PHÁP HỘI VÔ BIÊN TRANG NGHIÊM
THỨ HAI
(Hán bộ từ đầu quyển thứ tư đến hết quyển thứ bảy)
PHẨM VÔ THƯỢNG ĐÀ LA NI
THỨ NHỨT
(Hán bộ từ đầu quyển thứ tư đến hết quyển thứ năm)
Như vậy, tôi nghe : Một lúc Phật ở thành Vương Xá Ca Lan Đà Trúc Lâm, chúng đại Tỳ Kheo và vô lượng đại Bồ Tát câu hội. Chư đại Bồ Tát nầy đều là bực nhứt sanh bổ xứ từ Phật độ khác vân tập đến đây.
Lúc bấy giờ đại chúng vây quanh cung kính cúng dường Đức Thế Tôn.
Vô Biên Trang Nghiêm Bồ Tát rời chỗ ngồi trịch y vai bên hữu, quỳ gối mặt, chắp tay hướng lên Phật mà bạch rằng : « Thế Tôn! Tôi có chút ít nghi nay muốn thưa hỏi. Xin Đức Như Lai thương xót cho phép ».
Phật bảo Vô Biên Trang Nghiêm Bồ Tát : « Nầy thiện nam tử ! Như Lai cho phép ông hỏi. Như Lai sẽ giải thích chỗ nghi cho ông được vui mừng ».
Vô Biên Trang Nghiêm Bồ Tát bạch rằng : « Thế Tôn! Tôi v́ chư Bồ Tát muốn trang nghiêm vô biên trí huệ mặc áo giáp tinh tấn, v́ người cầu phương tiện thiện xảo, v́ người cầu trí huệ thiện xảo, v́ người sơ phát tâm quyết định đại trí, v́ người đă an trụ đạo Bồ Đề, nên nay tôi thưa hỏi Đức Như Lai. Tôi cũng v́ chư Bồ Tát muốn làm lợi ích chúng sanh, muốn chúng sanh đều phát đại tâm tu hành đại trí, dơng mănh tinh tấn được chẳng thối chuyển Vô Thượng Bồ Đề, nên nay thưa hỏi Đức Như Lai.
Bạch Thế Tôn ! Có chư Bồ Tát v́ loài hữu t́nh mà nguyện đến bờ kia. Lại có Bồ Tát quyết chí cầu vô ngại vô úy, phương tiện theo cơ khéo phân biệt diễn thuyết pháp nghĩa, và tuyên dương bổn tánh tự tánh của các pháp đúng như thật. Lại có Bồ Tát được tâm vô đẳng, tâm tối thắng, tâm vô thượng được tự tại. Tôi v́ chư Bồ Tát trên đây mà thưa hỏi Đức Như Lai.
Bạch Thế Tôn ! Nếu có chúng sanh cầu tự nhiên trí, vô sư trí, phá vỏ vô minh, vượt hơn tất cả nhơn thiên, làm lợi lạc tất cả thế gian. Tôi cũng v́ những Bồ Tát nầy mà thưa hỏi Như Lai.
Bạch Thế Tôn ! Chư Bồ Tát đă an trụ nơi bực nầy mau được viên măn Phật quả, có thể chứng những môn ba la mật bất khả tư ngh́, dùng chút ít công dụng thành thục chúng sanh, khiến chúng sanh ĺa ác thêm thiện, chỉ bày chủng tánh Phật, có thể an lập vô lượng chúng sanh chẳng thối chuyển đạo Vô Thượng Bồ Đề. Nay tôi v́ hạng nầy mà thưa hỏi Như Lai.
Bạch Thế Tôn ! Đại chúng đây đều đă vân tập, ngưỡng mong Đức Như Lai diễn thuyết pháp môn vi diệu truyền dạy chư Bồ Tát khiến họ được viên măn đại nguyện, và được trọn nên căn lành nhứt sanh bổ xứ.
Bạch Thế Tôn ! Môn đà la ni vi diệu như vậy, Đức Như Lai nên tùy thời truyền dạy khiến chư Bồ Tát có thể thọ tŕ vô lượng pháp môn, an trụ vô biên đại thần thông, thành thực vô lượng vô số chúng sanh đều được nhiếp thọ Phật trí. Xin Đức Như Lai khai thị pháp môn như vậy, chúng sanh sẽ được chứng đạo Bồ Đề.
Bạch Thế Tôn ! Từ xưa, Đức Phật đă từng trải qua thời gian lâu xa phát nguyện rộng lớn làm cho vô số chúng sanh được Phật Trí và Tự Nhiên Trí. Nay Phật nên diễn nói môn đà la ni nầy cho các Bồ Tát được trọn nên thiện căn của ḿnh, và cũng nhờ sức oai thần của Phật gia hộ để giữ ǵn đại nguyện bất tư ngh́ của chư Bồ Tát.
Bạch Thế Tôn ! Đại chúng đây chiêm ngưỡng Đức Như Lai không tạm rời. Tất cả đều một ḷng mong cầu Nhứt Thiết Trí và các pháp tạng, muốn được nghe diệu nghĩa quyết định của Như Lai. Đức Thế Tôn an trụ trong cảnh Nhứt Thiết Trí, đă biết tâm nguyện của chư Bồ Tát nầy. Thế Tôn nên nói cú nghĩa viên măn của môn đà la ni, làm cho chư Bồ Tát chưa thành thục đều được thành thục, người đă thành thục thời mau được thần thông và được giải thoát tri kiến.
Bạch Thế Tôn ! Chư Bồ Tát trụ bực bất định nếu được dự nghe diệu pháp thời được thành tựu cảnh giới Nhứt Thiết Trí.
Bạch Thế Tôn ! Do những duyên cớ trên đây nên tôi dám thưa hỏi việc lớn. Xin Đức Đại Từ giảng thuyết diệu pháp, dùng oai thần gia hộ nhiếp thọ chư Bồ Tát.
Bạch Thế Tôn ! Đời mạt thế sau nầy, trong thời kỳ đấu tranh, chúng sanh nhiều chấp trước làm hại lẫn nhau, thêm lớn tham, sân, si, hoại loạn chánh pháp. Khiến chư Bồ Tát ở trong thời kỳ đó, dùng đức đại từ bi chịu đựng mọi sự khổ để lưu hành diệu pháp nầy, không tranh không đấu. Do không tranh đấu nên có thể nhiếp thọ đại từ đại bi, và sẽ chứa nhóm những căn lành.
Bạch Thế Tôn ! Do nghĩa trên đây nên nay tôi dám thưa hỏi Đức Như Lai về pháp môn vô ngại và diệu nghĩa quyết định.
Bạch Thế Tôn ! Phương tiện ǵ để chư Bồ Tát phát khởi vô lượng pháp môn? Lại xin Đức Như Lai nói pháp môn tịch tịnh chẳng diệt hoại, gồm diễn nói pháp tạng vi mật, thành tựu chánh niệm để hàng phục ma oán và ngoại đạo, mà chẳng bị họ xô phá.
Xin Đức Như Lai diễn nói chánh pháp cho chúng sanh chứa nhóm căn lành cũng khiến họ chứa nhóm vô biên phương tiện thiện xảo, thẳng đến nhứt thiết trí, kết tập vô lượng pháp yếu, được biện tài vô ngại, cũng khiến họ chứng được vô lượng pháp môn và đà la ni, lại khiến họ phát tâm vô trụ. Cũng làm cho chư Bồ Tát rơ biết bổn sự của chư Phật, dùng thần thông vô úy khắp các thế giới truyền pháp nhăn thanh tịnh cho chúng sanh, cũng khai thị diệu pháp bất tư ngh́ trọn nên Phật trí.
Do những nghĩa nầy tôi dám thưa hỏi, xin Đức Thế Tôn nói diệu pháp rộng lớn rất sâu của Phật, làm cho chư Bồ Tát được viên măn bổn nguyện. Chư Bồ Tát nầy dự nghe diệu pháp rồi đều sẽ được chứng trí huệ thiện xảo đại Bồ Đề, và những hoằng thệ đều được viên măn ».
Phật bảo Vô Biên Trang Nghiêm Bồ Tát : « Lành thay ! Lành thay ! Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nay ông v́ chư Bồ Tát trụ nguyện thanh tịnh phương tiện thiện xảo, cũng v́ thương xót chúng sanh, nên dùng trí huệ quyết định khéo thưa hỏi Như Lai. Công đức của ông không có hạn lượng.
Ông lắng nghe và khéo suy nghĩ, Phật sẽ giải thuyết cho. Khiến chư Bồ Tát đối với cảnh giới trí huệ của Như Lai, được sanh vô lượng công đức.
Nầy thiện nam tử ! Nếu các Bồ Tát v́ cầu vô biên thiện xảo phương tiện, thời phải rơ biết ngữ ngôn bí mật của chư Phật, rồi thọ tŕ tư duy quan sát đúng lư.
Quan sát như thế nào?
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Trí của Như Lai nhiếp các phương tiện, những điều diễn thuyết đều thanh tịnh cả. Chư Bồ Tát cần phải tiến tu pháp yếu nầy.
Lời của chư Phật đều từ nơi đại bi, đều b́nh đẳng khắp với quần sanh. Quyết định thành thục các loài hữu t́nh.
Hoặc có hạng trụ nơi hạ thừa cầu được giải thoát trong đạo Thanh Văn. Có hạng phát thệ rộng lớn viên măn chơn thật Niết Bàn thành Nhứt Thiết Chủng Trí.
Nay Phật an trụ giải thoát vô thượng, xa hẳn pháp hạ liệt của các thừa khác, đă khéo vào ngữ ngôn bí mật của chư Phật, nói câu lời vô tỉ rộng lớn thanh tịnh nhiếp thọ các pháp của Như Lai, khiến các hàng hữu t́nh theo căn tánh của họ mà được giải thoát thành thục. Dầu vậy, nhưng nơi pháp yếu nầy thảy đều b́nh đẳng, chẳng thêm chẳng bớt, không thiếu sót, nhẫn đến vô biên tế tự tánh thanh tịnh.
Lời diễn thuyết của chư Phật đều thấu rơ như thật bổn tánh tự tánh, nhưng trọn không có pháp rơ thấu cùng chẳng rơ thấu. V́ tất cả pháp môn đều là Như Lai dùng giả danh mà tuyên thuyết.
Nếu các pháp kia đă là giả danh, thời chẳng thể dùng pháp để thi thiết, cũng không hiện bày. V́ không hiện bày, nên những điều Phật nói đều là thắng nghĩa chơn thật. Tùy theo pháp mà đồng vào tất cả pháp. Với tất cả pháp chẳng trụ nơi phân biệt, cũng chẳng phải chẳng trụ. Do pháp phân biệt cùng chẳng phân biệt b́nh đẳng như thật mà chứng tất cả pháp vô sai biệt.
Pháp vốn không có sanh, v́ sanh pháp vô sở hữu. Pháp vốn không có pháp mà v́ vọng phân biệt chấp trước. Pháp vốn không có khởi, v́ không tự tại. Pháp không có quán đăi v́ hoàn toàn xả. Pháp không có tác dụng v́ không có khứ lai. Pháp không có tự tánh v́ siêu quá tất cả tự tánh. Pháp vốn b́nh đẳng không sai khác v́ không hí luận. Tùy thật hành pháp ǵ, phát nguyện thù thắng đều thành tựu cả, nhưng trong đây không có tác giả nhẫn đến không có chút pháp bị được, v́ đều quy về nơi không.
Do những nghĩa trên đây, nên Như Lai nói tất cả pháp như huyễn, như mộng, không có cao hạ.
Chính đương lúc Phật dùng hoằng thệ để nhiếp hóa chúng sanh đây, cũng thiệt không có chút pháp ǵ có thể chấp lấy được cả.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Đây là pháp môn quang minh của chư Bồ Tát. Do pháp môn nầy nên được tăng trưởng bổn nguyện thù thắng. Như mặt trời mọc lên th́ tỏa ánh sáng khắp nơi. Người tin hiểu được pháp môn nầy th́ làm pháp quang minh cho tất cả chúng sanh.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nếu chư Bồ Tát, trong có chánh tư duy, ngoài không tán loạn, dứt được các chướng ngại, niệm Phổ Quang Tam Muội và tin hiểu được pháp thậm thâm, th́ cần nên quan sát các pháp môn nầy.
Như Lai biết rơ tất cả pháp, dùng môn duyên khởi mà tuyên thuyết khai thị : Duyên khởi như vậy là hư vọng không thật, tự tánh bổn tánh thảy đều không tịch. Tánh duyên khởi nầy cũng chẳng chơn thật, dầu nó có thể làm cho chúng sanh hết tạp nhiễm được thanh tịnh, nhưng t́m khắp mười phương đều bất khả đắc; V́ là bất khả đắc nên không nhiếp thọ. V́ không nhiếp thọ nên với giáo thuyết của Phật c̣n nên xả ly huống là những phi pháp. Nói xả ly là v́ nó chẳng phải có, là vô sở thủ, không có công dụng, bổn tánh vốn thanh tịnh. Tất cả pháp không sai khác, v́ rơ biết phân biệt bổn tánh như thật. Tất cả pháp không có chỗ trụ, cũng không thể thấy, v́ không có tánh riêng khác. Do đây nên tất cả pháp vốn không có chỗ trụ, không có chỗ y ỷ. Chỉ do danh tự giả lập ra. Tất cả pháp đều không tịch, chẳng có tự tánh, vô trụ mà trụ. V́ vậy nên các pháp không có trụ xứ. V́ không nơi chỗ nên là tận, là diệt, là biến dịch.
Như Lai chỉ dùng giả danh tuyên thuyết, mật ư như vậy cần phải rơ biết, chẳng nên chấp trước là thiện cùng bất thiện. Nếu chấp thiện pháp th́ cũng sẽ chấp pháp bất thiện. V́ chấp pháp bất thiện nên sanh những khổ năo. Phật dùng giả danh ở nơi đây nói là Khổ Thánh Đế.
Do chẳng chấp trước pháp thiện và bất thiện nên những chấp thọ kia dứt diệt. Như Lai ở nơi bị thiện pháp dứt đây mà giả nói là Tập Thánh Đế.
V́ rơ biết được thánh đế thứ hai, v́ diệt, v́ tận, v́ không ức tưởng, v́ nhàm ĺa, quan sát vô sở hữu, v́ không tưởng, không thọ, không phân biệt, Như Lai nơi đây giả nói là Khổ-Diệt Thánh Đế.
V́ rơ biết thánh đế thứ ba, là đạo quả chỗ mong cầu, như thật ngộ nhập tất cả pháp, vượt khỏi tất cả cảnh ức tưởng phân biệt hí luận, tương ưng bát thánh đạo, tu tập chánh kiến nhẫn đến chánh định, rơ biết thánh đế là con đường diệt khổ. Phật dùng giả danh nói đây là Đạo Diệt Khổ, thánh đế thứ tư.
Chư Phật ở nơi đây lập ra : Biết khổ, dứt tập, chứng diệt và tu đạo. Đây là khổ, khổ tập, khổ diệt, và khổ diệt đạo. Khổ nầy vốn không có, v́ theo thế tục giả danh lập ra.
Những vô minh nầy tất cả đều là phan duyên phân biệt, trong đây vốn vô trí. V́ vô trí nên cũng không có một chút phan duyên có thể chấp lấy được. Không có chỗ chứng, không có quang minh, không thể rơ biết, cũng bất khả đắc. Như vậy thời trong đây sẽ có vật ǵ ? Tất cả đều là những pháp hư vọng bại hoại không thật không chắc. Trong đây nếu lập ra có vật chắc thật, thời có chấp thường. Nếu cho là không thời thành chấp đoạn. Do đây chẳng nên phân biệt đối với pháp khổ.
Do trí huệ nên rơ biết tự tánh của vô trí là tự tánh của khổ, v́ tương ưng với vô minh. Vô minh kia cũng chẳng cùng với vật tương ưng, đă chẳng tương ưng th́ nó cũng không có. V́ chẳng tương ưng, nên vô minh chẳng phải là phân biệt cũng chẳng phải là chẳng phân biệt, chẳng tạo tác, chẳng hư hoại, cũng không tác giả, v́ không thể t́m ra tác giả.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Đây là chư Bồ Tát ngộ nhập tự tánh của vô minh mà thuận với minh pháp môn. Do pháp môn nầy có thể bỏ rời tất cả vô minh đen tối, hiện tiền chứng đặng tùy thuận minh pháp, có thể khéo tu tập Bồ Đề phần, khéo rơ biết các thánh đế.
Chư Bồ Tát đây có thể được thanh tịnh nơi pháp môn nầy, nghĩa là : Do v́ bất sanh nên khổ được thanh tịnh. V́ chẳng phan duyên nên tập được thanh tịnh. V́ diệt tận nên diệt được thanh tịnh. Do tu tập nên đạo được thanh tịnh. V́ tín tâm b́nh đẳng nên đạo liền b́nh đẳng.
Những pháp giả danh sai khác như vậy cần phải rơ biết. Đă rơ biết rồi th́ phải dứt, phải chứng, phải tu.
Đối với lời dạy của Như Lai, nếu hiểu rơ được, người đó liền biết khắp, liền dứt, liền chứng, liền tu tập.
Do đây nên bực thánh rơ biết như vậy rồi, đối với tất cả pháp chẳng lấy chẳng bỏ, bèn được an trụ nơi pháp môn tứ đế.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Tất cả pháp không có phân biệt, không có tăng trưởng, cũng chẳng tích tập.
V́ bực thánh khéo rơ biết đúng như thật, nên chẳng phân biệt, chẳng hí luận, chẳng bỏ, chẳng lấy, mà thấy được như thật. Do đạo đế đoạn trừ, nên đối với những thiện pháp c̣n chẳng phân biệt, không hí luận, huống là pháp bất thiện. Do tương ưng với vô phân biệt nên cũng chẳng trụ nơi dứt pháp và dứt phi pháp. Đă hoàn toàn dứt thời không c̣n chấp pháp và phi pháp. Bực nầy có thể rơ biết pháp chấp là hư vọng, pháp hư vọng đây trống rỗng vô sở hữu.
Như trên đây là môn đế lư chứng nhập của những bực ấy. Do môn nầy, nên chẳng tham ái, chẳng sân hận. Chứng được viên măn đức xả, dứt được những kiết sử, an trụ chánh đạo đến bờ kia, chứng pháp tánh nhưng không xuất không nhập.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nay ông phải quan sát bổn tánh của tất cả pháp đều không, tự tánh tịch tịnh không có tác giả. Tất cả pháp đều chẳng thật, tương ưng với kiết sử. Trong pháp không tự tánh đó chẳng nên chấp trước, lại cũng chẳng nên rời ngoài tự tánh và chẳng phải tự tánh mà có niệm phân biệt. Đă rơ biết được nhơn duyên thanh tịnh, th́ với tất cả pháp duyên sanh chẳng nên hí luận. Duyên sanh kia vốn không tự tánh rốt ráo thanh tịnh, nhơn duyên đó chẳng tương ưng lẫn nhau. Các pháp xoay vần, trong đó không có sở tác, không có sở hành, không có sự nghiệp. V́ tất cả pháp đối với nhau là không, nên không có tự tánh, không sở y, không sở trụ.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Trong diệu pháp nầy ông cần phải ngộ nhập. Được như vậy thời có thể tăng trưởng không bị tổn hoại, được pháp môn Thanh Tịnh Phổ Biến Quang Minh. Do nhiếp thọ nên được thanh tịnh. V́ không hí luận nên thành quang minh. V́ ĺa kiết sử không chỗ chấp trước nên được xuất ly.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Tất cả pháp chỉ có danh tướng để khai thị tuyên thuyết. Danh là tất cả uẩn chẳng phải sắc. Tướng là những sắc pháp do tứ đại tạo thành. Danh tướng như vậy, tất cả đều là hư vọng chẳng chơn thật. V́ chúng sanh điên đảo nên có chấp trước : Hoặc chấp sắc là ngă, sắc là ngă sở. V́ phân biệt nơi tướng mà có tên gọi, có chỉ bày, có tuyên thuyết. Hai thứ danh sắc như vậy đều chẳng thật. Tất cả đều là những pháp biến hoại hư vọng, như huyễn, như mộng. Thể của sắc chẳng bền chắc như cảnh chiêm bao, nhẫn đến bốn uẩn cũng đều chẳng thật. Tất cả chỉ là văn tự thi thiết của thế tục thôi.
Quan sát như vậy, lúc đă biết rơ, th́ chẳng thấy có khổ. V́ tương ưng với thật đế nên không phan duyên. V́ không phan duyên nên tâm vô sở hữu. V́ vô sở hữu nên đâu có ǵ tương ưng với phan duyên kia. Do đây nên đối với cảnh giới Niết Bàn được bặt tưởng và dứt sở tri.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Tam giới do tưởng và tác ư sanh ra, nên gọi rằng tam giới hư vọng. Tưởng và tác ư cũng chẳng phải chơn thật. Tưởng đây tức là chấp trước sắc. Bao nhiêu tác ư đều tương ưng với thọ, tưởng, hành, thức. Bổn tánh của các pháp cũng chẳng tương ưng, chẳng phải chẳng tương ưng, nhẫn đến phi tưởng cũng chẳng phải tác ư. Tưởng và tác ư bổn tánh đều không. Những ngôn thuyết cũng đều hư vọng, chỉ nhờ ngôn thuyết để làm cho tánh tịch tịnh.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Bổn tánh của các pháp v́ là giả danh, nên chỗ nói ra cũng đều b́nh đẳng.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Thật đế trong pháp nầy, chư Bồ Tát cần phải rơ biết. Nghĩa là chư Phật Như Lai v́ đă dứt rời tất cả kiết sử, nên những điều diễn thuyết ra trọn chẳng luống hư. Nơi đây các ông phải khéo suy nghĩ, chớ có quan niệm chấp trước. Đối với tất cả pháp chớ phân biệt, chớ hí luận. Rơ tất cả pháp không có tự tánh, sanh ḷng từ bi đối với chúng sanh, tư duy ngộ nhập pháp môn như vậy, khai thị diễn thuyết để lợi ích tất cả.
Pháp môn nầy thế nào ? Nghĩa là thấu rơ vô minh các pháp hữu vi, tỏ ngộ trí, kiến v.v... các pháp vô vi. Phải chứng nhập trí thanh tịnh không hí luận với tất cả pháp hữu vi, pháp vô vi.
Chẳng phải số lượng mà vào số lượng, mà trụ số lượng, v́ tùy thuận pháp chẳng phải số như vậy nên chứng nhập pháp môn vô vi thanh tịnh, chứng đặng trí huệ quang minh chiếu khắp, nhiếp thọ các pháp làm cho chẳng mất chẳng hoại. Có thể dùng giác huệ phương tiện thiện xảo rộng v́ chúng sanh diễn thuyết các pháp.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Đây là chư Bồ Tát chứng nhập môn đà la ni. Do môn nầy, mà sanh ra giác huệ sai biệt rộng lớn, và có thể phát khởi trí thiện xảo diễn thuyết những pháp nghĩa.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Trong đây ǵ là môn đà la ni ? Bực Bồ Tát nầy đối với các pháp có thể được Tổng Tŕ Phương Tiện Thiện Xảo. Bồ Tát nầy an trụ nơi Chí Thiện Xảo Thanh Tịnh mà thật hành Biện Tài Thuyết Pháp. Do Giác Huệ Nghĩa Vô Ngại mà quán sát bổn tánh tự tánh của các pháp. Nhưng tất cả pháp tự tánh vốn vô trụ, vô danh, vô tướng, không chỗ kiến lập, chẳng thể tuyên thị, chỉ dùng ngôn từ của thế tục để diễn thuyết. Tất cả pháp, bổn tánh tự tánh đều bất khả thuyết, không đến không đi, không có văn tự, văn tự vốn thanh tịnh không có công dụng. V́ bổn tánh của tất cả pháp đồng như hư không, không tạo tác, không sanh khởi, vô tướng thanh tịnh. Dùng hư không để khai thị diễn thuyết, thời các pháp môn nầy là không có pháp môn, v́ pháp môn thanh tịnh, rốt ráo không nhiễm cũng chẳng theo nơi nhiễm. V́ các pháp rốt ráo chẳng sanh khởi, tự tánh của pháp cũng chẳng sanh khởi. Do đây nên biết rằng tất cả pháp nói ra trong ba đời, tự tánh là vô tánh, nhưng cũng chẳng nên chấp các pháp là vô tánh. Đây là môn đà la ni vô sở trước của chư Bồ Tát, v́ pháp môn của chư Bồ Tát đều thanh tịnh.
Khai thị diễn thuyết tất cả pháp có h́nh tướng như vậy, h́nh tướng đó chính là chẳng phải h́nh tướng, chẳng tạo tác, chẳng hư hoại, chẳng tham ái, chẳng sân hận. Do đây nên biết môn h́nh tướng nầy là chẳng phải môn. V́ môn thanh tịnh nên được vào nơi pháp môn thanh tịnh không h́nh tướng. V́ muốn rơ biết môn h́nh tướng nầy là vô sở hữu. Chẳng dùng nghĩa có mà tuyên thuyết như vậy, v́ vô sở tác nên vào nơi pháp môn Không H́nh Tướng.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Pháp môn Không H́nh Tướng đă nói như vậy là v́ đà la ni thanh tịnh mà nói.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Pháp môn đă nói đó dường như hư không, tất cả pháp nương nơi hư không mà có sanh diệt. Pháp sanh diệt kia tánh đều b́nh đẳng, không có sanh diệt, không chỗ nhiếp thọ. Với tất cả pháp phải biết như vậy. Tất cả pháp cũng chẳng phải nhiếp thọ, chẳng phải không nhiếp thọ, chẳng phải đồng, chẳng phải không đồng, nhẫn đến không có chút pháp ǵ mà có thể được. Do đây có thể rơ được môn h́nh tướng nầy, v́ được môn vô tướng thanh tịnh mà khai thị diễn nói.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nói rằng vô tướng đó chính là không thân, không thân thi thiết, không danh, không cú, cũng không thị hiện. Nơi giáo nghĩa nầy phải nên rơ biết môn không h́nh tướng kia đồng với hư không.
Nói rằng hư không, cũng chẳng có hư không và thị thuyết hư không. Đây là pháp môn Vô Minh Tùy Thuận Minh Trí Lực.
Bồ Tát có thể chứng nhập lư thú phương tiện của môn đà la ni. Do chứng nhập nên không có tránh luận cũng không quên mất. Liền chứng nhập môn đà la ni Vô Đoạn Bí Mật Ngữ Ngôn. Như rồng Vô Nhiệt Năo làm trận mưa to không ngớt hột.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nói đà la ni trên đây là cú nghĩa ǵ ? ».
Vô Biên Trang Nghiêm Bồ Tát nói : « Bạch Thế Tôn ! Đà la ni là giả danh phương tiện tùy thuận các pháp bí mật; là nghiệp dụng liền ghi nhớ khắp các pháp; là những câu ngữ ngôn thuyết pháp. Do trí lực được vào số đà la ni như vậy. Do thiện giác huệ cần phải thọ tŕ công lực Bồ Đề vô lượng vô biên.
Bạch Thế Tôn, như chỗ tôi hiểu, phương tiện diễn thuyết trí vô biên nầy là v́ muốn lợi ích cho tất cả chúng sanh nên khai thị lưu bố làm cho chánh pháp chẳng đoạn tuyệt.
Bạch Thế Tôn ! Đà la ni nầy là đại hư không, là đại phương quảng. Do nghĩa đây nên có thể tuyên thuyết rộng khắp. Do tuyên thuyết b́nh đẳng có thể nhiếp thọ nên gọi là tùy thuận giáo pháp thiện xảo khai thị lưu bố rộng lớn. V́ văn tự sai biệt viên măn mà được thành tựu biện tài vô ngại. Do quan sát nghĩa thiện xảo ngôn thuyết nên được nghĩa vô ngại biện tài. V́ quyết định các pháp thiện xảo khai thị nên được viên măn pháp vô ngại biện tài.
Thương xót chúng sanh dùng tâm đại từ bi nên có thể nhiếp thọ. Do nhiếp thọ, nên tuần tự điều phục làm cho được thanh tịnh, không hí luận, có thể diễn thuyết pháp xả b́nh đẳng.
Bạch Thế Tôn ! Lúc diễn nói pháp môn phương tiện bí mật đà la ni nầy, vô lượng vô biên nghĩa thiện xảo ra từ kim khẩu của Phật ».
Phật bảo Vô Biên Trang Nghiêm Bồ Tát: « Nói pháp môn chính là từ ngữ nhứt thiết trí môn của Như Lai. Trong môn nầy, do ngữ ngôn mà diễn thuyết được tất cả pháp. Như Lai an trụ nơi Tự Nhiên Trí vô biên thanh tịnh rốt ráo thanh tịnh, từ nơi vô sở trụ, vô sở lập mà diễn ra pháp môn rộng lớn rất sâu.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Như Lai từng nói tất cả pháp đều là Phật pháp. V́ đối với các pháp có thể khéo rơ biết nên gọi là Phật pháp. Bổn tánh của các pháp đồng với Phật pháp nên các pháp đều là Phật pháp. Do có thể rơ biết các pháp và phi pháp nên nói rằng có thể rơ biết tất cả pháp. Người có thể rơ biết các pháp, th́ có thể rơ biết môn đà la ni. Môn đà la ni này có thể vào khắp tất cả pháp, nghĩa là có thể nói năng diễn thuyết đàm luận. Tất cả những sự nói năng diễn thuyết đàm luận đều do nơi văn tự mà tuyên thị. Trong văn tự này, đầu là chữ « a », rốt sau là chữ « hà ». Dường như lúc nhập thai, thọ thai, trụ thai, thời lấy mẹ làm trước. Lại như chủng tử và nuôi lớn thời dùng cha làm trước. Tất cả văn tự ḥa hiệp sai biệt dùng mẫu tự như vậy làm trước. Phát sanh văn tự thời trước là chữ a, rốt sau là chữ hà, những văn tự khác ở chặng giữa, tùy theo sự tương ưng, các văn tự ḥa hiệp có ra. Đây chính là có thể vào môn ngữ ngôn đà la ni.
Lại phải rơ biết tất cả những hành pháp thảy đều hoại diệt. Như văn tự kia, đă viết học thành rồi liền sẽ trừ diệt. Tất cả nghiệp dụng lập ra đều sẽ hoại diệt. Như những hành pháp kia v́ ḥa hiệp mà sanh, nó chẳng ḥa hiệp thời hoại diệt. Hai thứ tương ưng ḥa hiệp như vậy lập thành tất cả ái kiết trong ba cơi, cũng do hai thứ ḥa hiệp như vậy lập thành tất cả pháp hữu vi.
Quan sát như vậy, lần lần có thể thành tựu pháp môn vô tác, do đây có thể diễn thuyết môn đà la ni sanh diệt, làm cho chư Bồ Tát mau được viên măn phương tiện thiện xảo. Như mẫu tự, trước là chữ a, sau là chữ hà. Được như vậy rồi, nên dùng lời nói diễn thuyết đàm luận, khéo vào tất cả ngôn từ bí mật, lại phải rơ biết pháp vô ngại để khai thị tuyên thuyết.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Như mẫu tự, chữ « a » làm đầu, bao nhiêu văn tự theo đó lập thành, do tác ư mà có biên chép. Sau chữ « hà », không c̣n văn tự nào có thể kiến lập được nữa. Do hai thứ tác ư nầy có thể sanh tất cả hành pháp hữu vi. Hai thứ phân biệt đó đều không chơn thật, v́ nơi chơn thật không có bổn tánh tự tánh của văn tự, cũng không có phân biệt và chẳng phân biệt, mà trong đó cũng không có chút phần ǵ làm ra.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Tất cả các pháp do trí nhận biết. Trí nầy đều từ nơi văn tự mà được sanh khởi. V́ văn tự nầy chẳng thành tựu, nên trí kia cũng lại không h́nh tướng có thể được. V́ nơi chơn thật vốn không có h́nh tướng. Do vào nơi không h́nh tướng như vậy nên rời bỏ tất cả sự nghiệp tạo tác. V́ vô tác nên rời bỏ tất cả sự hữu vi.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Đây là pháp môn thanh tịnh thiện xảo đà la ni. Nếu chư Bồ Tát lúc học pháp môn nầy, thời có thể phát khởi tất cả sự nghiệp vô ngại, v́ chúng sanh tuyên thuyết chánh pháp không thiếu bớt, chẳng trụ nơi chấp trước, và có thể xa ĺa những tưởng cùng tác ư, v́ đă có thể vào nơi pháp vô ngại trí, chứng vô biên trí.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nếu chư Bồ Tát khi đă khắp dùng tất cả danh tự, mà rơ biết tất cả pháp chỉ có ngôn thuyết mà không chơn thật. Biết như vậy rồi Bồ Tát cần phải vào phương tiện đà la ni môn.
Thế nào là nên vào môn phương tiện đà la ni ? Rơ biết tất cả danh ngôn vốn không chỗ trụ, nên chẳng trụ nơi các pháp, chẳng trụ trong ngoài chặng giữa, tất cả chỗ đều là bất khả đắc. Chỉ nương ngôn thuyết mà lập ra danh tự. Với danh tự lập ra liền rơ biết như thật, là như thật. Do như thật nầy cần phải rơ biết tất cả pháp vốn không danh tự, không ngôn thuyết, đây là chỗ trí lực vô sở úy của chư Phật. Với tất cả pháp, Bồ Tát nên dùng pháp môn nầy để khai thị diễn thuyết.
Như Lai nói tất cả pháp chẳng phải một tánh, chẳng phải khác tánh, v́ các pháp không có tánh một tánh khác. Tất cả pháp nầy chẳng phải sanh chẳng phải có. Những pháp tuyên thị như vậy cũng không. Pháp đă không thời chính nó là vô tướng. Đă vô tướng thời không nguyện cầu. Nếu các pháp đă là không, là vô tướng, là vô nguyện, thời là bất khả tri, bất khả biến tri. Do đây chẳng nên nói các pháp là hữu là vô. Nói hữu nói vô chỉ là ngôn thuyết, trong đó chẳng nên chấp trước. V́ Phật thường nói nếu người chẳng chấp trước tất cả pháp thời là chơn thật thắng nghĩa. Nếu người có chấp trước, th́ với pháp nào cũng đều sanh chấp trước. Chấp trước như vậy đều là pháp bại hoại, là không, chỉ có hư vọng, phân biệt, hí luận.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Ông cần phải quan sát diễn thuyết các pháp, nhưng những pháp đó thật ra không thị không thuyết, há lại ở trong đó mà có người năng thuyết v́ người khác mà diễn thuyết.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Pháp thanh tịnh đây do Như Lai diễn bày ra. Người nào có thể rơ biết được thời đáng gọi là rất hi hữu.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nay các ông ở trước ta được nghe pháp như vậy, dầu đa số có thể khéo rơ biết sanh thắng giải, trụ nơi tín tâm thanh tịnh, nhưng chúng sanh đời sau đối với pháp nầy ít người hiểu biết. Chỉ trừ những người hiện nay gần gũi bên Phật phát hoằng thệ : nguyện đời vị lai đem sự an lạc lợi ích cho chúng sanh, mà sẽ thọ tŕ giáo pháp của Như Lai. Những người hiện tiền thừa sự cúng dường Như Lai tin sâu hiểu chắc sẽ có thể chứng được môn đà la ni nầy.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Do ngày trước cúng dường chư Phật, lại được tin hiểu giáo pháp thậm thâm, nên chư Bồ Tát nguyện cầu Đại thừa hướng đến công hạnh sâu rộng.
Hàng Thanh Văn thừa nhàm ĺa ba cơi nên siêng năng tu hành giáo pháp thậm thâm, những người nầy chưa từng được nghe giáo pháp thâm diệu nầy.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Đức Như Lai v́ muốn lợi ích cho hạng hữu t́nh nầy, khiến họ chứng chủng trí rộng lớn vô lượng, nên lại nói giáo pháp thậm thâm. Giáo pháp nầy chẳng phải kẻ ngu phu nhiều chấp trước chẳng mong cầu diệu pháp mà có thể hiểu, có thể làm được. Diệu pháp nầy là chỗ nương dựa của những người tu hành đúng lư đầy đủ căn lành, biết sợ tội mà cầu giải thoát.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nay Phật v́ các ông và tất cả đại chúng luôn thuyết pháp chẳng mỏi nhàm. Do xưa kia lúc Phật c̣n thật hành đạo Bồ Tát, trong vô lượng kiếp tinh tấn tu học diệu pháp thậm thâm này. Đă tu học rồi bèn hồi hướng tất cả chúng sanh : Làm thế nào sẽ v́ các loài hữu t́nh mà chuyển được pháp luân vô thượng và v́ các hữu t́nh thị hiện được trí huệ vô thượng khiến cho Phật chủng chẳng dứt ?
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Đây là do nguyện lực thuở xưa của Đức Như Lai v́ muốn Phật chủng chẳng dứt và dùng oai lực gia hộ môn đà la ni nầy, khai thị diễn thuyết pháp thậm thâm đây cho được lưu bố rộng khắp, khiến chúng sanh sẽ được ngộ nhập trong Phật pháp.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nay các ông nếu muốn học theo Phật, thời có chúng sanh nào mong cầu chánh pháp, các ông phải khai thị diễn thuyết chớ sanh ḷng nhàm mỏi.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Chư Bồ Tát ở trong đại chúng, đem pháp của ḿnh đă được nghe mà diễn thuyết khai thị. Do đây sẽ được gần Phật trí, mau chứng được môn đà la ni. V́ chứng đà la ni nên dùng công lực ít mà có thể thọ tŕ pháp môn thanh tịnh sáng suốt.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Tất cả pháp bổn tánh thanh tịnh. Bổn tánh của các pháp nếu đă là chẳng phải tương ưng, chẳng phải không tương ưng, chẳng phải ḥa hiệp, chẳng phải không ḥa hiệp, thời trong các pháp vẫn không có pháp. Nếu pháp đă không có th́ không chỗ nào có thể thị thuyết được, chỉ trừ khi để dứt tập nhơn, v́ dứt tập nhơn nên được xa ĺa, v́ được xa ĺa nên được tịch diệt.
Như Lai v́ muốn chúng sanh hiểu rơ nên tuyên thuyết. Tất cả pháp bổn tánh tự tánh vốn là vô nhơn, th́ là vô nhơn dứt. V́ vô nhơn dứt nên không ĺa không diệt.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Ông xem chỗ thuyết pháp của Phật thanh tịnh như vậy. Nếu người dùng pháp để quan sát Như Lai, người đó nơi Như Lai thấy chẳng thanh tịnh. V́ Như Lai chẳng phải pháp chẳng phải phi pháp. Như Lai c̣n chẳng an trụ chút pháp ǵ huống là phi pháp. Như Lai vượt khỏi các pháp biểu thị, không thể tuyên thuyết, v́ tất cả ngữ ngôn đều thanh tịnh. Do đây nên Như Lai rất là rộng sâu vô lượng. Như Lai chẳng phải sắc biểu thị, chẳng phải thọ, tưởng, hành, thức biểu thị, cũng chẳng phải sắc diệt tận giải thoát, chẳng phải thọ, tưởng, hành, thức diệt tận giải thoát. Do đây nên Như Lai tuyệt những pháp biểu thị cùng sắc, thọ v.v... với các pháp chẳng phải tương ưng, chẳng phải không tương ưng, nhưng ở nơi tất cả pháp hữu vi vô vi đều có thể khắp giải thoát, chẳng phân biệt, không hí luận. Như Lai chẳng tương ưng với sự chấp trước nơi sắc, cũng chẳng tương ưng với sự chấp trước nơi thọ, tưởng, hành, thức, đă dứt hẳn tất cả cội gốc chấp trước, và cũng xa ĺa cội gốc của các pháp. Nghĩa là Như Lai không hí luận, chẳng nhập chẳng xuất, vượt khỏi các ḍng, chẳng trụ cảnh giới Phật vô thượng, cũng chẳng phải không trụ. Nên nói rằng Như Lai chẳng trụ nơi chút pháp ǵ, chẳng lấy chẳng bỏ.
Lúc thuyết pháp cũng phải diễn thuyết như đă nói về vấn đề Như Lai. V́ Như Lai chẳng tương ưng nên pháp của Như Lai cũng chẳng tương ưng. Như pháp của Như Lai, tất cả pháp cũng vậy. Cứ nơi lư như thật thời các pháp đều như. Do đây nên Phật nói tất cả pháp đều là chơn như. Tất cả pháp chơn như cùng Phật chơn như không sai không khác, chẳng phải nhứt chẳng phải dị. V́ Như Lai an trụ nơi pháp vô phân biệt chẳng phải là biến kế chấp.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Như Lai thuyết pháp trọn chẳng siêu quá tất cả pháp, v́ không có chút pháp nào có thể siêu quá.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Lúc Đức Như Lai chứng được Vô Thượng Bồ Đề, nhưng thật ra lúc đó không có pháp ǵ được, v́ tất cả pháp đều bất khả đắc, chẳng phân biệt, chẳng thấy có pháp cùng phi pháp, cũng không tác ư, nơi pháp tánh thanh tịnh chẳng an trụ, chẳng kiến lập. Lúc giản trạch rơ biết các pháp như vậy, cũng không có người rơ biết và giản trạch.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Văn cú đệ nhứt nghĩa đă diễn thuyết đây là văn cú chẳng phải văn cú của Như Lai, v́ văn cú vốn thanh tịnh. Do nghĩa nầy nên chư Bồ Tát chứng được trí tất cả văn cú thanh tịnh. Do đây có thể nhập môn đà la ni lư nghĩa vô biên, nhưng cũng không chút pháp ǵ có thể chứng nhập, v́ không có khứ lai.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Văn cú đă nói đó, vốn không văn cú có thể được, v́ văn cú vốn chẳng phải văn cú. Đối với tất cả văn cú cần phải rơ biết như vậy. Những văn cú như vậy là nhàm ĺa văn cú, đă nhàm ĺa văn cú th́ là văn cú hư vọng. Nếu văn cú hư vọng thời là nhàm ĺa văn cú. Tất cả văn cú đó là văn cú diệt tận, nếu văn cú diệt tận thời là văn cú chơn như. Nếu văn cú chơn như thời là văn cú rốt ráo. Nếu văn cú rốt ráo thời là văn cú tận diệt. Nếu văn cú tận diệt thời là văn cú Niết Bàn. Nếu văn cú Niết Bàn thời chẳng phải thế tục, không văn cú đặt ra cũng không thị thuyết.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nói một câu được b́nh đẳng vào trong tất cả pháp. Thế nào là một câu ? Chính là câu yểm ly. Trong yểm ly vốn không có câu. Tất cả câu đây c̣n là yểm ly, thời câu cũng chẳng phải câu v́ câu thanh tịnh. Nếu câu thanh tịnh, thời Niết Bàn thanh tịnh. Nếu Niết Bàn thanh tịnh thời câu thanh tịnh. Những văn cú như vậy đều bất knả thuyết. Dầu dùng lời nói để tuyên thị văn cú, nhưng lời nói đó t́m khắp mười phương vẫn không t́m được ai v́ ai mà nói. Nên tất cả ngôn thuyết đều không. Ngôn thuyết đă không thời không có nghĩa. Chẳng nên ở trong đó phân biệt hí luận đặt ra những cú nghĩa như vậy. Tất cả đều là cú nghĩa vô phân biệt, là cú nghĩa không hí luận. Do đây nên người tu quán hạnh, lúc t́m cầu quan sát tất cả cú nghĩa, phải biết đều là tịch diệt Niết Bàn. Những văn cú như vậy chẳng khác với Niết Bàn, cũng là bất khả thuyết. Nhưng chẳng phải là không khác v́ ngôn thuyết và văn cú đều là hư vọng. V́ văn cú thanh tịnh nên phương tiện tuyên thuyết để biểu thị các cú nghĩa, chẳng phải biểu thị chơn thật. Nếu là chẳng phải biểu thị cũng chẳng phải không biểu thị, th́ là ở trung đạo. Nếu ở trung đạo th́ là vô phân biệt, v́ trong đây đă dứt phân biệt. Lúc chứng nhập pháp tánh b́nh đẳng đây, không c̣n có chỗ nào thật hành chút ít ác hạnh, v́ là vô sở đắc.
Chư Phật nói người tu Bồ Tát thừa, lúc không có chút pháp ǵ để có thể thật hành, đây chính là thật hành Bồ Tát hạnh, v́ an trụ môn đà la ni thanh tịnh vô thượng.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nay Phật sẽ nói câu đà la ni. Do câu này mà chư Bồ Tát được đà la ni có thể khai thị vô biên pháp tạng. Chư Bồ Tát nầy trụ bực vô tránh, v́ có thể phá trừ những ngoại luận, v́ rất tịch tịnh, v́ thuyết pháp rộng. Đây là câu đà la ni của pháp môn đó :
Đát điệt tha nhă duệ - vi nhă duệ - ô kế - ô ca phiệt để - a lộ kế -a lộ ca phiệt để - bát ra bệ - bát ra bà phiệt để - na rị thiết nănh - nễ na rị thiết đàm phiệt để - yết thế - yết tha phiệt để - thú thát nănh - bệ thú thát nănh - bát rị thú thát nănh - cật rị gia - cật rị gia phiệt ể - ôn đát ra ni - san đát ra ni - ma ha tỳ xă duệ - ma ha tỳ xă gia phiệt để - a nộ san địa - a bát ra để - san địa - du già ma nại đà - tất địa - tất đà yết thê - tất đà yết tha phiệt để - ma để - ma để bát ra bệ - ôn đát rị - ôn đát ra phiệt để - nhĩ ma rị - di ma ra nộ tán địa - tát lê - tát ra phiệt để - tát ra nộ già để - ta mĩnh - ta ma lam bà nhĩ già để - yết để - a nễ già để - a bát ra để nễ phiệt để - di thế sái - di thế sái phiệt để - a ma hê nễ - nễ ma hê nễ - bát ra ma hê nễ - ô hà ô đát ra nănh - ma ra bát na duệ - a thế sát - a nộ ba thế sát - a nộ già mê - a bát ra để già mê - a già đế -a na già đế - già để nhĩ thú đà nễ - bát rị thú đệ - cương kiệt sai chế na nễ dạ đế - ma để bát ra tị đế - ma để tỳ thú đà nễ - tam mạn đa nộ yết đế - mạn đa bát rị phược lê - tam mạn đa tỳ thú đà - nễ a nộ ba ngật ra hứ - a nễ ngật ra hứ đế - hứ ra na thê - a ra tha tỳ thú địa bát ra mĩnh - hê đô nễ địa san ninh bát ra tị để - bát ra tị đa phiệt để - tỳ nễ thiết giả duệ - tị nễ thuyết giả gia nộ yết đế -a nan đa ra thê - a nan đa bí ngật ra hế - ma xă tỳ thú địa a nộ kiệt ra hế - bát ra kiệt ra hà tỳ thú #273;ả nễ - a địa da đa ma tỳ kiệt đế - ma hứ ra đà tỳ thú đà nễ - bí địa da nộ kiệt để - bí địa da nộ tán địa - bát rị thú đà nễ.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Đây là câu đà la ni. Chư Bồ Tát do câu này có thể nhớ rơ các pháp tạng của vô lượng Như Lai, cũng có thể khai thị diễn thuyết làm cho chúng sanh trụ bực vô tránh, lại có thể được phương tiện vào tất cả nghĩa lư, có thể rơ biết trí sai biệt rộng lớn vô lượng, tất cả hạnh nguyện đều được viên măn.
Cũng làm cho chư Bồ Tát được phương tiện thiện xảo đà la ni. Do được đà la ni nầy sẽ có thể rơ biết nghĩa lư bí mật của các pháp : nơi nhăn căn thấy sắc đà la ni, nhẫn đến ư căn biết pháp đà la ni.
Môn đà la ni sáu căn thấy biết sáu trần như thế nào ?
Chư Bồ Tát do nhăn căn thấy sắc trần rồi, v́ trí lực và niệm lực biết rơ sắc là vô thường sanh diệt chẳng dừng, do đây chẳng chấp ngă và chẳng phải ngă, chẳng phan duyên nơi sắc nên nhăn căn thanh tịnh, không hí luận, không vọng niệm, không huân tập, không hệ phược nơi nhăn căn và nhăn thức, không phân biệt đối với các pháp. V́ thấy biết thanh tịnh như thật nên rơ biết các pháp như huyễn, được trí rộng lớn không đồng với thế gian !
Nói lược như vậy, nhẫn đến chư Bồ Tát dùng ư căn rơ biết pháp trần rồi, do trí lực và niệm lực biết rơ các pháp là vô thường sanh diệt chẳng dừng, chẳng chấp ngă và chẳng phải ngă, ư căn thanh tịnh chẳng chấp lấy pháp trần, chẳng phân biệt, chẳng hí luận, chẳng vọng niệm,chẳng huân tập, chẳng hệ phược nơi ư thức và pháp trần, v́ ư căn thanh tịnh như thật rơ biết nên rơ biết các pháp như huyễn được phước huệ thù thắng chẳng đồng với thế gian. Bồ Tát nầy lại có thể đối với tất cả pháp không có kiến chấp là vô nhơn, cũng chẳng ở nơi nhơn thấy có duyên, chẳng ở nơi duyên thấy có nhơn, rơ biết tất cả pháp đều chẳng tương ưng nhau mà chứng nhập bổn tánh thanh tịnh tịch diệt, chẳng sanh chẳng khởi, chẳng lưu chuyển, cũng chẳng phải dùng ngôn thuyết mà nói đến được. Tất cả pháp nghĩa chẳng phải đồng phận, chẳng phải tương ưng, chẳng phải không tương ưng. V́ tất cả pháp không có tác giả. V́ không tác giả nên không thọ giả, không chúng sanh, không ngă.
Những pháp cú đă nói đây chẳng phải như thật, chẳng phải không như thật. V́ với tất cả pháp chẳng thọ, chẳng chấp, đồng với Niết Bàn ĺa hẳn sự chấp trước.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Đây là chư Bồ Tát diễn nói môn đà la ni phương tiện sai khác. Với tất cả pháp cần phải rơ biết. Lúc diễn thuyết như vậy, chư Bồ Tát xa ĺa nơi trong, cũng chẳng duyên lấy nơi ngoài, lại có thể quan sát không có thỉ chung. Nương theo xe sanh tử vào trong thế gian ở nhà vô minh mà trôi lăn cùng khắp. Dầu luân chuyển sanh tử như vậy, nhưng vẫn không sanh tử có thể được, cũng không có thiệt xe sanh tử.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nếu chư Bồ Tát có thể hiểu rơ pháp nầy thời mau được trí huệ sáng suốt thuyết pháp thanh tịnh, tu tập nhẫn nhục, có thể tinh tấn, sanh ḷng đại từ bi, chí nguyện vững chắc, có thể thành tựu phương tiện diễn thuyết, làm cho chúng sanh trụ bực vô tránh, có thể phá hoại tất cả tà luận của ngoại đạo, để trừ sự tối tăm cho chúng sanh.
Lúc Bồ Tát nầy thuyết pháp, được vô lượng chư Phật ở mười phương khen ngợi. Bồ Tát này phóng ánh sáng pháp chẳng thể nghĩ bàn, là pháp thí chủ, có thể khai thị không mê lầm pháp tạng của chư Phật, có thể trọn nên hạnh nguyện thù thắng, có phương tiện thiện xảo chẳng thể nghĩ bàn, làm cho chúng sanh được mở mang tâm ư.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Trong pháp nầy chư Bồ Tát phải siêng tu tập phát khởi môn tam ba địa. Tu tập rồi thời chứng nhập được môn đà la ni. Được tự tại nơi môn đà la ni rồi thời có thể diễn thuyết những danh từ sai khác rộng lớn bí mật, có thể chứng nhập trí từ ngữ vô ngại, có thể thuận nhập nghĩa lư thậm thâm, khéo rơ biết được ư nghĩa của ngôn thuyết không mảy may nghi hoặc. Tự ḿnh có thể trụ bực nhẫn địa, không phải nhờ người chỉ dạy.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nếu chư Bồ Tát có thể phát nguyện dũng mănh tinh tấn v́ muốn làm lợi ích cho tất cả chúng sanh, mà cầu được các pháp trí, thông đạt tất cả thừa, được Phật trí rốt ráo thanh tịnh thời chẳng khó khăn lắm.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nơi đây diễn thuyết các pháp môn đà la ni phương tiện thậm thâm, chính là Phật v́ muốn nhiếp thủ chư Bồ Tát mà khai thị.
Nay Phật sẽ tuyên nói cho chư Bồ Tát đều được khai ngộ, khéo nhiếp thủ được ngôn giáo bí mật. Phàm có chỗ làm đều có thể rơ biết nghĩa của tất cả ngữ ngôn âm thinh. Lại có thể chứng nhập trí sai biệt thiện xảo.
Đó là những pháp môn ǵ ?
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Chư Bồ Tát đủ giới đức thanh tịnh, an trụ nơi sức gia tŕ thật đế, thời có thể thêm lớn được phương tiện bố thí, không ngă sở, không nhiếp thọ, tu tập phương tiện chứng lư nghĩa chơn thật của tất cả pháp, được pháp bất thối và khéo trụ bực bất thối, mau được trí huệ biện tài vô ngă rộng lớn như biển cả.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Đời sau đây ít người có thể cung kính thọ tŕ pháp nầy, chỉ trừ chư Bồ Tát mong cầu pháp như thật thậm thâm, vào pháp tạng của Như Lai. Chư Bồ Tát nầy tinh tấn tu học pháp thậm thâm nầy ngộ nhập lư nghĩa thời có thể được trí vô ngại, cũng có thể rơ biết tự tánh bổn tánh của tất cả pháp.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Giả sử Như Lai dùng các thứ danh từ để diễn thuyết các pháp, nhưng đối với bổn tánh tự tánh của các pháp cũng chẳng trái. Chỗ diễn thuyết của Như Lai không có sở thuyết, không có năng thuyết.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Như Lai đă được viên măn phương tiện diễn thuyết ba la mật. Như Lai cũng không có chút pháp ǵ là được. Như Lai chẳng v́ được pháp cùng không được mà thuyết pháp. Như Lai chẳng hành động cũng chẳng phải hành động, chỗ hành động của Như Lai là vô sở đắc. Chẳng nên cho rằng chư Phật làm công hạnh như thật, v́ không có chút pháp nào gọi là Như Lai. Chính đây là Như Lai an trụ chỗ trụ như vậy, thật hành chỗ làm như vậy. Nếu dùng danh tự để gọi hiệu Như Lai, th́ Như Lai cùng danh tự chẳng phải khác chẳng phải không khác. V́ chẳng khác chẳng phải không khác nên chẳng được cho Như Lai là có lai có khứ. Như Lai chẳng phải hí luận, đă siêu quá hí luận, cũng không có siêu quá. Như Lai cùng Như Lai tánh chẳng phải tức chẳng phải ly, là tánh chẳng hư vọng, là tánh chẳng biến dị, không có chút pháp ǵ để khai thị diễn thuyết, cũng không có thị hiện.
Như Lai chứng được bổn tánh như thật của tất cả pháp. Nhưng bổn tánh của tất cả pháp chẳng thể tuyên thuyết, v́ tất cả pháp là vô sở hữu.
Do đây Như Lai nói tất cả pháp là vô sở tác, cũng không biến dị, chẳng sanh chẳng diệt, chẳng xuất chẳng ly, v́ tất cả pháp rốt ráo thanh tịnh. Với tất cả pháp không có chỗ được, v́ không chỗ được nên không có chỗ chứng , như vậy là không có chút pháp ǵ có thể được. Nếu pháp là có thể được thời trong các pháp lẽ ra có thọ giả. Đă không thọ giả nên biết rằng tất cả pháp do chẳng sanh khởi mà không có chỗ được.
Danh hiệu của Như Lai cũng do Thánh giáo dùng giả danh đặt ra, ngôn thuyết như vậy, bổn tánh vốn thanh tịnh. Bực thánh ở trong đó không có chút pháp ǵ là được, cũng không có pháp và phi pháp. Cũng không có pháp ǵ gọi là thánh và chẳng phải thánh, không có pháp ǵ tương ưng với thánh hay chẳng tương ưng.
Với chỗ diễn thuyết của Như Lai đây, đều phải rơ biết như vậy, lại cũng chẳng nên phân biệt theo thế tục.
Như Lai có thể diễn nói các pháp và phi pháp, cũng chẳng kiến lập có pháp và phi pháp.
Như Lai có thể diễn thuyết pháp lành và pháp chẳng lành, cũng chẳng kiến lập có pháp lành và pháp chẳng lành.
Như Lai có thể diễn thuyết pháp tất cả pháp, nhưng cũng chẳng kiến lập có tất cả pháp.
Như Lai có thể diễn thuyết không biểu thị, nhưng cũng chẳng kiến lập không biểu thị.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Pháp thậm thâm của Như Lai nói đây, người không có nghiệp thanh tịnh th́ không thể rơ biết.
Nếu người nào mong cầu Vô Thượng Bồ Đề, cầu giải thoát sanh tử, cần phải hiểu rơ những pháp của Như Lai diễn thuyết.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nếu chư Bồ Tát hiểu rơ được pháp nầy, cần phải không dụ dự, chẳng lấy chẳng bỏ, cũng chẳng thấy có chút pháp sanh diệt, không có hí luận chẳng phải không hí luận. Được vậy thời chư Bồ Tát có thể diễn thuyết pháp chơn thật nầy, cũng chẳng chấp trước pháp chơn thật nầy.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Như núi Tu Di là chỗ y chỉ cho những cung điện của các chúng sanh có thiện căn phước đức, nơi đó chúng sanh hưởng thọ sự vui sướng.
Cũng vậy, chư Bồ Tát vun trồng căn lành thời được nghe và thọ tŕ pháp bảo thậm thâm nầy, do đây Bồ Tát được Nhứt Thiết Chủng Trí.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Kinh pháp nầy có thể tùy thuận chứng nhập pháp trí vô thượng, v́ muốn khai thị pháp tạng đà la ni của Như Lai, nên lưu bố như vậy. Đà la ni nầy có thể nhiếp tất cả pháp chơn thật rộng lớn, như pháp của chư Phật Như Lai diễn thuyết đều từ môn vô biên đà la ni nầy. V́ muốn thanh tịnh tất cả pháp môn nên Như Lai khai thị diễn thuyết môn đà la ni nầy. Môn nầy có thể nhiếp tất cả pháp trong khế kinh làm cho không thành không hoại, không trước sau chặng giữa. Như Lai hộ niệm môn đà la ni nầy, có thể làm vô lượng vô biên Phật sự khắp mười phương thế giới..
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Chư Bồ Tát nếu muốn hiểu rơ giáo pháp nầy, muốn lưu bố chánh pháp, muốn nhập pháp ấn vô trụ, muốn hiểu rơ môn bí mật vô ngại, muốn phát khởi gia hạnh đại tinh tấn, muốn hiểu rơ tánh tướng của các pháp để diễn thuyết, thời phải thọ tŕ giáo pháp của Như Lai diễn thuyết. Đă thọ tŕ rồi sẽ rơ biết tất cả ngôn từ bí mật, được trí diễn thuyết văn tự và hiểu rơ lư nghĩa sai khác của các pháp. V́ muốn lợi ích an vui tất cả chúng sanh nên chư Bồ Tát nầy lập ra thắng nghĩa khéo tùy theo căn cơ mà truyền dạy cho chúng sanh được lợi ích. Hoặc tán dương giáo pháp, hoặc lưu truyền giáp pháp, hoặc diễn thuyết giáo pháp, v́ thương xót muốn làm lợi ích chúng sanh mà cầu Phật trí, chẳng chấp trước, v́ không chấp trước nên không chỗ lấy, cũng chẳng thị hiện nội trí ngoại trí, chẳng sanh ḷng nhàm đủ nơi chút ít pháp, chẳng dùng sức tinh tấn hạ liệt mà mong cầu trí vô thượng, phải siêng tu tất cả pháp thậm thâm. Có ai gạn hỏi thời tùy nghĩa mà giải thuyết. Trụ nơi hạnh tự lợi và lợi tha, khéo quan sát tự tha tất cả pháp đều vô ngă. Ngă đă thanh tịnh, liền chứng nhập tất cả pháp thanh tịnh, thích diễn thuyết giáo pháp để khai thị, chẳng bỏn sẻn nơi chánh pháp.
Chư Bồ Tát nên thật hành bốn tâm vô lượng như vầy : Tôi v́ lợi ích tất cả chúng sanh, ban cho họ pháp bửu vô thượng thù thắng. Nay tôi sẽ làm cho tất cả chúng sanh tương ưng với pháp bửu vô thượng. Dầu chúng sanh tạo nghiệp ác nặng, tôi cũng chẳng có quan niệm bỏn sẻn chánh pháp đối với họ. Nay tôi sẽ làm pháp sự của Như Lai, làm pháp sự Nhứt Thiết Trí, làm cho chúng sanh thoát khỏi sự khổ, tôi sẽ dùng pháp thuyền đưa chúng sanh qua khỏi ḍng sanh tử, cho chúng sanh được tất cả sự an vui. Chư Bồ Tát phải phát tâm đại bi như vậy. Do đây mau chứng được pháp thù thắng, sẽ được thành tựu môn đà la ni thuyết pháp vô ngại của kinh nầy, thoát hẳn sanh tử, không bị ngoại luận chiết phục, mà có thể chiết phục tất cả luận điệu của ngoại đạo và hàng phục quân ma. Chư Bồ Tát v́ muốn trừ diệt pháp tránh luận mà phải an trụ như vậy.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Tất cả Như Lai đều nhiếp thọ và khéo ghi nhớ môn đà la ni nầy.
Như hậu thân Bồ Tát trụ cung trời Đâu Suất, chư Thiên đều cúng dường, chúng sanh đều mến kính. Thiện căn và phước đức của Bồ Tát nầy đă thành thục thù thắng. Chỉ c̣n một đời thời tất cả công đức bố thí, tŕ giới, trí huệ đều viên măn đầy đủ. Là bực chí tôn trong cơi Đại Thiên. Là bực phước đức thiện căn vô thượng, được tất cả loài hữu t́nh cung kính ca ngợi.
Khi Bồ Tát nầy rời cung trời Đâu Suất xuống Diêm Phù Đề, thời sanh trong cung điện của ḍng tôn quư nhứt ở đô thành của đại quốc, được mọi người, mọi loài mến kính cúng dường.
Cũng vậy, môn đà la ni nầy an trụ trong tất cả pháp. Chính từ nơi môn nầy mà các pháp sanh và diệt.
Chư Bồ Tát đă an trụ nơi môn nầy thời thành thục tăng trưởng tất cả pháp, tự tại đối với tất cả pháp, làm chủ tất cả pháp.
Hậu thân Bồ Tát giáng sanh trong loài người dùng sức chánh định vô quán thị mà quan sát tất cả chúng sanh và quan sát toàn cơi Đại Thiên. V́ đă được môn đà la ni vô thượng, dùng tâm rộng lớn trụ cảnh trí quảng đại, nên trọn chẳng tham luyến tất cả cảnh dục, cũng chẳng mong cầu những pháp xinh đẹp nhiễm ái. V́ trụ nơi trí không tam ma địa, khéo quan sát được phương tiện vô tướng của tất cả pháp, nên đối với tất cả đều không chấp trước, rơ biết các pháp hữu vi trong ba cơi đều là lỗi là họa, đâu nên tham, đâu nên lấy, phải mau xuất ly cầu cảnh giới tịch tịnh giải thoát thù thắng.
Dầu Bồ Tát quan sát như vậy, nhưng không trụ trước nơi quan niệm ấy. Phát sanh ḷng đại bi đại từ đối với loài hữu t́nh, v́ thành thục họ mà muốn xuất ly dùng phương tiện thuận nhập trí huệ thù thắng, được tự tại đối với các hữu t́nh, được môn phương tiện đà la ni vô ngại đối với các pháp. Dùng trí phương tiện khéo quan sát tất cả hữu t́nh và khéo quan sát nghĩa lư quyết định bất tư ngh́.
Dầu đương tuổi thanh xuân tươi đẹp mà trọn không ưa thích các cảnh dục lạc, chỉ mong cầu tịch tịnh. Rồi xa ĺa quyến thuộc thân thích mà xuất gia, trọn nên phương tiện thậm thâm bất tư ngh́. Đem tất cả phước huệ đă từng chứa nhóm mà thẳng đến đạo tràng Vô Thượng Bồ Đề, chứng được môn đà la ni vô thượng thậm thâm, thành tựu tự nhiên trí, vô ngại trí, an trụ Nhứt Thiết Chủng Trí, chuyển pháp luân thanh tịnh vô thượng, phạm âm thâm diệu khai thị tri kiến cho tất cả trời, người, tất cả chúng sanh. Như mặt trời giữa trưa tỏa ánh sáng khắp nơi.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Bồ Tát trụ nơi đà la ni Nhứt Thiết Chủng Trí chứng Vô Thượng Bồ Đề. Cú nghĩa sai biệt của môn đà la ni đó, chư Bồ Tát khác không thể biết được.
Nếu là bực Bồ Tát nhứt sanh bổ xứ ngồi nơi đạo tràng, do trí thanh tịnh, không thầy mà tự được giác ngộ, thời chứng được môn đà la ni trên đây.
Cũng như bực Bồ Tát v́ đạo Bồ Đề, nên trong vô lượng kiếp vun trồng căn lành, tu tập phạm hạnh được pháp nhẫn thậm thâm, v́ thương xót tất cả chúng sanh nên do tâm đại từ bi mà được chứng môn đà la ni này.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Bồ Tát do môn đà la ni nầy ngồi nơi đạo tràng sẽ chứng Vô Thượng Bồ Đề. Nay Phật không thể thị thuyết cho ông được. Tự ông sẽ chứng được pháp môn đó khi mà ông đă đủ trí huệ phải có của bực Bồ Tát. Pháp môn đó không thể chỉ bày, cũng không thể tuyên thuyết. Đây là pháp môn mà Bồ Tát tự ḿnh phải hiểu rơ, là pháp môn vô biên, vô lượng, vô thí dụ. Pháp môn nầy siêu quá tất cả thế gian, không cùng chung với Trời, Người, Ma, Phạm, Sa Môn, Bà La Môn v.v... thẳng đến pháp Thanh Tịnh Vô Thượng Nhứt Thiết Chủng Trí và Tự Nhiên Trí.
Do trí Thanh Tịnh Tự Nhiên Vô Thượng này mà Bồ Tát có thể chuyển pháp luân thanh tịnh vô thượng, lần lượt nhiếp thủ chúng sanh đến trí Vô Thượng Nhứt Thiết Chủng.
V́ nơi các pháp môn và Niết Bàn đều được thanh tịnh, nên Bồ Tát khai thị diễn thuyết vô lượng pháp nghĩa : những uẩn, xứ, giới, duyên khởi v. v... Đồng thời cũng thị hiện trí thanh tịnh thiện xảo đối với uẩn, xứ v.v...
Bồ Tát lại làm cho chúng sanh phát khởi tâm hướng vào môn thánh đế, đồng thời cũng thị hiện trí Thanh Tịnh Thiện Xảo nơi thánh đế. Phát sanh ba mươi bảy phẩm Bồ Đề phần và thị hiện trí Thanh Tịnh Thiện Xảo Bồ Đề phần. Phát khởi Chỉ Quán Thiền Thanh Tịnh Thiện Xảo và thị hiện trí Nhiếp Tŕ Chỉ Quán Thiền Thanh Tịnh Thiện Xảo. Phát khởi và thị hiện trí Vô Sanh Thanh Tịnh, trí Minh Giải Thoát Thiện Xảo, mà có thể diễn thuyết đại Niết Bàn. Nơi các pháp hữu vi, vô vi, hữu lậu, vô lậu, thế gian, xuất thế gian, dùng vô lượng danh nghĩa để khai thị tuyên thuyết.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Như Lai nói phương tiện nhiếp tŕ khắp tất cả pháp của môn đà la ni nầy. Đây là chỗ an trụ của tất cả công lực thiện xảo của Nhứt Thiết Trí đà la ni. Tùy theo bổn nguyện của tất cả chúng sanh mà rưới pháp vũ, cho tất cả hữu t́nh khô khan đều được thấm nhuần đầy đủ diệu pháp.
Các ông, hàng Bồ Tát, phải theo Như Lai học pháp môn thậm thâm nầy, không được trái nghịch.
Nơi đà la ni Nhứt Thiết Chủng Trí này, không bao lâu các ông sẽ được nhiếp tŕ tự tại, làm cho chúng sanh được vô lượng lợi ích như Phật hôm nay.
Các ông nên dùng vô lượng danh từ sai khác để khai thị tuyên thuyết môn đà la ni trí huệ thậm thâm này.
Các ông phải mong cầu thắng giải nơi pháp này, chẳng được xa ĺa tư lương Bồ Đề.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Thế nào là mong cầu thắng giải ?
Chư Bồ Tát phải hiểu rơ tất cả các pháp vốn chẳng sanh chẳng diệt, không động không dừng, chẳng đến chẳng đi, tự tánh rỗng rang vắng lặng. Nơi tánh không đây cũng không chấp trước, huống là nơi tướng mà lại chấp trước ! Trong tánh không đó, không có tướng tưởng.
Nếu ở nơi tánh không đó mà được không có tướng tưởng, thời có thể vào được pháp hữu vi không, chẳng có ngă, ngă sở, chẳng có tất cả ngă, nhơn, chúng sanh, thọ giả.
Không tánh như vậy : Chẳng phải nhiễm trước, chẳng phải không nhiễm trước, chẳng phải ô cấu, chẳng phải không ô cấu, chẳng phải mê hoặc, chẳng phải không mê hoặc, chẳng phải tham ái, chẳng phải không tham ái, chẳng trụ nơi không cũng chẳnh trụ chỗ nào, cũng chẳng kiến lập. Với không nếu yểm ly thời không liền tịch diệt, không có phân biệt, không khắp phân biệt, không thắng phân biệt, không có công dụng. Nhẫn đến không có chút pháp ǵ có thể lấy. Tự tánh vốn thanh tịnh. Không tánh đó chính là bổn tánh tự tánh của các pháp. Tất cả pháp hữu vi bổn tánh đều không, cho đến pháp lành, pháp ác, hữu vi, vô vi, pháp thế gian, xuất thế gian, bổn tánh cũng đều không như vậy cả.
Chư Bồ Tát nhiếp thọ được thắng giải như vậy, thời được vào nơi giải thoát và tri kiến giải thoát, cũng có thể nhiếp thọ Vô Cấu Giải Thoát và Tư Lương Bồ Đề.
Thế nào là Tư Lương Bồ Đề ?
Chính là Giới thanh tịnh, Định thanh tịnh, Huệ thanh tịnh, Giải Thoát thanh tịnh, Giải Thoát Tri Kiến thanh tịnh, sáu môn ba la mật thanh tịnh. Nếu các pháp trên đều thanh tịnh thời là khắp thanh tịnh. Nếu khắp thanh tịnh thời là vô cấu pháp môn : tâm tánh thanh tịnh chiếu sáng không có phiền năo. Tâm đó thường trụ, bổn tánh không tịch. Cũng không bị tri kiến, khách trần, phiền năo ba thứ nầy làm nhiễm ô. Ba thứ đều chẳng thật, rỗng không vô sở hữu. Tâm tánh đây chẳng tương ưng với phiền năo thanh tịnh. V́ tâm nầy bổn tánh tự thanh tịnh không hai, cũng không hai phần.
Nếu có thể rơ biết tâm tánh như vậy, chẳng phải phiền năo nhiễm ô mà làm ô nhiễm được, chẳng phải trong ngoài chặng giữa, tất cả đều bất khả đắc. Chỉ trừ ra vọng tưởng nhơn duyên ḥa hiệp thời có tâm niệm sanh khởi, dầu có tâm sanh nhưng cũng chẳng thể thấy, t́m cầu khắp mười phương cũng trọn bất khả đắc. Cũng không có tâm thấy được nơi tâm, phan duyên như vậy chẳng phải ḥa hiệp với tâm, tâm cũng chẳng ḥa hiệp với phan duyên, nhơn duyên cũng chẳng phải tương ưng với tâm, tâm cũng chẳng tương ưng với nhơn duyên, chỉ do nơi tâm mà tất cả pháp kia tương ưng với tâm. Bao nhiêu pháp tương ưng với tâm, chẳng biết lẫn nhau cũng chẳng thấy được, huống là những pháp chẳng tương ưng với tâm.
Dùng đệ nhứt nghĩa tư duy quan sát không có vật ǵ có thể tương ưng và chẳng tương ưng. V́ không có chút pháp nào tương ưng và chẳng tương ưng với chút pháp nào.
Tất cả pháp tự tánh tịch tịnh. Tự tánh này cũng chẳng tương ưng với chút vật nào. Tự tánh của tất cả pháp tức là bổn tánh. Nếu là bổn tánh thời tất cả pháp kia đều không có tự tánh.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nay ông nên biết rằng nếu dùng ngôn thuyết mà nói lên được bổn tánh tự tánh của tất cả pháp, thời quyết không đúng lư. Trong các pháp không có chút pháp nào gọi là bổn tánh tự tánh. Tất cả pháp bổn tánh đều không. Tất cả pháp tự tánh vốn vô tánh. Nếu đă là không, là vô tánh thời kia là một tướng. Một tướng đây chính là không có tướng. V́ không có tướng nên bổn tánh tự tánh được thanh tịnh. Nếu đă là không, là vô tánh, thời bổn tánh tự tánh kia chẳng thể dùng tướng để biểu thị, nhẫn đến tất cả pháp cũng như vậy.
Không vô tánh đây chẳng phải nhiễm, chẳng phải tịnh, nhưng là bổn tánh của tất cả pháp. Nếu là bổn tánh của tất cả pháp, thời chẳng phải do nhiễm tịnh kiến lập lên, mà là không trụ không khởi.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Ông nên quan sát tất cả pháp không trụ không khởi, không bị kiến lập, đă là bổn tánh thanh tịnh, tại sao chúng sanh lại ở trong đó mà mê lầm ? Đây là do chúng sanh trong thế gian ngồi trên xe hư vọng nên bị xe hư vọng làm mê lầm. Nói là ngồi xe, thật ra không có ngồi cũng chẳng phải không ngồi. Mà thế gian ngồi trên xe hư không rồi bị xe hư không ràng buộc. Nhưng thật ra xe hư không cũng là vô sở hữu. Những chúng sanh đây v́ quá ngu si mà mê lầm. Nhưng thật ra không có ngu si cũng không có mê lầm.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Ông quan sát chúng sanh v́ do ngu si nên ở trong pháp nầy chẳng rơ biết được mà ở măi nơi tránh luận. Ở nơi tránh luận chính là chẳng phải ở. Nhưng thế gian v́ mê lầm chẳng rơ biết được kia chính là thanh tịnh. Nếu chẳng ở thời đó gọi là ở, chính đây là căn lành thanh tịnh chẳng ở.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Pháp môn bí mật của Như Lai đây khó hiểu khó vào. Chỉ trừ các ông từ lâu đă tu hành pháp lành nên được rơ biết.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Như Lai từng nói ở nơi tránh luận thời chẳng phải là ở, v́ là bất thiện. Nhưng bất thiện vẫn là vô sở hữu. Nếu ở trong vô sở hữu nầy chẳng rơ biết được ở cùng chẳng ở không sai khác, đây thời gọi là ở nơi tránh luận.
Nếu được ở nơi căn lành thanh tịnh thời chẳng gọi là ở. Nếu chẳng ở thời không lỗi lầm. V́ không lỗi lầm có thể rơ biết pháp môn như vậy. Đă rơ biết, nếu chẳng thanh tịnh, thời không đúng lư.
Những chúng sanh không có trí huệ bị nhiều phiền năo che đậy, giả sử nói chút ít pháp thuận rơ ràng, họ c̣n chẳng hiểu được, huống là pháp bí mật chẳng phải tùy thuận.
Nếu không ở, thời là thanh tịnh nghĩa là chẳng ở nơi pháp lành và cảnh giới xuất ly. V́ không có cảnh giới xuất ly và cảnh giới thi thiết. Nơi cảnh giới Niết Bàn, nếu chẳng trụ thời gọi là được Niết Bàn. Danh từ Niết Bàn đây cũng chỉ là giả thiết. Niết Bàn đây, không chỗ chứng được, cũng không có người chứng được. Nếu có chứng được, thời lẽ ra sau khi diệt độ lại có Như Lai. Nếu không được, lẽ ra sau khi diệt độ có Như Lai. Sau khi diệt độ, đều không thể nói rằng có Như Lai hay không Như Lai. Câu không thể nói đây cũng là câu giả thiết của Như Lai thôi.
Có những chúng sanh đối với pháp thậm thâm, chẳng chuyên cần tu hành mà lại sanh nghi lầm, hoặc cho rằng Như Lai có sắc, sau khi diệt độ có Như Lai. Hoặc cho rằng Như Lai không sắc, sau khi diệt độ không Như Lai. Nhẫn đến hoặc cho rằng sau khi diệt độ chẳng phải có Như Lai chẳng phải không Như Lai.
Nếu pháp đă là chẳng sanh chẳng diệt, sau khi pháp đó diệt, chẳng nên nói có nói không.
Như Lai đây chẳng sanh chẳng diệt, sau khi diệt độ cũng chẳng nên nói có nói không nhẫn đến cũng chẳng nên nói hữu biên vô biên v.v... tất cả đều chẳng thể nói. Nếu nói hữu biên thời không có chính giữa, nếu nói có chính giữa, thời không hữu biên. Chính giữa trên đây là phi hữu, phi vô. Nếu ở trong đây cho rằng thiệt có thiệt không, thời trái với duyên khởi.
Nếu có pháp nào chẳng phải từ nơi duyên khởi và chẳng phải duyên khởi, thời pháp đó chẳng diệt, chẳng trái với hữu với vô. Tất cả pháp từ nơi duyên khởi và pháp duyên khởi đều không có biên, không có chặng giữa, chẳng phải có chẳng phải không. Nếu đă chẳng phải có chẳng phải không, thời đâu có thể nói được.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Như Lai dùng đại phương tiện an trụ trong đó, v́ phá vỏ vô minh cho chúng sanh mà khai thị diễn thuyết chẳng trái với duyên khởi. Tất cả các pháp đều vào duyên khởi. Nếu đă vào duyên khởi thời không có thuyết trung hay biên. Nếu ĺa ngôn thuyết thời không có chút pháp ǵ có thể được.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nay ông nên quan sát pháp vô sở hữu, pháp không hữu biên gọi đó là trung đạo. Do nơi phương tiện mà nói có giác huệ có thể nhiếp tŕ các pháp. Nhưng pháp nhiếp tŕ cũng bất khả đắc, v́ bất khả đắc nên không có ngôn thuyết.
Các ông là bực trí giả nên biết tướng chơn thật của tất cả pháp như vậy : chẳng đến chẳng đi, không có phần không có đoạn, chẳng một tánh chẳng khác tánh, đến bờ rốt ráo kia, không có chút pháp nào chẳng đến bờ kia. Đến bờ kia chính là Niết Bàn. Tất cả pháp đều là tướng Niết Bàn. Do đây nên biết rằng chẳng thể tuyên thuyết được, chỉ tùy theo thế tục nói là trung đạo. Trung đạo đây chính là thẳng đến đường đại Niết Bàn, nhưng cũng không có Niết Bàn là chỗ để đến. Nếu có Niết Bàn là chỗ để đến thời nơi các pháp lẽ ra có đi có đến. Nhưng tất cả pháp bổn tánh đều b́nh đẳng, nên Niết Bàn gọi là không chỗ đến.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Đây gọi là trung đạo, nhưng trung đạo đây bèn chẳng phải là trung đạo, v́ không tăng không giảm, v́ không có biên không có lấy. Nếu pháp đă vô biên thời đâu phải là hữu biên. Chính không có chỗ nơi là pháp vô biên.
Hàng phàm phu đối với không chỗ nơi chấp là có biên có chỗ. V́ chấp có biên có chỗ nên chẳng được giải thoát. Tại sao không được giải thoát ? v́ nơi chơn thật vốn là không chỗ nơi.
Ông xem Như Lai dùng giác huệ quyết định thiện xảo mới có thể diễn thuyết trung đạo như vậy.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Đối với tất cả pháp, chư Phật Như Lai không có nghi lầm, cũng không quên sót. Chư Phật Thế Tôn thường ở trong chánh định vô ngại tự tại, thường khéo quan sát trụ nơi chánh định tối thắng, dùng vô lượng tri kiến mà diễn thuyết. chẳng ở nơi phi xứ để nói pháp thanh tịnh, nói pháp rốt ráo, nói pháp tịch tịnh. Chỗ nói của Như Lai không dư không sót.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Như có bửu châu tên là Chủng Chủng Sắc ở trong đại hải, dầu có vô lượng ḍng nước chảy vào đại hải, do hỏa lực của bửu châu làm cho nước biển chẳng đầy tràn.
Đức Như Lai Ứng Cúng Đẳng Chánh Giác dùng hỏa lực trí huệ có thể làm tiêu diệt phiền năo của chúng sanh cũng như vậy.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nếu có người trong mỗi ngày xưng niệm danh hiệu công đức của Như Lai , người nầy có thể ĺa khỏi sự tối tăm, lần lần sẽ đốt tiêu những phiền năo. Người xưng hiệu Nam Mô Phật thời ngữ nghiệp chẳng luống không. Ngữ nghiệp nầy gọi là cầm đuốc lửa có thể đốt tiêu phiền năo.
Nếu có người nào được nghe danh hiệu của chư Phật Như Lai, thời ĺa khỏi các sự tối tăm, cùng với người xưng niệm kia đồng là nhơn của Niết Bàn.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nay Phật v́ những chúng sanh kính tin nơi Như Lai mà diệt trừ phiền năo cho họ, nên rưới pháp vũ.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Đây là pháp chơn thật của Như Lai nói. V́ chơn thật nên không có chút pháp ǵ để khai thị diễn thuyết, mà nơi pháp nầy không thật không hư.
Như Lai là đấng chơn thật ngữ trụ nơi pháp chơn thật, có thể diễn thuyết môn đà la ni nầy.
Pháp chơn thật đây, ai sẽ có thể hiểu rơ được ? Chính là chư Bồ Tát, những bực đă thấy biết như thật, thấy biết đầy đủ, thật hành những điều lành. Ngoài những bực nầy, người khác không hiểu rơ được.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Phải nên tùy thuận nơi nghĩa nầy, tự phải chuyên niệm nơi pháp nầy , chẳng tin ưa nơi trí huệ phát sanh do người khác. V́ muốn đem sự lợi ích an vui cho chúng sanh, nên cần tùy thuận nơi pháp nầy. Nếu có trí nhẫn tùy thuận pháp nầy, thời là an trụ trong chẳng tùy thuận.
Những chúng sanh không học rộng, không có trí nhẫn tùy thuận thời chẳng rơ biết được giáo pháp nầy. Những người thật hành theo kiến chấp của ngoại đạo, đi trên con đường khác thẳng đến ác đạo, chẳng làm điều lành, gần gũi với những người thật hành hạnh nghiệp tà ngoại, thời không thể vào được pháp môn nầy.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nay ông nên quan sát : nếu lúc có người diễn thuyết pháp tạng quang minh vô ngại này, tất cả chúng sanh không học rộng chưa điều phục tâm phàm phu, thời cách xa giáo pháp này. C̣n những chúng sanh có thể tu tập lấy tự thân dầu chưa có chí nhẫn tùy thuận, nhưng chẳng cách xa giáo pháp nầy. Huống là những người có chí nhẫn vô lậu, không chấp trước, có thể chuyển pháp luân vô ngại. V́ những người nầy đều trụ bực vô ngại.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Phật v́ thành tựu những chúng sanh có thiện căn, v́ gia tŕ cho chúng sanh được tri kiến thanh tịnh đối vói pháp vô ngại, cũng v́ muốn đem sự lợi ích an vui cho tất cả, nên Phật diễn nói môn đà la ni nầy.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nếu người nào ngộ nhập được pháp môn nầy, nên biết người đó đă trụ bực Bồ Tát, có thể mau chứng được Vô Sanh Pháp Nhẫn, sẽ được thọ kư Vô Thượng Bồ Đề.
Các ông phải có thắng giải đối với pháp môn thậm thâm nầy.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nay ông nên biết pháp môn nầy là chỗ ở của người không chấp trước, của trí Vô Sở Đắc.
Những người này trước đă từng cúng dường chư Phật, chuyên cần tu tập thân, khẩu, ư, có trí huệ b́nh đẳng không trụ trước, khéo thọ tŕ pháp nầy chẳng tiếc thân mạng, thời có thể lưu truyền kinh điển nầy.
Đời sau, nếu có chúng sanh v́ muốn được nghe pháp nầy nên chuyên cần tu tập, những người đây c̣n là khó có được, huống là những người có thể biên chép thọ tŕ, đọc tụng thông thuộc, khai thị tuyên thuyết. Những người đây chẳng bao lâu sẽ được môn Thanh Tịnh đà la ni, sớm được Trí Huệ Thanh Tịnh, sẽ được chứng nhập Nhứt Thiết Chủng Trí.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Ông xem Đức Như Lai v́ Chư Bồ Tát cầu được Nhứt Thiết Chủng Trí mà khai thị diễn thuyết pháp tạng này, nhưng trong đó không có chút pháp ǵ là chẳng diễn thuyết. Thuyết pháp như vậy là không thuyết mà thuyết, có thể sanh và có thể khai thị pháp môn thanh tịnh.
Tất cả pháp đồng như tướng hư không. Thế nào là đồng ? Bởi tất cả pháp đồng với hư không, nhưng hư không này chẳng phải đồng chẳng phải không đồng. Tất cả pháp cũng chẳng phải đồng chẳng phải không đồng. Như hư không vô biên, các pháp cũng vô biên. Biên bờ của tất cả pháp là bất khả đắc. V́ bất khả đắc nên là vô biên. Nếu ở trong pháp đây trụ được như vậy thời gọi là trụ Như Lai pháp. Trụ Như Lai pháp thời là vô sở thuyết. Nếu đă là vô sở thuyết, thời đối với tất cả pháp dùng danh tướng giả theo đó để rơ biết, chẳng nên sanh ḷng chấp trước. Nếu chẳng chấp trước thời chẳng đọa nơi biên. Nếu chẳng đọa nơi biên thời chẳng đọa nơi trung. Nếu đọa nơi biên thời tất đọa nơi trung. Do đây cần phải xa ĺa nơi trung và biên. Nếu đă xa ĺa được trung và biên, thời là xa ĺa tất cả. Nếu xa ĺa tất cả thời là vô sở thuyết. Do đây được trí huệ thanh tịnh, không thủ trước tất cả pháp, không sở thủ, không năng thủ. V́ các pháp là vô ngă, v́ ngă vốn vô sở đắc, v́ ngă tánh vốn không có tự tánh.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Như Phật từng nói các hành pháp vô thường. Diễn thuyết như vậy là nghĩa không biến dị, là nghĩa chẳng tương ưng.
Như Phật đă nói nghĩa khổ của các cơi. Diễn thuyết như vậy là nghĩa yểm ly, là nghĩa Niết Bàn.
Như Phật đă nói Niết Bàn tịch tịnh. Diễn thuyết như vậy là nghĩa bỏ ĺa tất cả pháp hữu vi.
Hoặc vô thường, hoặc các khổ, hoặc vô ngă, hoặc Niết Bàn, đây là những pháp môn của Như Lai diễn thuyết. Đây cũng là Như Lai khai thị bổn tánh tự tánh của tất cả pháp.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Như Lai dùng các thứ danh từ, các thứ ngữ ngôn, các thứ phương tiện mà tuyên thuyết các pháp. Như Lai cũng chẳng lập ra khác với bổn tánh của các pháp. Tánh chẳng phải một, tánh chẳng phải khác, tất cả pháp cũng chẳng phải một chẳng phải khác, v́ chẳng thể thấy, nên mau chứng vào tự tánh hư không thẳng đến tất cả pháp vô tướng.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Như Lai v́ Chư Bồ Tát bổn tánh thanh tịnh, tự tánh điều phục, nên phát khởi môn đà la ni nầy. Trên đây nói điều phục là nói điều phục tham, sân, si, điều phục vô minh, để được vào thẳng pháp tánh b́nh đẳng. Tham, sân, si cùng người điều phục đều bất khả đắc. Nếu là bất khả đắc chính đó là điều phục.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Tham, sân, si đúng như lư t́m cầu cũng là bất khả đắc. Bởi tham, sân, si rỗng không hư vọng chẳng thật, nó phỉnh lầm hàng ngu phu, chính nó không chỗ an trụ, cũng là bất khả đắc, nó từ hư vọng sanh, từ hư vọng diệt, bổn tánh không tịch, cần phải biết như vậy.
Phải biết thế nào ? Như nó chẳng sanh, thời là chẳng thật, cũng chẳng điên đảo. Tham, sân, si đây đều do vô minh hắc ám làm nguyên thủ, theo nơi đó mà sanh. Do theo nơi đó sanh nên tất cả đều là hư vọng chẳng thật. Tham, sân, si đây, bổn tánh thanh tịnh. Người thấy biết như vậy th́ có thể được môn thanh tịnh bất tư ngh́ và được môn đà la ni.
Người nào có thể ở trong pháp này khéo tư duy quán sát, thời gọi là được Công Hạnh đà la ni và được Công Hạnh trí huệ. Đây gọi là trí rơ biết b́nh đẳng, gọi là Tư Lương Bồ Đề thanh tịnh, gọi là bực tinh tấn chẳng phóng dật, gọi là bậc điều phục kiêu mạn phóng dật, gọi là chẳng hư hoại giới hạnh oai nghi, gọi là thân ngữ ư thanh tịnh, gọi là tùy thuận trí vô ngă, gọi là hay dứt hay ĺa tưởng, gọi là xuất sanh vô lượng vô biên phương tiện thiện xảo.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nay ông nên quan sát trong pháp tin hiểu xuất ly này có thể khai thị diễn thuyết bổn tánh tự tướng của tất cả pháp, có thể khai thị các pháp môn đây, có thể diễn thuyết tất cả pháp đồng tánh hư không. Người năng thuyết cũng là bất khả thuyết, người được v́ thuyết pháp cũng là bất khả đắc.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nay Phật nói pháp môn ngộ nhập của chư Bồ Tát đây. Nếu chư Bồ Tát đă học pháp môn nầy rồi, th́ có thể được trí huệ rất sâu như biển, tất cả ngoại luận không đè bẹp được, liền được công hạnh hướng đến Nhứt Thiết Chủng Trí, khéo diễn thuyết pháp yếu, đặng trí huệ b́nh đẳng bất tư ngh́ không do người khác. Do trí huệ nên không chấp trước, có thể diễn nói tất cả pháp môn không danh không tướng nầy. Có thể được gần gũi Phật Trí và Tự Nhiên Trí. Chỗ có danh hiệu đều được tất cả danh tướng thanh tịnh, mau chứng được âm thinh phổ biến, âm thinh duy y, âm thinh thắng diệu, âm thinh thanh tịnh. Được các chúng sinh kính tin gần gũi thưa hỏi. Bồ Tát này dùng trí huệ quyết định khéo giải đáp, lời nói phải thời, lời nói đúng lư, lời nói lợi ích, lời nói dịu dàng, lời nói nghĩa quyết định, dùng một nghĩa để diễn thuyết, có thể làm cho chúng sanh rơ biết nhiều nghĩa.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Ông nay nên quan sát chư Bồ Tát tu hành pháp nầy, có thể hiểu rơ Phật trí, được vô lượng công đức như vậy, dứt những tham ái sân năo ngu si, có thể được trí sai biệt, làm xong những công hạnh nên làm,với tất cả chỗ đă khéo tu học, được chí nhẫn đầy đủ, chẳng thối thất ư chí thanh tịnh, đứng vững nơi đại nguyện, đối với chúng sanh dùng lời lành thăm hỏi.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Nếu chư Bồ Tát ở trong pháp này đă chẳng siêng tu, nay chẳng siêng tu, ngày mai cũng chẳng siêng tu, thời không dự được phần ít nào nơi công đức thù thắng của Như Lai.
Nếu chư Bồ Tát ở trong pháp này có thể siêng năng tu tập, có chí cầu tất cả thời đúng như chỗ nguyện cầu, đúng như chỗ thật hành, đúng như chỗ hướng đến, đúng như chỗ ưa thích, sẽ được đầy đủ.
Nếu có Bồ Tát ở trong pháp thậm thâm này có thể an trụ, có thể nhẫn thọ, khéo quan sát giản trạch, thời sẽ chứng được thần thông vô tận và trí đại thần thông, siêu quá tất cả trí thế gian, được tự nhiên trí, vô biên trí, vô lượng trí.
Nầy Vô Biên Trang Nghiêm ! Pháp môn xuất ly đà la ni nầy, nếu có người nào siêng tu học, thời sẽ được gần đạo tràng Bồ Đề v́ tất cả chúng sanh mà phát khởi tâm đại từ đại bi thật hành những Phật sự ».
PHẨM VÔ THƯỢNG ĐÀ LA NI
THỨ NHỨT
|
|