạm hạnh.
Thứ đệ như vậy có mười ngàn Đức Phật xuất thế, Luật Nghi Bồ Tát đều được gặp Phật và đều theo Phật xuất gia tu phạm hạnh trồng các cội lành luôn siêng tinh tấn.
Trụ Luật Nghi Bồ Tát cũng đời đời sanh đồng chỗ với anh và đều tu thánh đạo, chỉ trừ chẳng tu phạm hạnh nơi một Đức Phật. Do đó Luật Nghi Bồ Tát thành Phật trước xuất hiện ra đời hiệu Xí Nhiên Tinh Tấn Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hành Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật Thế Tôn, thọ chín mươi câu chi tuổi, đệ tử Thanh Văn có chín mươi na do tha câu hội.
Nầy Xá Lợi Phất ! Thuở Xí Nhiên Tinh Tấn Như Lai xuất thế th́ Trụ Luật Nghi Bồ Tát làm Chuyển Luân Vương oai thế khắp bốn phương đủ phước đức lớn. Vương rất tin kính Đức Phật, sắm những y phục đồ ăn uống thuốc men và nhiều thứ cần dùng trọn ba tháng cúng dường tôn trọng tán thán Đức Phật và Tỳ Kheo Tăng . Đức Xí Nhiên Tinh Tấn Như Lai thọ sự cúng dường ấy và v́ muốn giác ngộ Chuyển Luân Vương nên nói kệ rằng:
Nếu muốn chứng được các Phật pháp
Tinh tấn dũng mănh là trên hết
Các loài hàm sanh tham ngũ dục
Có mong cầu chi khó quả toại
Nếu cầu nghĩa lợi nơi ngũ dục
Người trí nên biết không nghiă lợi
Vua nay ở tại không nghĩ lợi
Cầu thắng nghĩa lợi chẳng thể được
Xưa Phật cùng vua là anh em
Đều phát hoằng thệ cầu Bồ Đề
Thuở ấy tranh đua cùng ước hẹn
Ai sẽ mau được thành Phật trước
Nay vua thấy Phật chứng Bồ Đề
Chuyển thắng pháp luân cho đại chúng
Vua c̣n ngập ch́m nhà ngũ dục
Hoang dâm nữ sắc luôn thủ hộ
Chư Phật quá khứ thường tuyên nói
Người trí chớ nên ham ngũ dục
Nên ta luôn luôn siêng xa rời
Chưa hề theo cầu làm phóng dật
Vua thấy biết sai làm vô nghĩa
Nên thường ở lại nghiệp vô nghĩa
Tham dục gây khổ vua măi mê
Ly dục thanh tịnh được thánh ngợi
Nghe Đức Xí Nhiên Tinh Tấn nói kệ xong, Chuyển Luân Vương ấy liền giác ngộ thấy rơ lỗi tham dục cầu mong xuất gia, trọn chẳng giả từ vợ con quyến thuộc đại thần các tiểu vương, cũng chẳng đoái nghĩ quốc gia nhơn dân kho tàng châu báu, vua đứng lên đến trước Đức Phật nhứt tâm chắp tay nói kệ rằng :
Tôi sẽ bỏ hết nhà lẫn nước
Cần đến chỗ vắng đến ngày chết
Thà để da thịt đến khô khan
Để làm nhơn duyên Bồ Đề Phật
Lại phải tinh tấn đại dũng mănh
Lợi ích vô lượng các quần sanh
Vứt bỏ tại gia đến phi gia
Sẽ ở vô vi chỗ trống vắng
Chẳng thích đeo theo các ngũ dục
Tệ ác dối gạt kẻ ngu phu
V́ ta sa ch́m trong bùn dục
Nên nay bịt mặt mà theo sau
Ngũ dục kho báu và ngôi vua
Tất cả đồng thời đều vứt bỏ
Tức thời ở trong thành giáo Phật
Chuyên lo tinh tu đạo Vô Thượng
Ai người có trí lại gần dục
Ai học chánh pháp làm hữu vi
Khiến tôi tu hành tinh tấn rồi
Chẳng mau thành Phật ham ngũ dục
V́ thế tôi bỏ các dục lạc
Ngôi vua của báu đều trừ dứt
Cần theo Phật giáo đến phi gia
Làm nhơn duyên Phật Bồ Đề vậy
Nói kệ xong, Chuyển Luân Vương ấy ở chỗ Đức Phật Xí Nhiên Tinh Tấn cạo bỏ râu tóc mặc ca sa do ḷng tin thanh tịnh mà xuất gia rồi đến chỗ vắng vẻ siêng tu phạm hạnh. Lại có sáu mươi câu chi trăm ngàn chúng sanh nghe Chuyển Luân Vương xuất gia học đạo, họ cũng khởi ḷng tin thanh tịnh theo vua xuất gia siêng tu phạm hạnh.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đức Xí Nhiên Tinh Tấn Như Lai ở đời giáo hóa lâu sau th́ nhập Niết Bàn. Chuyển Luân Vương Tỳ kheo thấy Phật diệt độ thương cảm mến tiếc xây bửu tháp cúng dường Xá lợi, ít lâu sau mạng chung sanh cung trời Đâu Suất rồi lại sanh nhân gian thành Vô Thượng Chánh giác hiệu Diệu Hạnh Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hành Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật, Thế Tôn, thọ một câu chi tuổi, đệ tử Thanh Văn có câu chi na do tha hội đều là đại A La Hán, trăm ngàn chúng đại Bồ Tát đều chẳng thối chuyển Vô Thượng Bồ Đề, giáo hóa vô lượng vô số chúng sanh, việc đáng làm đă làm xong, Đức Diệu Hạnh Như Lai nhập Niết bàn, chánh pháp trụ thế hơn một kiếp, Xá lợi lưu bố lợi ích chúng sanh.
Nầy Xá Lợi Phất! Chư đại Bồ Tát thực hành Tỳ lê gia Ba la mật an trụ chánh cần hành Bồ Tát đạo, phải nên y theo sự tu học tinh tấn dũng mănh không mỏi của Luật Nghi đại Bồ Tát, chớ có làm theo chúng sanh tham lam bỏn xẻn mê gặm xương khô kia.
Nầy Xá Lợi Phất ! Nếu có Bồ Tát thích cầu Bồ Đề, với nhà thí chủ chớ nên tham lẫn. Nếu lúc mất chánh niệm mang ḷng tham lẫn phải liền quan sát ba điều đáng sợ. Những ǵ là ba điều đáng sợ ?
Nơi nhà thí chủ thường lai văng, hoặc nhơn khất thực, hoặc lại đàm thoại triền miên chẳng thôi bèn thành thân hảo. Khi thấy Tỳ kheo hiền thiện khác đến, v́ tham lẫn nên ganh ghét, hoặc có lúc hay giận hờn. Do cớ ấy phải biết là nhiếp thọ nghiệp đạo khổ ở địa ngục, phải biết là gieo giống sanh manh tại tâm điền, phải biết là nghiệp sanh biên địa.
Nầy Xá Lợi Phất ! Nay Phật lại v́ ông mà nói tướng dạng ấy.
Bồ Tát tham lẫn ấy thấy Tỳ kheo hiền thiện đến nhà thí chủ ḿnh liền sanh ḷng ganh ghét giận hờn. Trong ḷng dầu giận mà ngoài mặt giả vui đàm luận, ḷng th́ bỏn xèn mà thân luôn kề cận hầu tiếp, nhưng lại đứng lỗ khuất lỏ mắt nh́n, hoặc đem sự chẳng thiệt vu cáo hủy báng. Những hành động như vậy phải biết là nghiệp đạo địa ngục, là gieo giống sanh manh vào nội tâm, là nghiệp sanh biên địa chịu khổ sở, bị báo sanh manh hủy nhục ngày đêm cực khổ bị người sai khiến.
Nầy Xá Lợi Phất ! Bồ Tát ở nơi nhà thí chủ nếu khởi ḷng tham lẫn ganh tị, th́ phải suy nghĩ ba điều đáng sợ ấy".
Trưởng lăo Xá Lợi Phất bạch rằng : "Bạch Đức Thế Tôn! Lạ thay thật chưa từng có. Chư đại Bồ Tát rất là hi hữu mới được gặp Đức Như Lai nói phát pháp xuất yếu nơi nhà thí chủ sanh tham lẫn ấy. Lành thay Đức Thế Tôn, xin v́ hàng Thanh Văn chúng tôi mà nói chánh pháp rời ĺa tướng tham lẫn nơi nhà thí chủ. Tại sao ? V́ Thanh Văn chúng tôi cũng muốn thoát khỏi báo khổ địa ngục sanh manh và biên địa mà được sanh vào trung quốc loài người. Chúng tôi đều muốn nghe chánh pháp xuất ly tham lẫn nơi nhà thí chủ. Xin Đức Thế Tôn chẳng bỏ rơi chúng tôi mà tuyên dạy cho".
Đức Phật phán : "Lành thay! Lành thay! Nầy Xá Lợi Phất ! Rất là hi hữu, nay các ông có thể an trụ nơi không a dua mà thỉnh hỏi Đức Như Lai về nghĩa như vậy. Lắng nghe lắng nghe Phật sẽ nói cho.
Nầy Xá Lợi Phất ! Nếu có chúng sanh muốn theo Phật học Phật pháp, Đức Phật liền v́ họ mà tuyên dạy. Tại sao ? V́ những chúng sanh có thể theo Phật tu học, Đức Phật chẳng trái ư họ, quyết hiện ra trước họ để thuyết pháp.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Nếu có chúng sanh chẳng muốn theo Phật học chánh pháp, nếu Đức Phật thuyết pháp cho họ nghe, họ sẽ chẳng chịu tin mà c̣n gây nên căn bổn tranh đấu.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát thành tựu ḷng tin thanh tịnh thật hành Tỳ lê gia Ba la mật, ở nơi Phật pháp có ḷng tin thanh tịnh lâu ngày thường thích quán sát, v́ muốn cứu tế chúng sanh nên đến chỗ Phật ân cần trịnh trọng hỏi nghĩa giải nghi. Đức Phật có nói pháp chi đều ưa thích lắng nghe, nghe pháp xong lại phát khởi ḷng tin sâu rộng thanh tịnh vui mừng hớn ở càng thêm tinh tấn thọ tŕ chánh pháp tu hành đúng pháp.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đời sau, các đệ tử của ta ít có Tỳ Kheo nào thâm tâm mong cầu pháp Niết bàn tịch tịnh, phần đông y theo ba sự nghiệp. Một là thường thích theo cầu danh lợi thế gian. Hai là tham ưa bè đảng theo cầu thí chủ qua lại chẳng ngớt. Ba là ưa thích theo cầu nhà cao cửa đẹp chứa cất của tiền vàng bạc châu báu và các thứ đồ dùng. Đây là y chỉ theo cầu ba sự.
Nầy Xá Lợi Phất ! Các Tỳ Kheo ấy v́ y chỉ ba sự như vậy nên chẳng thoát khỏi ba ác đạo.
Nầy Xá Lợi Phất ! Các Tỳ Kheo ấy chẳng muốn thoát khỏi địa ngục, bàng sanh ngạ quỷ, mà họ trở lại thích siêng tu pháp dứt đường sanh cơi trời, họ lại siêng làm những sự tranh luận ly gián chê mắng lẫn nhau, họ lại ưa gần các ác hữu ḷng tin chẳng thanh tịnh bỏ chỗ thanh vắng mà ở nơi náo nhiệt, cùng người tục kết bè đảng. Các nhà tục bảo : Nầy trưởng lăo nên thường đến nhà, tôi sẽ cung cấp tứ sự cúng dường. C̣n các trưởng giả ở nơi thanh vắng ấy chẳng chịu giao tiếp với người thế tục, chúng tôi làm sao thăm hỏi được.
V́ thế nên các Tỳ Kheo ấy càng thân cận tại gia, cùng nhau chuyện tṛ toàn những sự phiền tạp thế tục.
Nầy Xá Lợi Phất ! Các ác Tỳ Kheo ấy thích ở chung và giao thiệp với hạng người bất lương, tham trước chỗ ở chẳng hề di chuyển. Họ t́m nhiều bè đảng và luôn thăm viếng nhà thí chủ, đích thân đi mừng đi điếu, do đó mà thầm kín thân ái nhau. Khi có khách Tỳ Kheo đến th́ không cung cấp lại buông lời chê trách phi pháp. Mà khách Tỳ Kheo thiệt là bực Hiền Thánh. Ác Tỳ Kheo ấy cũng chẳng xưng hô ngài là người đa văn giới đức thanh tịnh, cũng chẳng xưng hô ngài là bực Tu Đà Hoàn, Tư Đà Hàm, A Na Hàm, A La Hán.
Nầy Xá Lợi Phất ! Các ác Tỳ Kheo ấy ở trong pháp của Phật mà chẳng tu pháp của Phật. Không có việc ǵ khác, mà chỉ ưa chê bai mắng nhiếc chẳng thôi. Các người tại gia bè đảng của ác Tỳ Kheo ấy lại nói rằng : Những khách Tỳ Kheo chưa hề ở chung và đến lui thân thiện với chúng tôi cùng kinh lư sự việc với nhau, v́ lẽ ấy nên chúng tôi chỉ nên cùng các Tỳ Kheo cựu trụ bao bọc nhau và mượn oai thế nhau.
Nầy Xá Lợi Phất ! V́ những lư do ấy nên các ác Tỳ Kheo đối với kinh điển nầy, hoặc hiểu hoặc chẳng hiểu, họ đều luôn luôn hủy báng chẳng tin.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Nếu có người lắng nghe kinh điển được Như Lai diễn nói những pháp môn văn cú sai biệt như vậy, nghe rồi vui thích tin hiểu không nghi lầm th́ quyết có thể rời bỏ những kẻ ác như trên và cũng rời bỏ những nghiệp phải đọa ác đạo.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát tu hành tinh tấn dũng mănh không mỏi lắng nghe Đức Phật nói những tướng tham rít nghiệp đọa vào ác đạo ấy rồi bèn chẳng tự hành động những sự tham lẫn nơi nhà thí chủ, huống là bảo người khác làm.
Đây gọi là đại Bồ Tát chuyên cần chẳng mỏi tu hành Tỳ lê gia Ba la mật, phải nên học như vậy.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát chuyên cần không mỏi, lúc tu tập Tỳ lê gia Ba la mật, với các chúng sanh tưởng là người bệnh v́ họ thường bị ba thứ nhiệt năo làm khổ luôn.
Những ǵ là ba thứ nhiệt năo? Đó là tham dục nhiệt năo, sân khuể nhiệt năo và ngu si nhiệt năo .
Đại Bồ Tát nghĩ rằng nay tôi phải dùng chánh pháp Vô Thượng thuốc cao vô năo nầy thoa cho các chúng sanh nhiệt năo. Nhờ chánh pháp Vô Thượng, thuốc cao mát mẻ vi diệu nầy, thoa vào th́ các chúng sanh ấy sẽ dứt trừ những tham sân si nhiệt năo.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát tu hành Tỳ lê gia Ba la mật có vô lượng tướng dạng, nay Phật sẽ lược nói.
Đại Bồ Tát thường nghĩ rằng : Tất cả chúng sanh đều là những người bệnh, v́ thường bị nhiệt năo bởi ba độc tham sân si vậy. Những chúng sanh sanh vào địa ngục, ngạ quỷ, súc sanh là bị tham sân si ấy làm nhiệt năo. Những chúng sanh sanh lên trời hay nhơn gian cũng đều bị ba độc ấy đốt khổ. Nếu có chúng sanh thành tựu nghi kiến th́ cũng thường bị ba độc đốt khổ.
Nầy Xá Lợi Phất ! Các chúng sanh bị bịnh phiền năo, chẳng phải các lương y khác và diệu dược thù thắng khác có thể trị lành, có thể làm lửa nóng tham sân si lặng tắt được
Chỉ có Đức Như Lai đại y vương Vô Thượng thắng diệu và đại Bồ Tát chứng pháp thân dùng sức đại nguyện tự nghiêm tŕ thân ḿnh làm lương dược rồi mới trừ được bệnh nhiệt năo tham sân si cho tất cả chúng sanh.
Nầy Xá Lợi Phất ! Theo ư của ông th́ chúng sanh giới nhiều hay là địa giới v.v. . . nhiều ?
- Bạch Đức Thế Tôn ! Theo tôi hiểu diệu nghĩa của Đức Phật nói, chúng sanh giới nhiều, chẳng phải địa giới, thủy giới, hỏa giới và phong giới có thể so sánh bằng được.
- Nầy Xá Lợi Phất ! Đúng như lời ông nói: chúng sanh giới nhiều, chẳng phải địa giới v.v... nhiều. Nay ta lại nói tướng dạng ấy.
Nầy Xá Lợi Phất ! Có các chúng sanh thân h́nh vi tế khó thấy được, mắt thần của các thần tiên cùng thiên nhăn của Thanh Văn, Độc Giác đều chẳng thể thấy, chỉ có thiên nhăn thanh tịnh của Như Lai là soi rơ được. Tịnh thiên nhăn của Như Lai thấy rơ những chúng sanh vi tế ấy chừng bằng dung lượng của một bánh xe, số ấy vô lượng nhiều hơn số trời và người trong toàn cơi Tam thiên Đại Thiên thế giới.
Nầy Xá Lợi Phất ! Chúng sanh giới vô lượng vô biên như vậy, nhẫn đến tất cả chúng sanh trong Tam thiên ĐạiThiên thế giới, hoặc noăn sanh, thai sanh, thấp sanh, hóa sanh, hoặc có sắc không sắc có tưởng không tưởng, hoặc phi hữu tưởng phi vô tưởng, hoặc khả kiến hoặc bất khả kiến, nhẫn đến bao nhiêu chúng sanh giới giả danh kiến lập, giả sử trong khoảng sát na, tất cả số lượng chúng sanh giới ấy, không trước không sau, đồng thời đều được thân người và đều thành lương y cả và đều thọ một kiếp, tất cả đều thông suốt y đạo, giỏi luyện phương thuốc làm đại y sư giỏi trị lành các bịnh tật như thần y Kỳ Bà hiện nay. Các đại y sư ấy chung nhau nghị luận phương dược muốn chữa trị bệnh nhiệt năo tham sân si của một chúng sanh. Giả sử mỗi mỗi đại y sư ấy đều mang diệu dược thanh lương lượng bằng núi chúa Tu Di chăm sóc chữa trị thoa đắp cho con bệnh tận y thuật của ḿnh cho đến dùng hết số lượng diệu dược ấy, cũng chẳng chữa lành được bệnh nhiệt năo tham sân si của một chúng sanh.
Nầy Xá Lợi Phất ! Chư Phật Như Lai xuất hiện thế gian thấy các chúng sanh bị bệnh phiền năo, Đức Như Lai chỉ nói một pháp môn bất tịnh quán, Chánh pháp Vô Thượng, thuốc cao vô năo để thoa đắp, có vô lượng chúng sanh trừ diệt được bệnh nhiệt năo tham dục. Thoa đắp trị cho vô lượng trăm chúng sanh, vô lượng ngàn chúng sanh, vô lượng trăm ngàn chúng sanh, vô lượng câu chi chúng sanh, vô lượng trăm câu chi chúng sanh, vô lượng ngàn câu chi chúng sanh, vô lượng trăm ngàn câu chi chúng sanh, vô lượng câu chi na do tha chúng sanh, vô lượng trăm câu chi na do tha chúng sanh, vô lượng ngàn câu chi na do tha chúng sanh, vô lượng trăm ngàn câu chi na do tha chúng sanh, nhẫn đến vô lượng bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh, nhờ pháp bất tịnh quán mà tham dục nhiệt năo đồng thời trừ dứt.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đức Như Lai chỉ nói một pháp môn từ bi quán, Vô Thượng chánh pháp diệu dược thanh lương dùng để thoa đắp. Có vô lượng chúng sanh nhờ pháp dược ấy mà trừ được bệnh sân khuể nhiệt năo. Nhẫn đến có vô lượng bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh nhờ pháp từ bi quán mà sân khuể nhiệt năo đồng thời trừ dứt.
Nầy Xá LợiPhất ! Đức Như Lai chỉ nói một pháp môn nhơn duyên quán chánh pháp Vô Thượng diệu dược thanh lương dùng để thoa đắp, có vô lượng chúng sanh, nhẫn đến có vô lượng bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh dứt trừ được bịnh nhiệt năo ngu si.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Như vừa rồi Đức Phật nói đại Bồ Tát chứng pháp thân dùng nguyện lực nghiêm tŕ thân ḿnh mà làm lương dược dùng trừ dứt bệnh nhiệt năo tham sân si cho vô lượng bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh. Nay Đức Phật lại nói tướng dạng ấy. Ông nên lắng nghe.
Nầy Xá Lợi Phất ! Ta nhớ quá khứ trước vô số kiếp, có Phật xuất thế hiệu Nhiên Đăng Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hành Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật, Thế Tôn.
Nầy Xá Lợi Phất ! Thuở ấy Đức Nhiên Đăng Như Lai thọ kư cho ta đời sau quá vô số kiếp sẽ thành Phật hiệu Thích Ca Mưu Ni đủ mười hiệu. Được Phật Nhiên Đăng thọ kư xong, ta chứng pháp thân thành tựu. Sau khi Phật Nhiên Đăng diệt độ, ta làm Đế Thích tên Vi Diệu Nhăn được oai thế tự tại ở trời Đao Lợi, có thần thông lớn oai đức lớn chư Thiên quyến thuộc đông nhiều.
Nầy Xá Lợi Phất ! Thuở ấy ở Thiệm Bộ Châu có tám muôn bốn ngàn đại thành và vô lượng thôn ấp thị trấn và vô lượng trăm ngàn câu chi na do tha chúng sanh, nhơn vật đông đúc rất hưng thạnh. Bấy giờ có bịnh dịch lớn xuất hiện, nhiều chúng sanh mắc phải bịnh dịch nặng. Có vô lượng y sư dược sư tận lực cứu chữa, nhưng bịnh vẫn không dứt. Các chúng sanh mang bịnh ấy chẳng gặp lương y bị bịnh hành đau khổ, không ai cứu hộ, không chỗ về nương, họ đồng kêu la rên khóc rằng : Nay tôi mắc lấy bịnh khổ nầy, xứ nào có Trời Rồng Dạ Xoa Quỉ Thần đại từ bi trừ bịnh cho tôi. Nếu trừ được bịnh tôi sẽ chẳng tiếc tất cả của cải châu báu, sẽ hậu tạ lương y và thuận theo sự dạy bảo. Lúc ấy ta ở trời Đao Lợi do tịnh thiên nhăn thấy vô lượng chúng sanh bị nhiều bịnh dịch quá đau khổ, và do tịch thiên nhĩ nghe suốt lời khóc than kêu cầu của họ.
Nầy Xá Lợi Phất ! Thuở ấy, khi ta thấy và nghe sự việc ở nhơn gian như vậy, với các chúng sanh ấy, ta phát khởi đại bi mà nghĩ rằng : Sao mà quá khổ, vô lượng vô biên chúng sanh như vậy mắc phải bịnh nặng không nơi nương cậy, không người cứu hộ, không chỗ nương về, không ai chữa lành. Nay ta quyết định làm nơi nương cậy, làm người cứu hộ, làm chỗ nương về và làm y sư chữa lành bịnh cho họ. Ta liền ẩn thân h́nh Đế Thích cao lớn mà hóa sanh làm thân chúng sanh to lớn tên Tô Ma nơi Thiệm Bộ Châu cách đại thành Câu Lô chẳng xa. Thọ sanh xong, ta ở hư không nói kệ phổ cáo tất cả chúng sanh ở Thiệm Bộ Châu rằng :
Cách thành Câu Lô chẳng mấy xa
Có thân to lớn tên Tô Ma
Nếu ai ăn được thịt thân ấy
Tất cả bịnh khổ đều trừ dứt
Nó không giận hờn không làm hại
V́ làm lương y mà thọ sanh
Mọi người nên mừng chớ kinh nghi
Tùy ư xẻo thịt ăn trừ bịnh
Lúc ấy vô lượng chúng sanh trong tám vạn bốn ngh́n đại thành các thôn ấp thị tứ, những kẻ đang mắc bịnh khổ nghe tiếng phổ cáo ấy đồng kéo nhau đến bên thân Tô Ma Bồ Tát đua nhau dùng dao bén cắt xẻo thịt. Đương lúc bị xẻo cắt, nơi thân thịt Tô Ma Bồ Tát phát âm thanh lớn nói kệ rằng :
Nếu do đây sẽ chứng Bồ Đề
Tạng trí sẽ thành vô tận tạng
Tùy tôi phát nguyện lời chí thành
Cũng nguyện thân thịt thường vô tận.
Nầy Xá Lợi Phất ! Lúc ấy tất cả chúng sanh ở Thiệm Bộ Châu v́ bị bịnh bức khổ nên họ tranh nhau hoặc xẻo hoặc chặt từng khúc thịt nơi thân Tô Ma Bồ Tát rồi hoặc ăn hoặc gánh đem đi. Dầu bị chặt xẻo nên v́ nguyện lực nên cắt xẻo bao nhiêu th́ thịt sanh ra bấy nhiêu không hề khuyết giảm.
Nầy Xá Lợi Phất! Các chúng sanh ấy được ăn thịt Tô Ma Bồ Tát rồi tất cả đều lành bịnh, tâm an vui thân thể không biến đổi. Bấy giờ tất cả nhơn dân ở Thiệm Bộ Châu hoặc nam hoặc nữ đă được ăn thịt của Tô Ma Bồ Tát mà lành bịnh đều tự nghĩ rằng Tô Ma nầy có ơn rất lớn đối với chúng ta, trừ bịnh khổ cho ta, ban ta sự an vui, ta phải sắp đặt cúng dường thế nào để đáp ơn ấy. Họ cùng nhau tụ tập bên thân Tô Ma Bồ Tát ở thành Câu Lô mà nói kệ rằng:
Ngài là nương cậy là cứu hộ
Ngài là lương y là diệu dược
Xin thương mà dạy bảo chúng tôi
Cúng dường thế nào đáp ơn nặng.
Nầy Xá Lợi Phất ! Lúc ấy ta thấy chúng sanh được lành mạnh an vui mà mang ơn nặng qui y với ta. Ta liền diệt thân Tô Ma trở lại thân Đế Thích đứng trước họ oai quang sáng rỡ bảo họ rằng : Nếu do thịt nơi thân của ta mà được hết bịnh khổ, mọi người mang ơn mà muốn báo đền. Ta chẳng phải v́ quốc độ ngôi vua thành ấp nhà cửa mà cứu mọi người đem thịt nơi thân ḿnh bố thí, cũng chẳng v́ vàng bạc châu báu mà thí thịt thân ḿnh, cũng chẳng v́ voi ngựa ḅ dê các súc vật mà thí thịt thân ḿnh, cũng chẳng v́ nam nữ đồng bộc nô tỳ mà thí thịt thân ḿnh, cũng chẳng v́ món ăn uống y phục giường nệm thuốc men mà thí thịt thân ḿnh, cũng chẳng v́ vườn rừng đất đai ao hồ nhà cửa cùng các đồ cần dùng mà bố thí thịt thân ḿnh. Ta sở dĩ thương mọi người mắc bịnh khổ mà bố thí thịt thân ḿnh để chữa lành đó là v́ muốn chúng sanh rời nghiệp bất thiện. Mọi người nếu có thể v́ ta mà bỏ hẳn rời hẳn các nghiệp sát sanh, trộm cắp, tà dâm, vọng ngôn, lưỡng thiệt, ác khẩu, ỷ ngữ, tham gian, sân hận và tà kiến th́ tức là lợi ích cho ta cũng tức là báo ơn ta vậy.
Đế Thích lại đối đại chúng mà nói kệ rằng :
Ta vốn chẳng v́ khối trân bửu
Chẳng v́ thành ấp cùng quốc độ
Cũng chẳng phải v́ thiên ngọc nữ
Chẳng v́ áo cơm giường nệm nằm
Muốn báo Tô Ma Bồ Tát ơn
Chỉ nên tôn trọng đồng ḥa hiệp
Đều có từ tâm kính mến nhau
Chuyên tu mười nghiệp lành tịnh diệu
Mọi người phải tŕ mười nghiệp lành
Luôn luôn ḥa hiệp pḥng giữ chặt
Đây gọi là pháp cúng dường lớn
V́ Bồ Tát chẳng cầu của cải
Ta chẳng dùng của báu thế gian
Chẳng dùng ăn ngon và mặc đẹp
Chẳng dùng voi ngựa và xe cộ
Chẳng dùng giường nệm đồ trang sức
Mọi người cùng nhau đồng ḥa hiệp
Giữ ǵn thanh tịnh mười nghiệp lành
Cùng nhau phát khởi đại từ tâm
Ḿnh người đồng tu ḷng lợi ích
Nầy Xá Lợi Phất ! Nghe ta nói kệ xong, mọi người ở Thiệm Bộ Châu thuở ấy v́ cảm ơn đức, nên họ đảnh lễ nơi chưn ta mà cùng thọ tŕ mười nghiệp đạo lành thanh tịnh vi diệu.
Nầy Xá Lợi Phất ! Ta nhớ rơ tất cả những người ở Thiệm Bộ Châu thuở ấy được ăn thịt Tô Ma Bồ Tát, từ đó đến nay chưa hề có một người bị đọa ác đạo, họ đều sanh lên trời Đao Lợi và v́ nghiệp duyên trước nên luôn cùng ta chung sanh. Thuở ấy ta lại v́ thiên chúng ấy mà diễn dạy chánh pháp làm cho họ đều được an trụ nơi ba thừa thánh đạo : hoặc Thanh Văn thừa, hoặc Độc Giác thừa, hoặc có người an trụ nhứt thừa Vô Thượng Bồ Đề. Các chúng ấy hoặc đă nhập Niết bàn, hoặc sẽ nhập Niết bàn, hoặc hiện nhập Niết bàn.
Nầy Xá Lợi Phất ! Ta quan sát đại Bồ Tát an trụ pháp thân v́ thật hành Tỳ lê gia Ba la mật nên thành tựu đại thần thông như vậy, thành tựu đại oai Đức như vậy, thành tựu đại thế lực như vậy, mới có thể chỉ xả thí một thân thịt mà thành thục được vô biên chúng sanh đều an trụ nơi ba thừa thánh đạo được chẳng thối chuyển".
Trưởng Lăo Xá Lợi Phất bạch rằng : "Bạch Đức Thế Tôn ! Thế nào là tướng dạng của đại Bồ Tát thật hành Tỳ lê gia Ba la mật chuyên cần tu tập được pháp thân ? Mong Đức Thế Tôn dạy cho.
- Nầy Xá Lợi Phất ! Tướng pháp thân của Đại Bồ Tát không sanh không tử kiên cố không hư hoại như chất kim cương chẳng thể nghĩ bàn được. Nhưng v́ hóa độ những chúng sanh thân hư hoại mà chư pháp thân đại Bồ Tát hiện thân hư hoại, c̣n muốn hóa độ hàng thân chẳng hư hoại th́ lại hiện thân bất hoại. Nhưng pháp thân ấy viên thành đầy đủ, lửa chẳng cháy được, dao chẳng đứt được, như chất kim cương kiên cố.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát an trụ pháp thân v́ thật hành Tỳ lê gia Ba la mật nên tinh tấn không mỏi, chẳng phải là có công dụng chỉ dùng thân ḿnh th́ có thể thành thục vô lượng chúng sanh chẳng cần phải vận tâm suy nghĩ phân biệt. Chính Bồ Tát này thân tự có thể hay biết, trọn các thân tướng tùy nhập tự thân chơn như pháp tánh, tự thân chơn như tùy nhập chư Pháp chơn như, chư Pháp chơn như tùy nhập tự thân chơn như, tự thân chơn như tùy nhập chư Phật chơn như, chư Phật chơn như tùy nhập tự thân chơn như, tự thân chơn như tùy nhập khứ lai hiện tại chơn như, khứ lai hiện tại chơn như tùy nhập tự thân chơn như. Lại quá khứ chơn như chẳng trái vị lai chơn như, vị lai chơn như cũng chẳng trái quá khứ chơn như, quá khứ chơn như chẳng trái hiện tại chơn như, hiện tại chơn như cũng chẳng tráiquá khứ chơn như. Vị lai chơn như chẳng trái quá khứ chơn như, quá khứ chơn như cũng chẳng trái vị lai chơn như, vị lai chơn như chẳng trái hiện tại chơn như, hiện tại chơn như cũng chẳng tráivị lai chơn như. Hiện tại chơn như chẳng trái quá khứ chơn như, quá khứ chơn như cũng chẳng trái hiện tại chơn như, hiện tại chơn như chẳng trái vị lai chơn như, vị lai chơn như cũng chẳng trái hiện tại chơn như. Lại khứ lai hiện tại chơn như tức là uẩn xứ giới chơn như. Uẩn xứ giới chơn như tức nhiễm ô thanh tịnh chơn như. Nhiễm tịnh chơn như tức lưu chuyển tịch diệt chơn như. Lưu chuyển tịch diệt chơn như tức gia hạnh chơn như. Gia hạnh chơn như tức nhứt thiết hạnh chơn như. Nhứt thiết hạnh tức là chơn như, chơn như tức là nhứt thiết hạnh.
Nầy Xá Lợi Phất ! Chơn như tức là thiệt tánh, là như tánh, là phi bất như tánh, là bất viễn ly tánh, là vô phát động Tánh, là vô nhiễu loạn tánh, là bất tương vi tánh, là vô vi tránh tánh.
Nầy Xá lợi Phất ! Chơn như là không chỗ vi tránh. Do v́ không vi tránh mà gọi là chơn như vậy, nhưng chư Như Lai nói là vi tránh.
Nầy Xá Lợi Phất ! Chơn như gọi là tùy thuận nhiếp thọ, tại sao Như Lai lại nói là vi tránh? V́ Như Lai trái với tất cả tránh vậy. Do đó mà Bồ Tát thường hiện tất cả vi tránh. Chư Như Lai vốn không vi tránh cũng chưa hề phát khởi. Tại sao ? V́ không vi không tránh nên gọi là Như Laivậy, nhưng lại thường hiện các sắc tượng vi tránh, chẳng phải Như Lai có động loạn.
Chư đại Bồ Tát dùng trí như thiệt quán thân Như Lai b́nh đẳng pháp tánh tức tự thân b́nh đẳng pháp tánh. Lại ở nơi tự thân b́nh đẳng pháp tánh quán Như Lai b́nh đẳng pháp tánh. Lại ở nơi tự thân b́nh đẳng pháp tánh quán các thân và phi thân, ở nơi tất cả các thân và phi thân quán thân bất tư nghị kia. Đại Bồ Tát ở nơi pháp duyên sanh rơ thấu tất cả thân, đă rơ thấu rồi dẫn nhiếp pháp thân.
Đương lúc đại Bồ Tát dẫn nhiếp pháp thân ấy, Đức Phật gọi họ chứng được pháp thân. Đă chứng pháp thân th́ có thể thị hiện thân uẩn xứ giới. Phải biết thân uẩn xứ giới ấy là do pháp thân hiển hiện vậy?
V́ thế nên, nầy Xá Lợi Phất ! Tất cả chúng sanh nếu có ai được gặp thân ấy, hoặc thấy hoặc nghe đều liền điều phục, lúc chạm xúc thân ấy, có thể khiến chúng sanh làm những pháp lành nghĩa lợi.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Như hiện nay thần y kỳ Bà họp các vị thuốc ḥa lại làm h́nh tượng nữ nhơn đẹp xinh ai thấy cũng thích. Do thần y khéo nắn khéo trang sức nên tượng nữ nhơn ấy dầu không tư lự không phân biệt mà có tác động qua lại đi đứng ngồi nằm. Các nhà hào quí vua quan trưởng giả có bịnh tật đến nhà thần y. Thần y khám bịnh xong, đem tượng nữ nhơn ban cho người bịnh. Người bịnh tạm thời ôm ấp tượng nữ nhơn ấy th́ tất cả bịnh tật đều tiêu trừ, thân tâm an lạc. Thần y Kỳ Bà có diệu trí trị bịnh thế gian, các y sư trong đời không ai bằng được.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát do pháp thân hiển hiện cũng như vậy. Tất cả chúng sanh hoặc nam hoặc nữ có bịnh nhiệt năo, tham sân si đến chỗ Bồ Tát ấy tạm thời chạm xúc thân Bồ Tát ấy th́ tất cả bịnh khổ đều được tiêu trừ, cảm thấy thân tâm ḿnh rời khỏi các nhiệt năo. Tại sao? Do v́ chư Đại Bồ Tát trước kia phát nguyện lớn khéo thanh tịnh vậy.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Pháp thân đại Bồ Tát chẳng do ăn uống đoàn thực mà được sống c̣n, dầu biết rơ tất cả thức uống ăn đều vốn không chỗ có, nhưng v́ thương chúng sanh mà hiện ăn uống. Dầu hiện ăn uống mà không tham trước, với thân thể ḿnh chưa hề đoái luyến. Tại sao? V́ thế lực của pháp thân chẳng thối chẳng giảm, thân thể ấy chẳng do ăn uống mà tồn tại.
Nầy Xá Lợi Phất ! Pháp thân Bồ Tát đối với sanh tử khó biết rơ được mà lại thị hiện thân có sanh có tử. Tại sao ? V́ muốn thành thục các chúng sanh nên thị hiện có sống chết vậy. Dầu thị hiện chết mất mà đại Bồ Tát ấy biết rơ tất cả pháp không dứt mất, dầu thị hiện có sanh mà thị hiện tất cả pháp không khởi tác, dầu thị hiện sanh khởi mà biết rơ tất cả pháp cứu cánh vô sanh. Lại pháp thân ấy dùng pháp làm món ăn, do pháp lực giữ ǵn, y chỉ nơi pháp, do v́ bổn nguyện nên dầu không công dụng tư lự phân biệt mà thành thực chúng sanh.
Nầy Xá Lợi Phất ! Pháp thân Bồ Tát có những tướng dạng như vậy là do tinh tấn không mỏi tu hành Tỳ lê gia Ba la mật mà được chứng nhập".
Đức Thế Tôn muốn tuyên lại nghĩa ấy mà nói kệ rằng :
"Thân như kim cương chẳng tổn hoại
Biết thời giáo hóa nên hiện sanh
Độc ác dao lửa chẳng hại được
Chúng được giáo hóa thấy thiêu hại
Có bịnh th́ thấy là lương dược
Người đói khát thấy là thực phẩm
Bởi tánh các pháp vô phân biệt
Chứng pháp thân không thân nhứt lư
Biết rơ các pháp từ duyên sanh
Không ngă nhơn nam nữ ư sanh
V́ có các duyên nên khổ măi
V́ không các duyên nên khổ dứt
Biết sắc chẳng bền như đống bọt
Suy gẫm các thọ đồng bóng nước
Tưởng ấm như nóng ánh nắng gợn
Quan sát hành ấm dường bẹ chuối
Như nhà ảo thuật giỏi làm tṛ
Phút chốc liền hiện các sắc tượng
Biết công dụng thức cũng như vậy
Người trí không cầu nơi ngũ ấm
Biết của đời như tên rời dây
Lại giống chớp nháng nước thác đổ
Tạm tụ lại tan tợ mây nổi
Người trí chẳng cầu của trong đời
Các cơi không có một người nào
Chưa từng chẳng hưởng cảnh trời vui
Lại đọa ác đạo bị nghèo khổ
Phật tử biết vậy chẳng cầu trời
Tâm ấy vô y dường hư không
Phi hữu phi vô rời y chỉ
Dầu sanh các cơi không sanh tử
V́ chứng pháp thân không lăo tử.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát tinh tấn không mỏi lúc tu hành Tỳ lê gia Ba la mật phải chánh tâm tu học như vậy.
Nầy Xá Lợi Phất ! Thế gian dầu có y sư đầy cả thế giới cũng chẳng biết được ba thứ bịnh hoạn lớn. Tại sao ? V́ họ chẳng giỏi lại vô trí nên họ chẳng biết được ba thứ bịnh hoạn lớn tham sân si. Chẳng những họ chẳng biết ba thứ bịnh hoạn lớn ấy mà họ cũng chẳng biết được ba thứ lương dược đối trị ba thứ bịnh hoạn lớn ấy. Đó là họ chẳng biết bịnh hoạn lớn tham dục và lương dược đối trị là bất tịnh quán, bịnh hoạn lớn sân khuể và lương dược đối trị là từ bi quán, bịnh hoạn lớn ngu si và lương dược đối trị là duyên khởi quán.
Nầy Xá Lợi Phất ! Các y sư thế gian ấy chỉ trị được một hai bịnh khác mà không trị được tất cả bịnh của chúng sanh, họ chỉ trị bịnh hết tạm thời mà không thể trị dứt vĩnh viễn.
Đại Bồ Tát nghĩ rằng nay ta thật hành Tỳ lê gia Ba la mật tu Bồ Tát đạo, há lại học theo các y sư ấy, ta phải nương theo chư Phật Thế Tôn là đại y vương khéo thấu rơ các pháp trị dứt cứu cánh tất cả bịnh. Ta theo học với đại y vương Vô Thượng ấy, tu học xong, ta sẽ trị khắp tất cả bịnh khổ há lại trị một hai thứ bịnh riêng rẽ, ta sẽ trị dứt cứu cánh gốc các bịnh há lại trị lành tạm thời.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đại Bồ Tát ấy lại nghĩ rằng : Ta phải chứa họp chánh pháp Vô Thượng thuốc cao cam lộ khiến tất cả chúng sanh nghe tên thuốc th́ những bịnh rất nặng tham sân si tự nhiên tiêu diệt.
Lại nầy Xá Lợi Phất ! Trong núi Tuyết có vị thuốc tên Tỳ Già Ma, ai nghe tên thuốc ấy th́ các độc nhiệt mănh liệt ở thế gian đều tiêu diệt. Chỗ thuốc Tỳ Già Ma ấy trong ṿng trăm do tuần, v́ oai thế thạnh của nó nên làm cho các ác độc đều vô hiệu. Nếu đem thuốc Tỳ Già Ma ấy xoa vào trống lớn loa lớn rồi hoặc đánh trống hoặc thổi loa, các chúng sanh nghe tiếng trống tiếng loa ấy, hoặc kẻ uống độc dược, hoặc bị độc vật cắn đốt, gai độc đâm, vương chất độc, tất cả độc ấy đều tiêu diệt.
Nầy Xá Lợi Phất ! Ngoài thần y Kỳ Bà, tất cả y sư thế gian đều không biết thuốc Tỳ Già Ma. Chỉ có thần y Kỳ Bà là biết sắc tánh của thuốc thần ấy.
Nầy Xá Lợi Phất ! Cũng như vậy, đại Bồ Tát tinh tấn không mỏi thật hành Tỳ lê gia Ba la mật chứa họp chánh pháp Vô Thượng thuốc cao cam lộ xoa đắp cho tất cả chúng sanh có bịnh, chẳng cùng chung với pháp Thanh Văn, Độc Giác, chỉ trừ Đức Như Lai đại y vương Vô Thượng khéo thấu tất cả pháp, dùng chánh pháp Vô Thượng thuốc cao cam lộ xoa khắp ống loa đại pháp. Xoa xong liền thổi loa tiếng vang khắp Tam thiên Đại Thiên thế giới, nhiều chúng sanh nghe tiếng pháp loa ấy tất cả bịnh nặng tham sân si đều trừ diệt, nhẫn đến có bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh đều được trừ diệt bịnh nặng tham sân si.
Nầy Xá Lợi Phất ! Chánh pháp Vô Thượng thuốc cao cam lộ ấy từ nơi nào mà đến họp tại đây ? Phải biết là từ pháp khí đại Bồ Đề mà đến. Pháp khí đại Bồ Đề ấy từ chỗ nào đến ? Phải biết là từ trong trắp báu Bồ Tát pháp mà đến. Trắp báu Bồ Tát ấy từ đâu đến ? Phải biết từ pháp môn đại Bồ Tát tạng mà đến chớ chẳng đâu khác.
Nầy Xá Lợi Phất ! V́ thế nên đại Bồ Tát tinh tấn chẳng mỏi v́ muốn tu hành Tỳ lê gia Ba la mật nên chí thành cần cầu kinh điển pháp môn đại Bồ Tát tạng, lắng nghe thọ tŕ, hoặc đọc tụng nghiên cứu nghĩa lư rồi rộng giảng dạy cho các chúng sanh.
Nầy Xá Lợi Phất ! Ông lại nên biết thêm tướng dạng ấy, nay Phật sẽ nói để hiển bày thêm những nghĩa ấy. Các đại Bồ Tát nghe ta nói rồi rất chí thành cần cầu kinh điển ấy để nghiên cứu tu học và dạy lại mọi người.
Nầy Xá Lợi Phất ! Đời quá khứ vô lượng vô số bất tư nghị kiếp, ở thế giới nầy có Phật xuất thế hiệu Xích Liên Hoa Thắng Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hành Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật, Thế Tôn. Có tám mươi câu chi Thanh Văn đệ tử đều là đại A La Hán. Đức Phật Xích Liên Hoa Thắng thọ tám mươi tuổi th́ nhập Niết bàn, chánh pháp trụ thế năm trăm năm, tượng pháp trụ thế cũng năm trăm năm, Xá lợi lưu bố cúng dường như sau khi ta diệt độ.
Nầy Xá Lợi Phất ! Sau khi Phật Xích Liên Hoa Thắng nhập Niết bàn sắp măn một trăm năm, bấy giờ có một Bồ Tát từ thế giới khác chết đến sanh thế giới nầy nơi nhà đại vương. Vừa sanh ra liền xướng lên rằng : "Lạ thay, nay sanh xứ phi pháp". Xướng rồi lại nói: " Nay tôi sẽ thật hành pháp hạnh. Nay tôi sẽ thật hành pháp hạnh" . Mọi người nghi quái đồng gọi trẻ sơ sanh ấy là "Pháp Hạnh" . Đến tuổi hai mươi, Vương tử Pháp hạnh do ḷng tin thanh tịnh xuất gia quy hướng đạo Vô Thượng. Xuất gia xong, Pháp Hạnh Tỳ Kheo ở riêng nơi rừng vắng trong một tịnh thất.
Lúc ấy trên không có đại Thiên Thần đến bảo rằng : Nầy Tỳ Kheo! Nếu nay ông cầu pháp Vô Thượng của Như Lai th́ nên cần cầu pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng. Nếu chưa được th́ chớ bỏ tinh tấn, chuyên chí t́m cầu chớ để chẳng được.
Nghe Thiên Thần mách xong, Tỳ Kheo Pháp Hạnh rất vui mừng thân tâm thơ thới liền đi hỏi t́m pháp Bồ Tát tạng. Tự thân đến các thành ấp thôn xóm và các đ́nh quán để t́m cầu, t́m măi không được. Tỳ Kheo ấy lại đến các tăng phường, hoặc thấy Tỳ Kheo, hoặc Tỳ Kheo Ni liền thưa rằng : Lành thay thưa Ngài nơi nào có pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng, Bồ Tát y theo đó tu học xuất sanh vô lượng diệu pháp của chư Phật. Các người ấy đáp rằng : Nầy Tỳ Kheo tôi chưa hề được nghe những ǵ gọi là pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng. Nay nhơn v́ ông nói tôi mới được nghe danh tự pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng.
Tỳ Kheo Pháp hạnh lại tự suy nghĩ : Diệu pháp của chư Phật chẳng lẽ Thiên Thần vọng nói. Nay tôi phải chẳng bỏ rời dũng mănh tinh tấn nếu chưa được nghe pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng th́ quyết không bỏ giữa chừng.
Suy nghĩ xong lại hỏi các Tỳ Kheo : Đức Xích Liên Hoa Thắng Như Lai nhập Niết bàn trà tỳ tại chỗ nào ? Biết được rồi, Tỳ Kheo Pháp Hạnh liền đến chỗ Phật trà tỳ cúi đầu đảnh lễ đi nhiễu vô số ṿng rồi ngồi kiết già một phía, nhứt tâm chánh niệm tưởng đối mặt Phật mà phát thệ rằng : Nay tôi ngồi kiết già tại đây nếu chẳng được từ Đức Phật Xích Liên Hoa Thắng hiện tiền được nghe pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng th́ quyết chẳng xả chưn quyết chẳng rời khỏi chỗ ngồi nầy.
Phát thệ xong, Pháp Hạnh Tỳ Kheo tinh tấn kiên cố ngồi kiết già nhứt tâm chánh niệm quá bảy ngày. Bấy giờ thế giới phương Đông có Phật hiệu Bửu Tạng Như Lai Ứng Cúng Đẳng Chánh Giác v́ Pháp Hạnh nên đến hiện thân trước mặt Ngài mà bảo rằng : Nay ông nên theo tám môn cú pháp trong pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng để tinh tấn tu hành th́ các Phật pháp sẽ chẳng khó được. Bảo xong Đức Phật Bửu Tạng giảng nói tám môn cú pháp cho Pháp Hạnh Tỳ Kheo.
Được nghe Phật dạy, Pháp Hạnh Tỳ Kheo tinh tấn tu tập tám môn pháp cú, sau đó chẳng lâu được thành tựu đa văn Vô Thượng bất tư nghị, liền xả chưn rời chỗ ngồi, v́ muốn rộng thật hành Tỳ lê gia Ba la mật nên dũng mănh tinh tấn đến các thành thị thôn ấp, các đ́nh quán, lần lượt tuyên nói hiển thông pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng ấy khắp mọi nơi măn sáu mươi năm. Lúc đó Bồ Tát Pháp Hạnh giáo hóa chúng trời người măn số một câu chi đều được an trụ trong ba thừa. Lúc lâm chung Pháp Hạnh Bồ tát phát thệ rằng : Tôi nguyện sanh trở lại trong loài người ở thế giới nầy và sẽ tu pháp hạnh. Do nguyện lực ấy nên sau khi mạng chung sanh trở lại nhà cư sĩ. Vừa sanh ra liền xướng lên rằng : Tôi sẽ tu pháp hạnh, tôi sẽ tu pháp hạnh. Do đó mọi người lại đặt tên cho trẻ ấy là Pháp Hạnh. Lúc sơ sanh mà Pháp Hạnh đồng tử thân h́nh như tám tuổi, dùng ḷng tin thanh tịnh xuất gia hướng về đạo Vô Thượng. Xuất gia chẳng lâu, do túc tập nên diệu nghĩa của pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng tự nhiên hiện ra. Tỳ Kheo Pháp Hạnh an trụ trong đại Bồ Tát tạng ấy đủ sáu mươi năm rồi đi khắp nơi giáo hóa pháp ấy trong sáu mươi năm. Người được giáo hóa đủ một câu chi đều an trụ trong ba thừa. Lúc lâm chung, Pháp Hạnh Bồ Tát phát nguyện sanh làm người trở lại tại thế giới nầy và cũng tu pháp hạnh. Do nguyện lực ấy nên sau khi mạng chung sanh trong cung vua. Ngày ấy trên hư không Thiên Thần xướng rằng: " Pháp Thắng Bồ Tát xuất thế, Pháp Thắng Bồ Tát xuất thế".
Do lời Thiên Thần xướng nên Vương tử sơ sanh ấy được đặt tên là Pháp Thắng. Đến năm hai mươi tuổi Vương tử ấy ḷng tin thanh tịnh xuất gia, được mọi người gọi là Pháp Thắng Tỳ Kheo. Do sức đại niệm huệ sẵn có nên Pháp Thắng Tỳ Kheo được pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng tự nhiên hiện ra rồi tinh tấn tu tập có thể khéo dứt hẳn nghi lầm cho tất cả chúng sanh, sau sáu mươi năm tự thân đi khắp mọi nơi giáo hóa măn sáu mươi năm được đủ số một câu chi chúng Trời, Người đều an trụ tâm Vô Thượng Bồ Đề.
Lúc lâm chung, Pháp Thắng Bồ Tát phát nguyện sanh trong nhơn đạo xuất gia tu pháp hạnh. Sau khi mạng chung, do nguyện lực ấy nên sanh nhà trưởng giả giàu lớn. Ngày ấy trên không Thiên Thần xướng rằng: "Nay Đắc Niệm Bồ Tát xuất thế, nay Đắc Niệm Bồ tát xuất thế". Do đó mọi người đặt tên cho trẻ ấy là Đắc Niệm. Tuổi đủ hai mươi đồng tử xuất gia làm Tỳ Kheo. V́ sức túc tập nên tự nhiên được Đà La Ni bất vong tối thắng Vô Thượng bất tư nghị, đầy đủ đa văn, an trụ như vậy sáu mươi năm rồi tự thân đi khắp nơi giáo hóa trọn sáu mươi năm được một câu chi chúng an trụ trong ba thừa.
Lúc lâm chung, Đắc Niệm Bồ Tát phát nguyện trở lại nhơn gian xuất gia tu pháp hạnh. Do đó lại sanh vào vương cung. Có Thiên Thần xướng rằng: "Nay Y Pháp Bồ Tát xuất thế, nay Y Pháp Bồ Tát xuất thế". Mọi người theo lời xướng ấy đặt tên cho trẻ là Y Pháp. Đến tuổi hai mươi, Y Pháp vương tử ḷng tin thanh tịnh xuất gia làm Tỳ Kheo, v́ sức túc tập nên tự nhiên được niệm lực vô gián và pháp môn Bồ Tát tạng tự nhiên hiện ra. Trong năm mươi năm, Y Pháp Bồ Tát du hành giáo hóa khắp nơi, độ được bốn câu chi chúng thiên nhơn an trụ trong ba thừa. Sau khi mạng chung, Y Pháp Bồ Tát sanh về thế giới của Phật Bửu Tạng ở Đông phương. Lúc sơ sanh liền thành tựu đa văn Vô Thượng bất tư nghị giáo hóa sáu mươi tám câu chi chúng trời người đều an trụ trong ba thừa.
Nầy Xá Lợi Phất ! Y Pháp Bồ Tát ở thế giới Đông phương của Phật Bửu Tạng giáo hóa đại chúng xong, mạng chung sanh trở lại trong vương cung tại Thiệm Bộ Châu trong thế giới của Phật Xích Liên Hoa Thắng . Sáu mươi tám câu chi Trời Người được giáo hóa ở phương Đông cũng mạng chung theo Bồ Tát ấy sanh tại quốc độ nầy cùng Bồ Tát ấy làm quyến thuộc.
Bấy giờ ở cơi nầy có Phật xuất thế hiệu Tối Cao Hạnh Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hành Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật Thế Tôn, thọ măn tám mươi câu chi tuổi. Người thuở ấy cũng thọ bằng Phật.
Nầy Xá Lợi Phất! Đức Tối Cao Hạnh Phật thuyết pháp mỗi năm có một đại hội, mỗi đại hội đều có tám mươi câu chi chúng Thanh Văn. Có tất cả tám mươi câu chi đại hội chúng Thanh Văn, đều là đại A La Hán.
Bấy giờ Bồ Tát ấy làm Vương tử tên Dũng Thí, thành tựu đa văn trí huệ sáng suốt cùng quyến thuộc sáu mươi tám câu chi người đến chỗ Phật đảnh lễ đi nhiễu rồi ngồi một phía.
Đức Tối Cao Hạnh Như Lai biết ḷng tin và ư muốn tăng thượng của Dũng Thí Vương tử liền khai thị diệu pháp thù thắng hiệp với bổn hạnh. Được Phật khai thị, Vương tử tỏ ngộ được tâm tin thanh tịnh cùng quyến thuộc đồng xuất gia trọn đời tu phạm hạnh, tinh tấn tu hành Bồ Tát đạo sẽ được chứng Vô Thượng Bồ Đề.
Đức Tối Cao Hạnh Như Lai ở giữa đại chúng thọ kư cho Dũng Thí Tỳ Kheo đại Bồ Tát kế sau khi Phật diệt độ sẽ thành Vô Thượng Bồ Đề xuất hiện thế gian hiệu Đại Tinh Tấn Như Lai, Ứng Cúng, Chánh Biến Tri, Minh Hành Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhơn Sư, Phật, Thế Tôn.
Thọ kư xong, Phật Tối Cao Hạnh liền nhập Niết bàn. Dũng Thí Bồ Tát thấy Phật nhập diệt càng thêm luyến mộ, xây dựng tháp miếu khắp nơi cung kính cúng dường xá lợi của Phật cho chúng sanh được lợi ích. Bồ Tát ấy trụ tŕ chánh pháp khai hóa vô lượng, ít lâu sau thành Phật hiệu Đại Tinh Tấn Như Lai, thọ nửa kiếp, thuyết pháp có vô lượng đại hội. Mỗi đại hội có mười hai na do tha đệ tử Thanh Văn đều là đại A La Hán.
Nầy Xá Lợi Phất! Đại Bồ Tát tinh tấn không mỏi như vậy v́ thật hành Tỳ lê gia Ba la mật nên trịnh trọng ân cần t́m cầu pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng, nghe rồi thọ tŕ đọc tụng tư duy nghiên cứu phân tích nghĩa lư rộng giảng dạy cho các chúng sanh, măi vậy chẳng thôi nên được thành Phật hiệu Đại Tinh Tấn Như Lai đủ cả mười hiệu như trên đă thuật.
Nầy Xá Lợi Phất! Nếu có thiện nam thiện nữ an trụ nơi chánh hạnh vi diệu Đại thừa muốn mau chứng được Vô Thượng Bồ Đề th́ phải phát khởi tinh tấn dũng mănh trịnh trọng ân cần t́m cầu pháp môn Bồ Tát tạng. Khi được gặp rồi cung kính lắng nghe thọ tŕ đọc tụng suy tư nghiên cứu nhẫn đến v́ mọi người mà rộng giảng dạy. Tại sao? V́ đại Bồ Tát dũng mănh tinh tấn tất do t́m cầu pháp môn vi diệu Bồ Tát tạng mới được thành tựu viên măn Tỳ lê gia Ba la mật vậy.
Nầy Xá Lợi Phất! Đây gọi là đại Bồ Tát dũng mănh tinh tấn chuyên tu Tỳ lê gia Ba la mật v́ chúng sanh mà thật hành Bồ Tát hạnh.
Nếu các đại Bồ Tát tinh tấn tu hành Bồ Tát hạnh ấy th́ tất cả thiên ma chẳng nhiễu loạn được, lại chẳng bị chiết phục bởi các dị đạo và thế luận".
PHÁP HỘI BỒ TÁT TẠNG
PHẨM TỲ LÊ GIA BA LA MẬT
THỨ CHÍN
HẾT
|
|